Prise de vue, Opnemen – Sony DCR-TRV900E Manuel d'utilisation

Page 16

Advertising
background image

16

Remarque sur le bouton de verrouillage
Si vous réglez le bouton de verrouillage sur la
position gauche, le commutateur POWER ne
pourra se régler accidentellement sur MEMORY.

Remarque sur le mode d’enregistrement
Ce caméscope enregistre et reproduit les cassettes
en mode SP (standard) et LP (longue durée).
Sélectionnez SP ou LP dans le menu système. En
mode LP, vous pouvez enregistrer 1,5 fois plus
longtemps qu’en mode SP.

Remarques sur le mode LP
• Nous recommandons d’utiliser ce caméscope

pour reproduire les cassettes enregistrées sur ce
caméscope. Quand une cassette enregistrée sur
un autre caméscope est reproduite sur ce
caméscope, ou inversement, des parasites sous
forme de mosaïque peuvent apparaître.

• Lorsque vous enregistrez à la fois en mode SP et

LP sur une même cassette ou que vous
enregistrez certaines scènes en mode LP, il est
possible que l’image soit distordue ou que le
code temporel ne soit pas inscrit correctement
entre les scènes.

• Pour réaliser des enregistrements en mode LP,

nous vous conseillons d’utiliser des
minicassettes DV Excellence/Master Sony de
manière à pouvoir exploiter au mieux les
performances de votre caméscope.

• Vous ne pouvez pas effectuer de doublage

audio sur une cassette enregistrée en mode LP.
Utilisez le mode SP si vous désirez effectuer par
la suite un doublage audio sur la cassette.

Remarques sur le code temporel
• Le code temporel indique la durée

d’enregistrement ou de lecture, “0:00:00”
(heures : minutes : secondes) en mode
CAMERA et “0:00:00:00” (heures : minutes :
secondes : images) en mode VTR (DCR-
TRV900E) ou en mode PLAYER (DCR-
TRV890E).

• Veillez à ne pas introduire d’espace vierge

pendant la prise de vue, car le code temporel
reviendra sinon à “0:00:00:00”.

• Ce caméscope utilise le mode de compensation

du temps réel.

Remarque à propos du bip sonore
Sachez que le bip sonore n’est pas enregistré sur
la cassette. Si vous désirez désactiver le bip
sonore, sélectionnez OFF dans le menu système.

Prise de vue

Opmerking betreffende de vergrendelknop
Als u de vergrendelknop in de linkerstand zet,
kan de POWER schakelaar niet per ongeluk op
MEMORY worden gezet.

Opmerking betreffende de opnamestand
Deze camcorder kan opnemen en weergeven in
de SP (standard play) mode en LP (long play)
mode. Kies SP of LP in het menusysteem. In de
LP mode kunt u 1,5 maal langer opnemen dan in
de SP mode.

Opmerkingen betreffende de LP mode
•Wij raden u aan om met de camcorder alleen

cassettes af te spelen die met deze camcorder
werden opgenomen. Bij het afspelen van een
cassette die werd opgenomen met een andere
camcorder of omgekeerd, kan mozaïekruis
optreden.

•Als u op dezelfde cassette opneemt in SP en LP

mode of sommige scènes opneemt in LP mode,
kan het weergavebeeld zijn vervormd of de
tijdcode niet goed tussen scènes worden
aangebracht.

•Wanneer u opneemt in de LP mode, raden wij u

Sony DV Excellence/Master mini DV cassettes
aan om het maximum uit uw camcorder te
halen.

•U kunt geen geluid kopiëren op een cassette

opgenomen in de LP mode. Gebruik de SP
mode om geluid te kopiëren.

Opmerkingen betreffende de tijdcode
•De tijdcode geeft de opname- of weergavetijd

aan “0:00:00” (uren : minuten : seconden) in
CAMERA mode en “0:00:00:00” (uren : minuten
: seconden : beelden) in de VTR mode (DCR-
TRV900E) of in de PLAYER mode (DCR-
TRV890E).

•Zorg ervoor dat u geen blanco stuk laat bij de

opname omdat de tijdcode dan weer vanaf
“0:00:00:00” begint.

•Deze camcorder werkt met de drop frame

mode.

Opmerking betreffende de pieptoon
De pieptoon wordt niet opgenomen op de
cassette. Als u de pieptoon niet wilt horen, kiest u
OFF in het menusysteem.

Opnemen

Bouton de verrouillage/Vergrendelknop

Advertising