Sony CCD-TR820E Manuel d'utilisation
Page 108

107
Informations complémentaires / Aanvullende informatie
30°
15°
30°
15°
5m (15 1/3 ft)
1
2
3
Orientation de la télécommande
Remarques sur la télécommande
•N’exposez pas le capteur à des sources
lumineuses puissantes comme la lumière
directe du soleil ou un éclairage puissant, sinon
la télécommande ne fonctionnera pas.
•Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre le
capteur infrarouge et la télécommande.
•Le camescope utilise le mode de télécommande
VTR2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3)
sont utilisés pour distinguer le camescope
d’autres magnétoscopes Sony et éviter des
interférences de télécommande. Si vous utilisez
un autre magnétoscope Sony avec le mode de
télécommande VTR2, nous vous conseillons de
changer le mode de télécommande ou de
masquer le capteur infrarouge du
magnétoscope avec du papier noir.
Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière fournie aux crochets prévus
à cet effet.
Reikwijdte van de afstandsbediening
Opmerkingen over de afstandsbediening
•Let voor afstandsbediening op, dat de sensor
op de camcorder niet blootgesteld is aan
rechtstreekse zonnestraling of fel licht. Anders
kan de afstandsbediening niet naar behoren
funktioneren.
•Zorg dat zich tussen de afstandsbediening en
de sensor op de camcorder geen obstakels
bevinden.
•Het afstandsbedieningsnummer van de
camcorder is “VTR”. De afstandsbedienings-
nummers (1, 2 en 3) dienen voor het
onderscheiden van deze camcorder en andere
Sony videorecorders, om verkeerde bediening
te voorkomen. Als u reeds een andere Sony
videorecorder met afstandsbedieningsnummer
“VTR 2” gebruikt, dan is het voor
afstandsbediening van deze camcorder
aanbevolen om eerst het nummer van de
andere videorecorder te veranderen, of de
afstandsbedieningssensor van dat apparaat met
een stukje zwart papier af te dekken.
Aanbrengen van de
schouderband
Steek de uiteinden van de bijgeleverde
schouderband door de bevestigingsogen
hiervoor op de camcorder.
Nomenclature
Plaats en funktie van de
bedieningsorganen