To change the time and program, When you do not want to use the timer program, Pour modifier l’heure et le programme – Sony MHC-1600 Manuel d'utilisation
Page 55: Si vous ne voulez pas utiliser le, Programme de la minuterie, When the power is already on at the preset time, Important, Timer-activated operation, Déclenchement par minuterie
Attention! Le texte de ce document a été détectée automatiquement. Pour consulter le document original, vous pouvez utiliser le mode "Original".

Timer-activated
Operation
To change the time and program
Press TIMER SET.
Press + or - to display the timer you
want to change.
Press MEMORY/NEXT until the item to
be changed flashes.
Press + or - to change that item.
Press MEMORY/NEXT until the preset
items appear sequentially.
When you do not want to use the timer
program____________________________
Press TIMER SELECT until “TIMER”
disappear-s.
Each time you press it, the display changes
as follows:
TIMER 1
Î
no display
TIMER 2
i
TIMER 3
Déclenchement par
minuterie
Pour modifier l’heure et le programme
1 Appuyer sur TIMER SET.
2 Appuyer sur + ou - pour afficher la
minuterie que l’on souhaite changer.
3 Appuyer sur MEMORY/NEXT jusqu’à ce
que la rubrique que l’on souhaite
modifier clignote.
4 Appuyer sur + ou - pour modifier la
rubrique.
5 Appuyer sur MEMORY/NEXT jusqu’à ce
que les rubriques préréglées
apparaissent les unes après les autres.
Si vous ne voulez pas utiliser le
programme de la minuterie
Appuyer sur TIMER SELECT jusqu’à ce que
“TIMER” disparaisse.
A chaque pression sur SLEEP TIMER,
l'affichage change comme suit;
TIMER 1
î
pas d’affichage
TIMER 2
i
TIMER 3
'
‘
f
.
•
.
■ -Y
’
о о '/О44rt î
t-
-(.о
■:4
о
When the power is already on at the preset
time
The program source automatically changes
to the preset one, even if you are playing
another program source. However, when
you have preset the TUNER REC mode,
recording will not start even though the
station is tuned in. Be sure to turn off the
power before the preset time for tuner
recording.
Important
On the recording side of a tape during
timer recording
Playback or recording always starts from
the front side. When you want to record on
only one side, be sure that the side you
want to record on is facing you when you
insert it.
Si l’appareil est déjà sous tension au
moment programmé
La-source de programme commute
automatiquement sur celle qui est
préréglée, même si l'on est en train de lire
une autre source de programme. Toutefois,
si le mode TUNER REC (enregistrement
d’une émission de radio) a été prog.ramme,
l'enregistrement ne commencera pas en
dépit de la syntonisation de la station.
Dès lors, bien veiller à couper
l’alimentation avant le moment programmé
pour effectuer l'enregistrement d’une
émission de radio.
Important
A propos de la lace à enregistrer sur la
cassette lors d’un enregistrement par
minuterie
L’enregistrement ou la lecture commence
toujours sur la face avant.
Si l'on ne souhaite enregistrer qu’une seule
face, bien veiller à ce que la face que l’on
veut enregistrer soit tournée vers soi
quand on met la cassette en place.
г: ■................................ ■■=s'.
■’’о