Ad|u«tment ot the position of the viewtinder lens, Connect 8 power source, 0 set the wtewtlndef – Sony CCD-TR5 Manuel d'utilisation

Page 9: Remove the lens cap, 5 turn the standby swhch to standby, Ajustement de la position de l’objectif du viseur, 1 coratactar una sourca <r8llmarriatton, Ty réglar ta «tsaur, 4 enlaw la capuchon ctobjaem, E pfoear la eommutaiaur standby mr ^ standaby

Attention! Le texte de ce document a été détectée automatiquement. Pour consulter le document original, vous pouvez utiliser le mode "Original".

Advertising
background image

To Prevent Accidental Erasure DW

Slide out the tab on the cassette so that it
covers the opening (A red mark will appear.)

To re record on the cassette, slide the lab irr
to uncover the opening

Notes
• Don I press the Up ot the calsene compartment

forcibly when il is moving
When (he casselle comparlment cover 15 pressed
lo close, Ihe lip of the cassette compartment will
aulomalicaliy lower

• Never inserì anything in the smalt holes on the

rear of the cassette These holes are used to
sense Ihe kir>d ot tape, thickness ot tape, or it
the lab is out or iti. etc

• To record from Ihe beginning ot the tape, run the

video camera recorder tor about 15 seconds at
the beginning ot a cassette before recording. It
will avoid missing the slar|tt>g point during
playback on a video casselle recorder

Ad|u«tment ot the Position
of the VIewtInder

Lens

The position of Ihe vievrflnder tens tor optimum
vision varies depending on Ihe user fD ]

^ Connect 8 power source.

0 Set the wtewtlndef.

Pull the viewfinder out and turn it
cirxkwise until it clicks.

O WhHe ptessing the small button, set the

POWER swHch to CAMERA.

Remove the lens cap.

5 Turn the STANDBY swHch to STANDBY.

C Turn the viewfinder lens adfustment ring so

that the Indicator displayed on the
viewfinder screen comes into sharp focus.

Adiuslment of Ihe position of the viewfitxier lens Is
necessary only for your initial use. or for use after
someone else.

Note
• It you lea«« ttw unH In ttw recording pause rrmle

tor S mlnulas or more, Ihe unit wHI be
Bulomallcatty lumed olf. To r«sutn« recerdtoB
pause mode, turn the STANDBY swHch

to LOCK

once end turn H to STANDBY again.

♦ For "once-onty" events.,it is strongly

recommended (o have a trial run to check that
everything Is working perfectly

■ PCM recording/playback is not possible with ibis

unit. The PCM sourrd recorded or after-recorded
with another recorder cannot be played back with

this unit.

Ajustement de la position de
l’objectif du viseur

La position de l'obJeclH du viseur pour une
vision idéale varie pour chaque personne f^]

*1 Coratactar una sourca <r8llmarriatton.

ty Réglar ta «tsaur.

Dégager le viseur en tirent et le tourner

dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à encliquetage

O Tout an appuyant aur la paWa toucha,

plactar nntotlupteur POWER sur la poaMon
CAMERA.

4 Enlaw la capuchon cTobjaeM.

e Pfoear la eommutaiaur STANDBY mr
^ STANDABY.

C Toumar ta bagua da féglaga da roh|aeW

^ du «laaur da aorte qua la Mmobi. «Hlché

sur récran du vlaaiir. apparatiaa

Le réglage de la position de l'objectif

du

viseur est

nAcesaalre uniquement lorsque Tapperell est utilisé
pour la première fois, ou lorsqu'il a été utilisé par
vme autre personrre.

Remarqua
• S l'on ietoee rapparaH «n mode de pmwe

A

l'enreglslmment pendoni s mimjlM ou ptua,
l'appereN att autemaWquemewj mit hors tonston.
Pour raprandre le mode de pauae è renmgtotrw
ment, placer le eemmuialeur STANOSY sur

LOCK

une fola ef

ramener sur BTANOBV.

• Pour les événerrtenls eircepllonnels. Il esl

conseillé de procéder é un essai afin de
s assurer que foui fonctionne normateriient.

• La lecture et renregiatremeni PCM sont

impossibles avec cet appareil Le son PCM
enreglslré ou posi enregistré sur un autre
magnétoscope ne peui être reproduit sur cel

appareil

1

2

3

4

5

6

Et a)
sotar

de

ta

otra .

grab

reprr

32

34

Advertising