Onderhoud en voorzorgsmaatregelen, Entretien et précautions, Voorzorgsmaatregelen – Sony CCD-TRV77E Manuel d'utilisation

Page 111: Précautions

Advertising
background image

111

Informations complémentaires

Aanvullende

informatie

Onderhoud en
voorzorgsmaatregelen

Stof uit de zoeker verwijderen

(1)

1Verwijder de schroef met een

schroevendraaier (niet bijgeleverd). 2 Schuif

de RELEASE oogkap-ontgrendelknop opzij,

en 3 draai de oogkap in de richting van de

pijl en trek deze van de zoeker af zodat het

schermpje vrijkomt.

(2) Reinig het oppervlak van het zoekerschermpje

met een in de fotohandel verkrijgbaar

blaaskwastje.

(3) Plaats de oogkap weer op de zoeker en draai

de schroef vast.

Entretien et précautions

Dépoussiérage de l’intérieur du
viseur

(1)

1 Enlevez la vis avec un tournevis (non
fourni). 2 Faites glisser le bouton RELEASE,
et 3 tournez l’œilleton dans le sens de la
flèche et retirez-le.

(2) Nettoyez la surface avec un soufflet pour

appareil photo en vente dans le commerce.

(3) Remettez l’œilleton en place et revissez la vis.

Waarschuwing
Draai nooit enige andere schroef van de

camcorder los. Alleen de schroef voor het

afnemen van de oogkap mag u zelf verwijderen.

Voorzorgsmaatregelen

Bediening van de camcorder

•Gebruik de camcorder uitsluitend op

stroomvoorziening van 7,2 V (met een

batterijpak) of 8,4 V (met de

netspanningsadapter).

•Gebruik voor het aansluiten op de

voedingsbron (gelijkspanning of netspanning)

alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde

accessoires.

•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het

inwendige van de camcorder terechtkomen,

schakel dan onmiddellijk de stroom uit, trek de

stekker uit het stopcontact en laat de camcorder

eerst door een Sony technicus nakijken alvorens

het apparaat weer in gebruik te nemen.

•Laat het apparaat niet vallen, behoed het tegen

mechanische schokken en ga er altijd

voorzichtig mee om. Wees vooral voorzichtig

met de lens.

•Zorg dat de POWER schakelaar op “OFF” staat

zolang u de camcorder niet gebruikt.

•Wikkel tijdens gebruik de camcorder nooit in

textiel (handdoek e.d.) of plastic, anders kan het

inwendige ernstig oververhit raken.

•Vermijd bij opslag en gebruik plaatsen die

onderhevig zijn aan mechanische trillingen of

krachtige magnetische velden.

•Raak het LCD scherm niet met uw vingers of

met een scherp of puntig voorwerp aan.

•Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude

omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD

scherm verschijnen. Dit duidt niet op storing in

de werking.

•Tijdens het gebruik van de camcorder kan de

achterkant van het LCD scherm nogal warm

worden. Dit is normaal en duidt niet op storing.

Attention
N’enlevez aucune autre vis à part celle de
l’œilleton.

Précautions

Fonctionnement du camescope

•Faites fonctionner le camescope sur le courant

continu de 7,2 V (batterie rechargeable) ou 8,4 V
(adaptateur secteur).

•Pour le fonctionnement sur le courant secteur

ou le courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.

•Si un solide ou un liquide tombe dans le

camescope, débranchez le camescope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de le
remettre sous tension.

•Evitez toute manipulation brusque du

camescope et tout choc mécanique. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.

•Réglez le commutateur POWER sur OFF quand

vous n’utilisez pas le camescope.

•N’enveloppez pas le camescope et ne l’utilisez

pas ainsi car il risque de trop chauffer.

•Eloignez le camescope des champs

magnétiques puissants et des vibrations
mécaniques.

•N’appuyez pas sur l’écran LCD avec les doigts

ou un objet pointu.

•Si vous utilisez le camescope dans un endroit

froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD, mais c’est normal.

•Quand vous utilisez le camescope, le dos de

l’écran LCD peut devenir chaud. C’est
également normal.

Advertising