Utilisation et entretien, Fonctionnement du clapet, Utilisation de l’obturateur – Airmar DST800 Retractable with Valve—TRIDUCER® Multisensor Manuel d'utilisation

Page 4: Hivernage, Dépannage de l’insert, Trisonde de rechange et pièces détachées

Advertising
background image

4

4. Enlevez la découpe de l’âme afin de dégager correctement la surface vi-

sible de l’intérieur de la coque. Poncez et nettoyez la peau intérieure,

l’âme, et la peau extérieure autour du trou.

5. Si vous êtes expérimenté dans le travail de la fibre de verre, saturez une

bande de tissu de verre avec une résine appropriée et appliquez-la à l’in-

térieur du trou de sorte à créer une protection étanche de l’âme. Ajoutez

autant de couches de tissu de verre que nécessaire pour réduire le trou

au diamètre approprié.

Vous pouvez également cirer et coller à l’aide d’un ruban adhésif, un

tube ou un cylindre de diamètre approprié. Comblez l’espace entre le cy-

lindre et la coque avec une résine époxy de moulage. Enlevez le cylindre

une fois la polymérisation de l’époxy terminée.

6. Poncez et nettoyez la zone entourant le trou à l’intérieur et à l’extérieur

pour assurer une parfaite adhérence du mastic d’étanchéité à la coque.

Avant le ponçage, éliminez tout éventuel dépôt résiduel d’hydrocarbure

à l’intérieur de la coque, avec un détergent neutre ou un solvant peu

agressif (alcool).

7. Poursuivez l’installation comme indiqué en sections "Collage" (voir en

page 3).

Utilisation et entretien

Fonctionnement du clapet

Le clapet n’est pas une fermeture étanche! La trisonde comprend un cla-
pet anti-retour automatique qui réduit l’entrée d’eau dans le bateau lors de
l’extraction de l’insert. Le clapet à volet courbe est actionné à la fois par un
ressort et par la pression de l’eau. Il est poussé vers le haut de sorte à obtu-
rer l’ouverture afin d’éviter le jaillissement de l’eau dans le bateau. Pour une
fermeture parfaitement étanche, utilisez toujours l’insert ou l’obturateur fer-
mement maintenu par l‘écrou-capuchon et le fil de sécurité.

Utilisation de l’obturateur

Utilisez l’obturateur pour protéger la roue à aubes:
• Quand le bateau doit rester en eau salée sans être utilisé pendant plus

d’une semaine.

• Pour les manœuvres de sortie de l’eau du bateau.
• Quand vous pensez, en raison d’affichages imprécis de l’instrument, que

la roue à aubes est encombrée par une accumulation de prolifération
sous-marine.

1. Les joints toriques doivent être intacts et bien lubrifiés pour assurer une

parfaite étanchéité. Inspectez les joints toriques de l’obturateur et rem-

placez-les si nécessaire, lubrifiez-les avec la graisse silicone fournie ou
du gel de paraffine(Vaseline ®) (voir Figure 5).

2. Extrayez l’insert du passe-coque en enlevant le fil de sécurité et l’écrou-

capuchon (voir Figure 3). Cette opération libère l’insert. Saisissez la ba-

gue d’extraction et enlevez l’insert en tirant lentement. Insérez l’obtura-

teur dans le passe-coque.

REMARQUE: Dans le cas très improbable d’une rupture du clapet, rem-

placez le passe-coque lors de la mise au sec suivante du bateau.

3. Insérez complètement l’obturateur. Vissez l’écrou-capuchon sur plu-

sieurs tours pour bien engager le filetage. Terminez le serrage de

l’écrou-capuchon. Serrez à la main uniquement. Ne serrez pas exagé-

rément.

4. Reposez soigneusement le fil de sécurité pour prévenir tout risque d’ex-

traction inopinée de l’obturateur dans le cas improbable d’une rupture ou

d’un vissage inapproprié de l’écrou-capuchon.

Hivernage

Quand le bateau a été tiré à terre pour l’hivernage, enlevez l’obturateur
pour laisser l’eau s’écouler avant de le réinsérer. Cette opération prévient
le gel de l’eau autour de l’obturateur qui risquerait de fissurer celui-ci.

Dépannage de l’insert

La prolifération subaquatique peut s’accumuler rapidement sur la surface
de la trisonde et entraver ou bloquer la rotation de la roue à aubes en ré-
duisant ainsi les performances en l’espace de quelques semaines. Net-
toyez l’insert avec un tampon Scotch-Brite® et un détergent neutre en
veillant à éviter de rayer la sonde de profondeur. Démontez la roue à
aubes si la prolifération est très importante (voir étape 1 ci-dessous). Pon-
cez légèrement à l’eau avec un papier abrasif à l’eau ou à sec à grain fin.

Figure 5. Remplacement de la roue à aubes et des joints toriques

flèche

la face plate de

chaque ailette est

axe

obturateur

insert

orientée vers la proue

joint torique

jaune

petit(s)

joints toriques

Copyright © 2005 Airmar Technology Corp

PROUE

Copyright © 2005 - 2014 Airmar Technology Corp. All rights reserved.

35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA

www.airmar.com

La durée de vie des paliers d’axe de roue à aube lubrifiés à l’eau, peut at-
teindre 5 ans sur les bateaux à vitesse réduite [inférieure à 10nds (18 km/
h)] et 1 an sur les bateaux rapides. Les chocs contre les objets flottants ou
immergés, ainsi que les mauvaises manutentions du bateau peuvent en-
dommager la roue à aubes ou tordre son axe. Pour une parfaite étanchéité,
les joints toriques doivent être en bon état sans trace d’usure ni coupure.
Commandez un kit de remplacement de roue à aubes réf. 33-540-01.
1. Pour enlever la roue à aubes à remplacer, saisissez l’extrémité de l’axe

avec une paire de petites pinces coupe-câbles obliques et tirez sur l’axe

(voir Figure 5).

2. Insérez la nouvelle roue à aubes dans la cavité avec les faces plates

orientées dans la direction indiquée par la flèche sur le dessus de l’in-

sert.

3. Insérez le nouvel arbre jusqu’à ce que son extrémité affleure la paroi ex-

térieure de l’insert.

4. Insérez le joint torique jaune près du haut de l’insert. Insérez un petit joint

torique près de la roue à aubes.

5. Insérez les deux joints toriques restant sur l’obturateur près du bas.

Trisonde de rechange et pièces détachées

L’étiquette fixée au câble contient les informations pour commander une

trisonde de rechange. NE PAS enlever cette étiquette. À la commande, in-

diquez la référence, la date et la fréquence en kHz. Pour plus de commo-

dité, copiez ces données en haut de la première page de ce manuel.
Remplacez immédiatement toutes les pièces perdues, endommagées ou

usées. Si vous avez acheté une trisonde avec passe-coque en plastique

et si vous avez une coque en bois ou si vous désirez une plus grande ré-

sistance, procurez-vous un passe-coque métallique Airmar.

Adressez-vous au fabricant de l’instrument ou à votre shipchandler habi-
tuel pour commander les pièces détachées.

Gemeco

Tél.: 803-693-0777

(USA)

Fax:

803-693-0477

Courriel: [email protected]

Airmar EMEA

Tél.:

+33.(0)2.23.52.06.48

(Europe, Moyen-Orient, Afrique) Fax:

+33.(0)2.23.52.06.49

Courriel: [email protected]

Obturate

ur

Écrou de passe-
coque ou Bague

isolante

Roue à

aubes axe

et joints

toriques

Passe-coque, écrou et rondelle

33-538-01

04-004 (plastique)
02-5730-02 (inox)
04-186-1 (isolation)

33-398-04

Clapet:
33-510-01 (plastique, P617V)
33-588-01 (bronze, B617V))
33-617-01 (inox, SS617V)
Sans clapet:
33-100 bronze, extra-plat, B17
33-224-01 bronze affleurant, B21
33-094-01 acier inox, extra-plat, SS577

Advertising