Before cooking, Avant cuisson, Setting the clock / réglage de l’heure / 設定時鐘 – Panasonic SR-DE103 Manuel d'utilisation

Page 14: Lithium battery / batterie au lithium / 鋰電池

Advertising
background image

14

Before cooking

Parts Names and Functions

Setting the Clock / Réglage de l’heure / 設定時鐘

1 Insert the Power Plug.

Insérez

la

fi

che d’alimentation.

插入電源插頭。

2 Press or for more than one second.

(Release

your

fi

nger from the key when you hear a beep.)

The values for hour and minute in the display will start fl ashing.

Pressez ou pendant plus d’une seconde.

(Relâchez la touche quand vous entendez un bip).

Sur

l’affi cheur, les valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clignoter.

或 一秒鐘以上。

(聽到嗶地一聲響時,將手指從按鈕上松開。)

顯示屏上的小時和分鐘值將開始閃爍。

3 Press to display 8, and to display 30.

(When the display stops fl ashing, or when press key, clock setting is complete.)

* Time cannot be set while the rice cooker is operating in cooking or warming mode.

* Keeping the key pressed will make setting faster.

* This clock displays time in a 24-hour format. 12 o’clock midnight is set as 0:00, and 12 o’clock

noon is set as 12:00.

Pressez pour faire s’affi cher le chiffre 8, puis la touche pour faire s’affi cher le chiffre 30.

(Quand

l’affi chage cesse de clignoter ou si vous pressez la touche , le réglage de l’horloge est

terminé).

* L’heure ne peut pas être réglée quand le cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson ou maintien

au chaud.

* Maintenir la touche pressée accélère la fonction de réglage.

*

L’horloge

affi che l’heure au format 24 heures. Minuit est affi ché sous la forme 0:00 et midi sous la

forme 12:00.

以顯示 8,然後按 以顯示 30。

(當顯示屏停止閃爍或按

按鈕時,時間設定完成。)

* 當電子鍋在蒸煮或保溫功能模式下運行時不能設定時間。

* 按住此按鈕可快速設定。

* 此時鐘以 24 小時制顯示時間。 午夜 12 點設定為 0:00,中午 12 點設定為 12:00。

Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM.

Lithium Battery / Batterie au lithium / 鋰電池

Battery Replacement
If the new lithium battery is needed, please
contact your nearest service center.
■ The life span of the battery is around

5 years.
(At 20 °C room temperature and plugged
in 12 hours each day.)

■ When unplugged and the battery is

depleted, the following will happen:

• The display becomes faded or

disappear.

Memory of preset time is lost.

■ When plugged, the timer can be used

again. (the timer resetting is required)

使用前

蒸煮前

零件名稱及功能

例如:要從上午

7 點調節至上午 8 點 30 分時。

更換電池
如果需要新的鋰電池,請聯絡您最近的服
務中心。

電池的使用壽命約為 5 年。

(以室溫在

20 攝氏度時,每天插電

12 小時計。)

拔掉電源插頭後,如果電池電量已耗盡,

將出現以下現象:

• 顯示內容模糊或消失。

• 預設時間的記憶丟失。

插電後,定時器可再次使用。(需要重設

定時器)

Avant cuisson

Noms des pièces et fonctions

Exemple: Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.

Remplacement de la batterie
Si une nouvelle batterie au lithium est
nécessaire, veuillez contacter le centre de
service le plus proche de votre domicile.
■ La durée de vie de la batterie est

d’approximativement 5 ans.
(Pour une température ambiante (pièce) de
20 °C et un branchement, chaque jour,
pendant 12 heures.)

■ Ce qui suit est ce qui se passe lorsque

l’appareil est débranché et si la batterie est
à plat :

L’affi chage devient trouble ou disparaît.

L’heure pré-réglée associée à la
mémoire est perdue.

■ La minuterie peut de nouveau être utilisée

quand vous branchez l’appareil à une prise
de courant électrique. (la minuterie doit
être réinitialisée)

SR-DE103 EN-FR-HK.indd 14

SR-DE103 EN-FR-HK.indd 14

4/4/11 9:33:04 AM

4/4/11 9:33:04 AM

Advertising