Before cooking avant cuisson 蒸煮前, Control panel / panneau de commandes / 控制面板, Setting the clock / réglage de l’heure / 設定時鐘 – Panasonic SR-MGS102 Manuel d'utilisation

Page 14: 零件名稱及功能, Timer key / touche de la minuterie / 定時器按鈕, Start key / touche de démarrage / 開始按鈕, Hour/min key / touche heure/ minutes / 小時/分鐘按鈕

Advertising
background image

14

Control Panel / Panneau de commandes / 控制面板

Timer Key / Touche de la minuterie / 定時器按鈕

Press it to start timer setting.

For White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, and Porridge, the timer can be pre-set

between 1 hour 10 minutes and 23 hours 50 minutes.

(The timer cannot be adjustable in Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.)

To adjust the time, press

or

key.

Pressez cette touche pour commencer le réglage de la minuterie.

Pour les modes Riz blanc, Riz brun, Riz gluant et Gruau (White Rice, Brown

Rice, Sticky Rice et Porridge), la minuterie peut être pré-réglée entre 1 heure et

10 minutes et 23 heures et 50 minutes.

(La minuterie ne peut pas être réglée quand vous utilisez les modes Cuisson

rapide, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.)

Pour régler le temps de cuisson, pressez la touche

ou la touche

.

按此按鈕開始定時器設定。

對於白米、糙米、糯米和稀飯,定時器可以預設為

1 小時 10 分鐘至 23 小時 50

分鐘之間。

(定時器不可用於快速蒸煮、蛋糕、炆煮及蒸。)

要調節時間,按

按鈕。

The Start, Keep Warm/Off Key’s upper protruding

part is in consideration of the vision impaired.

Information

開始‵保溫/關閉

(Start, Keep Warm/Off) 按鈕的上

部突出部分考慮到視力差人士的不便。

資訊

1

Insert the Power Plug.

Insérez la fiche d’alimentation.

插入電源插頭。

Setting the Clock / Réglage de l’heure / 設定時鐘

Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM.

Exemple : Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.

例如:要從上午

7 點調節至上午 8 點 30 分時。

2

Press

or

for more than one second.

(Release your finger from the key when you hear a beep.)

The values for hour and minute in the display will start flashing.

Pressez la touche

ou la touche

pendant plus d’une seconde.

(Relâchez la touche quand vous entendez un bip). Sur l’afficheur, les

valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clignoter.

一秒鐘以上。

(聽到嗶地一聲響時,將手指從按鈕上松開。)

顯示屏上的小時和分鐘值將開始閃爍。

3

Press

to display 8, and

to display 30.

(Setting is complete if the display stops flashing after setting the time.)

Pressez la touche

pour faire s’afficher le chiffre 8 puis la touche

pour faire s’afficher le chiffre 30.

(Le réglage est terminé si les chiffres de l’afficheur ont cessé de clignoter

après le réglage de l’heure).

以顯示 8,然後按

以顯示 30。

(如果設定時間後,顯示屏停止閃爍,則表示設定完成。)

* Time cannot be set while the rice

cooker is operating in cooking or

warming function.

* Keeping the key pressed will

make setting faster.

* This clock displays time in a

24-hour format.

12 o’clock midnight is set as

0:00, and 12 o’clock noon is set

as 12:00.

Lithium Battery / Batterie au lithium / 鋰電池

Battery Replacement

If the new lithium battery is needed, please contact your nearest

service center.

The life span of the battery is around 5 years.

(At 20°C room temperature and plugged in 12 hours each

day.)

After unplugged and when the battery is consumed the

following will happen:

Numbers shown in the clock become vague or disappear.

Memory of preset time is lost.

When plugged, the timer can be used again. (the timer

resetting required)

Note: Do not put the lithium battery into the fire, or do not

recharge, disassemble or heat the battery, etc.

Remplacement de la batterie

Si une nouvelle batterie au lithium est nécessaire, veuillez

contacter le centre de service le plus proche de votre domicile.

La durée de vie de la batterie est d’approximativement 5 ans.

(Pour une température ambiante (pièce) de 20 °C et un

branchement, chaque jour, pendant 12 heures).

Après débranchement et quand le niveau de charge de la

batterie est devenu faible, les phénomènes suivants seront

constatés :

Les chiffres affichés sur l’horloge deviennent flous ou ne

sont plus visibles.

L’heure pré-réglée associée à la mémoire est perdue.

La minuterie peut de nouveau être utilisée quand vous

branchez l’appareil à une prise de courant électrique.

(la minuterie doit être réinitialisée)

Remarque : Ne pas jeter au feu la batterie au lithium, la

recharger, la démonter ou l’exposer à une chaleur excessive,

etc.

更換電池
如果需要新的鋰電池,請聯絡您最近的服務中心。

電池的使用壽命約為 5 年。

(以室溫在

20 攝氏度時,每天插電 12 小時計。)

拔掉電源插頭後,如果電池電量已耗盡,將出現以下現象:

時鐘上顯示的數字模糊或消失。

預設時間的記憶丟失。

插電後,定時器可再次使用。(需要重設定時器)

註:請勿將鋰電池置於火中,或對電池進行充電、拆解或加熱
等。

Before cooking

Avant cuisson

蒸煮前

Parts Names and Functions

零件名稱及功能

Noms des pièces et fonctions

La partie supérieure de la touche Démarrage,

Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/Off)

est dotée d’une partie en saillie pour les personnes

ayant une déficience visuelle.

Information

Menu Select Key / Touche de sélection de menu / 菜單選擇按鈕

You can select between White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky Rice, Porridge,

Cake, Slow Cook and Steam.

Vous pouvez sélectionner les modes Riz blanc, Cuisson rapide, Riz brun, Riz gluant,

Gruau, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur - White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky

Rice, Porridge, Cake, Slow Cook et Steam.

您可在選擇白米、快速蒸煮、糙米、糯米、稀飯、蛋糕、炆煮和蒸。

Start Key / Touche de démarrage / 開始按鈕

Press it when starting cooking or when completing the timer setting.

Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez fini le réglage de la

minuterie.

開始蒸煮或完成定時器設定時,按此按鈕。

Hour/Min key / Touche Heure/

Minutes / 小時/分鐘按鈕

Press it to set the clock, timer, or cooking

timer.

Cooking timer can be set only in Cake,

Slow Cook, or Steam.

* Keeping the key pressed will make setting

faster.

Pressez cette touche pour régler l’heure,

la minuterie ou la minuterie associée au

temps de cuisson.

La minuterie associée au temps de cuisson

(Cooking timer) ne peut être réglée que

pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou

Vapeur - Cake, Slow Cook ou Steam.

* Maintenir la touche pressée accélère le

réglage.

按此按鈕設定時鐘、定時器或蒸煮定時器。

蒸煮定時器僅可在蛋糕、炆煮或蒸模式下設
定。

* 按住此按鈕可快速設定。

Keep Warm/Off Key

Touche Maintien au chaud/Arrêt
保溫/關閉按鈕

Press this key to abort the malfunction or the

unwanted setting from any operation setting modes.

Each time the key is pressed, it will switch between

(Off) and (Keep Warm).

Pressez cette touche pour annuler le

dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour

tous les modes de réglage du fonctionnement.

Chaque fois que cette touche est pressée, il permet

de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep

Warm - Maintien au chaud).

按此按鈕中止任何操作設定模式下不正確的工作或不
需要的設定。

每按一次按鈕,在 (關閉) 和 (保溫) 間切換。

* L’heure ne peut pas être réglée quand le

cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson

ou maintien au chaud.

* Maintenir la touche pressée accélère la

fonction de réglage.

* L’horloge affiche l’heure au format 24

heures.

Minuit est affiché sous la forme 0:00 et midi

sous la forme 12:00.

* 當電子鍋在蒸煮或保溫功

能模式下運行時不能設
定時間。

* 按住此按鈕可快速設定。

* 此時鐘以 24 小時制顯示

時間。

午夜

12 點設定為 0:00,

中午

12 點設定為 12:00。

SR-MGS102-EN-FR-HK.indd 14

6/5/09 9:42:33 AM

Advertising