Sony HVL-LE1 Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

Avant d’utiliser ce produit, prière de lire attentivement ces instructions et de les

conserver pour toute référence future.
Aide-mémoire

Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le

numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des

communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.

Modèle no HVL-LE1 No de série
AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet

appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour les clients aux É.-U. et au Canada

Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement

est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer

d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris

celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT

Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne

faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler

votre droit d’utiliser l’appareil.

Note

L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,

conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.

Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les

interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et

peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux

instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications

radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas

provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des

interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré

en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de

corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :

Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.

ˋ

Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.

ˋ

Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit diff érent de celui sur lequel le

ˋ

récepteur est branché.

Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.

ˋ
ATTENTION

Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifi é uniquement.

Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil,

à une flamme, etc.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,

108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et

la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations,

reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la

garantie et aux réparations.

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin

de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et

aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte

sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique

que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il

doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage

des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que

ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez

activement à la prévention des conséquences négatives que leur

mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur

la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs

à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information

complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez

contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de

vente où vous avez acheté le produit.

Caractéristiques

Cette lampe vidéo fournit une lumière d’environ 1 800 lux au centre. (Lorsque la

ˎ

lampe vidéo est à 50 cm (1,6 pieds) du sujet)

La HVL-LE1 est une lampe vidéo pourvue d’une LED blanche à haute luminosité

ˎ

comme source lumineuse.

La lampe vidéo peut être réglée sur deux températures de couleur, 5 500 K ou 3 200

ˎ

K (lorsque le filtre de conversion de couleur fourni est utilisé).

L’adaptateur de griffe porte-accessoire mobile permet d’éclairer différents angles.

ˎ

Il facilite aussi la fixation ou le retrait de la lampe lorsqu’une caméra avec griffe

porte-accessoire à verrouillage automatique est utilisée.

La LED blanche a une longue durée de vie, environ 10 000 heures, et se caractérise

ˎ

par sa résistance aux chocs et au temps, si bien qu’elle ne nécessite pratiquement

aucun entretien.

Précautions

La lampe vidéo n’est pas étanche à la poussière, aux projections d’eau ou à l’eau.

ˎ

La lampe vidéo est un instrument de précision. Ne la laissez pas tomber, ne la cognez

ˎ

pas et ne l’exposez pas à un choc puissant.

Ne rattachez pas la lampe vidéo à une caméra avec griffe porte-accessoire

ˎ

intelligente. L’adaptateur de griffe porte-accessoire de la lampe vidéo ou la griffe

porte-accessoire intelligente pourrait être endommagé.

La température de fonctionnement de la lampe vidéo va de 0 °C à 40 °C.

ˎ

Ne bloquez pas les orifices de ventilation. Ceci entraînerait une surchauffe interne,

ˎ

susceptible de causer un incendie ou un accident et d’endommager la lampe vidéo.

Ne regardez pas directement la LED blanche de trop près lorsqu’elle est allumée.

ˎ

Ceci peut causer des lésions visuelles.

Pour éviter toute chute de la caméra, ne portez pas la caméra par la lampe vidéo

ˎ

lorsqu’elle est rattachée.

Ne posez pas la lampe vidéo près de solvants combustibles ou volatiles, comme l’alcool

ˎ

ou la benzine. Ceci peut causer un incendie ou de la fumée.

Ne laissez pas tomber de liquide dans la lampe vidéo ni d’objets combustibles ou

ˎ

métalliques dans la caméra. L’utilisation de la caméra dans cet état peut causer un

incendie ou une panne de la lampe vidéo.

N’utilisez pas et ne rangez pas la caméra aux endroits suivants. La caméra pourrait

ˎ

tomber en panne ou se déformer:

endroit exposé à une température élevée comme dans une voiture fermée en été

ˋ

ou en plein soleil

en plein soleil ou près d’un appareil de chauffage

ˋ

endroit exposé à de fortes vibrations

ˋ

Lorsque vous utilisez la lampe vidéo à une température basse ou élevée, l’autonomie

ˎ

de la batterie est plus faible, et le temps d’éclairage est donc réduit. Il faut savoir que

la capacité d’une batterie décroît avec les changements de température. Si la lampe

vidéo doit être utilisée à une température de 10 °C ou moins, il est conseillé de

prendre les mesures suivantes pour allonger l’autonomie de la batterie.

Mettre la batterie au chaud dans une poche et l’insérer dans la lampe vidéo juste

ˋ

avant de l’utiliser.

Si vous mettez une chaufferette dans votre poche, faites attention de ne pas mettre

la chaufferette directement contre la batterie.

Charger la batterie à la température ambiante (de 10 °C à 30 °C).

ˋ

Lorsque vous n’avez plus besoin de la lampe vidéo, veillez à mettre l’interrupteur

ˎ

POWER de la lampe vidéo en position « OFF ».

Lorsque vous n’utilisez pas la lampe vidéo ou lorsque vous n’en avez plus besoin,

ˎ

retirez la batterie de la lampe vidéo.

Ne rangez pas la lampe vidéo dans son étui, etc. immédiatement après l’avoir

ˎ

utilisée. La LED blanche pourrait être endommagée par la chaleur produite. Avant

de ranger la lampe vidéo dans son étui, veillez à couper son alimentation en mettant

l’interrupteur en position « OFF » et à laisser suffisamment refroidir la lampe.

L’enregistrement avec la lampe vidéo rattachée à la caméra peut affecter le son

ˎ

enregistré.

N’appliquez pas de force et n’exposez pas la lampe vidéo à un impact puissant

ˎ

lorsqu’elle est rattachée à la caméra ou à un autre appareil.

Identification des éléments

Plaque de protection

1

Fente d’insertion de filtre

2

Orifices de ventilation

3

Interrupteur POWER

4

Molette BRIGHT

5

Lampe Batterie faible

6

Bouton de libération de la batterie

7

Adaptateur de griffe porte-

8

accessoire (pour griffe porte-

accessoire à verrouillage

automatique)

Adaptateur de griffe porte-

9

accessoire (pour griffe porte-

accessoire)
Molette de verrouillage

10

d’adaptateur
Bouton de verrouillage

11

Molette de verrouillage

12

Pied

13

Couvercle de batterie

14

Diffuseur

15

Filtre de conversion de couleur

16

(3 200 K)

Lampe Batterie faible (signalant

l’épuisement proche de la batterie)

Lorsque la charge de la batterie est faible, la lampe Batterie faible devient orange. Dans

ce cas, remplacez rapidement la batterie par une batterie pleine.

(Cette lampe n’est qu’un guide approximatif de la faible charge de la batterie. L’autonomie

de la batterie disponible dépend de la fréquence d’utilisation et de l’environnement

opératoire.)

Préparatifs

Fixation à la caméra (illustration )

1 Sélectionnez un des adaptateurs de griffe porte-accessoire fournis

selon la forme de la griffe porte-accessoire de la caméra.

a. Griffe porte-accessoire à verrouillage automatique

b. Griffe porte-accessoire

Remarque

Ne fixez un adaptateur de griffe porte-accessoire que sur cet appareil.

ˎ

2 Insérez la vis de trépied de l’adaptateur de griffe porte-accessoire

dans la douille de trépied sous la lampe vidéo.

3 Tournez la molette de verrouillage de l’adaptateur pour le verrouiller.

4 Rattachez (fixez) l’adaptateur de griffe porte-accessoire correct à la

griffe porte-accessoire, de la façon illustrée.

Si vous utilisez une griffe porte-accessoire à verrouillage automatique :

(illustration

-4-a)

Insérez le pied de l’adaptateur de griffe porte-accessoire à fond dans la griffe

porte-accessoire à verrouillage automatique dans le sens indiqué.

Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’adaptateur de griffe porte-accessoire

tout en le poussant vers la droite pour bien fixer ce dernier à la caméra.

Remarque

Insérez l’adaptateur de griffe porte-accessoire à fond jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

ˎ

Si un adaptateur de griffe porte-accessoire est utilisé : (illustration

-4-b)

Insérez le pied de l’adaptateur de griffe porte-accessoire à fond dans la griffe

porte-accessoire dans le sens indiqué.

Tournez la molette de verrouillage de l’adaptateur de griffe porte-accessoire à

fond vers la gauche pour bien fixer ce dernier à la caméra.

Remarques

Lors de la fixation sur une caméra pourvue d’une griffe porte-accessoire, lisez

ˎ

également le mode d’emploi de la caméra.

Si vous utilisez une caméra pourvue d’un flash rétractable, prêtez attention aux

ˎ

points suivants :

Fermez toujours le flash intégré de la caméra. Si votre caméra a un flash

ˋ

automatique, désactivez cette fonction.

Avant d’utiliser le flash, retirez la lampe vidéo de la caméra.

ˋ

Assurez-vous que la lampe vidéo est bien rattachée à la caméra avant de l’utiliser

ˎ

pour éviter qu’elle ne tombe pendant la prise de vue.

Pour retirer la lampe vidéo de la caméra

Remarque

Lors de son retrait, faites attention de ne pas laisser tomber la lampe vidéo ou la

ˎ

caméra. Il est conseillé de fixer la caméra à un trépied avant de retirer la lampe vidéo.

Quand une griffe porte-accessoire à verrouillage automatique est utilisée :

(illustration

-a)

Mettez l’interrupteur POWER de la lampe vidéo en position OFF.

Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’adaptateur de griffe porte-accessoire

tout en le poussant vers la gauche pour libérer le verrou.

Tout en tenant le bouton de verrouillage pressé à gauche, faites glisser l’adaptateur

ʕ

de griffe porte-accessoire vers vous.

Si un adaptateur de griffe porte-accessoire est utilisé : (illustration

-b)

Mettez l’interrupteur POWER de la lampe vidéo en position OFF.

Faites tourner la molette de verrouillage de l’adaptateur de griffe porte-

accessoire vers la droite pour libérer le verrou.

Assurez-vous que le verrou est libéré avant de faire glisser l’adaptateur de griffe

ʕ

porte-accessoire vers vous.

Remarques

Selon la fréquence d’utilisation de la lampe vidéo, le sabot peut se rayer ou craqueler.

ˎ

La lampe vidéo peut alors être endommagée ou tomber.

Ne rattachez pas la lampe vidéo à la griffe porte-accessoire intelligente. Le sabot

ˎ

pourrait être endommagé.

Fixation de la batterie

Avant de fixer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur POWER de la lampe vidéo

est en position OFF.

Les batteries/piles suivantes (non fournies) peuvent être utilisées avec cette lampe.

Quatre piles alcalines LR6 (taille AA) (piles recommandées : Sony NH-AA-4BKB)

ˎ

Quatre piles nickel-métal hydrures AA

ˎ

Batterie

ˎ

« InfoLITHIUM » Sony série V

(batteries recommandées : NP-FV50, NP-FV70, NP-FV100)

Batterie

ˎ

« InfoLITHIUM » Sony série M

(batteries recommandées : NP-FM500H, NP-QM71D, NP-QM91D)

Remarques

Vous ne pouvez pas utiliser de piles au manganèse.

ˎ

Lorsque des piles alcalines sont utilisées, l’autonomie peut être plus courte.

ˎ

Utilisez toujours le même type de piles.

ˎ

Vérifiez la polarité des piles lorsque vous les insérez dans la lampe vidéo. Si vous

ˎ

insérez les piles dans le mauvais sens, la lampe vidéo ne fonctionnera pas.

N’utilisez pas une pile neuve ou une pile chargée avec une pile usée.

ˎ

Éteignez la lampe vidéo avant de retirer les piles/la batterie.

ˎ

Lorsque des piles alcalines LR6 (taille AA) ou des piles Ni-MH AA sont utilisées

(illustration

-1)

Lorsqu’une batterie « InfoLITHIUM » Sony est utilisée (illustration

-2, 3)

Lorsque la NP-FV70/QM71D ou la NP-FV100/QM91D est utilisée, posez le

ˎ

couvercle de batterie fourni (avec orifice).

Remarque

Lorsque la NP-FV70/QM71D ou la NP-FV100/QM91D est utilisée, fixez d’abord la

ˎ

caméra à un trépied.

Pour retirer la batterie « InfoLITHIUM » (illustration -4)

Poussez la batterie vers la droite tout en faisant glisser le bouton de libération de la

batterie sur le côté de la lampe vidéo.

Utilisation de la lampe vidéo

Mise sous tension de la lampe vidéo (illustration -1)

Mettez l’interrupteur POWER en position « ON » tout en appuyant sur le

bouton vert sur l’interrupteur POWER.

Réglage de l’intensité lumineuse de la lampe vidéo

(illustration -2)

L’intensité lumineuse de la lampe vidéo peut être réglée de 100 % (MAX) à 10 % (MIN)

avec la molette BRIGHT sur la lampe vidéo.

Utilisation du diffuseur ou du filtre de conversion de

couleur (illustration -3)

L’éclat est réduit et la lumière est plus douce lorsque le diffuseur est utilisé.

La température de couleur peut être changée jusqu’à 3200 K environ lorsque le filtre de

conversion de couleur fourni est utilisé (lorsque l’intensité lumineuse est réglée sur

« 100% »).

Insérez le diffuseur fourni ou le filtre de conversion de couleur dans la fente

d’insertion de filtre.

Pour éjecter le diffuseur ou le filtre de conversion de couleur, appuyez sur la partie

ˎ

protubérante sous la lampe vidéo et sortez-le.

Remarques

Lors de la prise de vue avec la lampe vidéo, les ombres du sujet peuvent se

ˎ

superposer (multi-ombre) si le sujet est trop rapproché de la caméra.

La température de couleur varie légèrement selon la position de la molette BRIGHT

ˎ

et la température de la LED blanche. Vérifiez la balance des blancs avant la prise de

vue.

Lorsque le filtre de conversion de couleur est utilisé, l’intensité lumineuse est

ˎ

légèrement réduite et l’angle d’éclairage plus étroit.

Rangement

Pour transporter la lampe vidéo, mettez-la de la façon illustrée dans l’étui fourni.

Assurez-vous que la lampe et les piles/batterie sont suffisamment froides avant de

ˎ

mettre la lampe dans l’étui et de la ranger.

Retirez les piles/batterie si la lampe ne doit pas être utilisée pendant longtemps.

ˎ

Entretien

Nettoyez la lampe vidéo avec un chiffon doux et sec. Si la lampe vidéo est très sale,

essuyez-la avec un chiffon légèrement imprégné d’une solution détergente neutre et

séchez-la ensuite avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de solvant, comme l’alcool,

la benzine ou du diluant pour le nettoyage. La surface de la lampe vidéo risquerait d’être

endommagée.

Spécifications

Alimentation

CC 7,2 V (batterie rechargeable au Lithium-ion de la série V Sony)

ˎ

CC 7,2 V (batterie rechargeable au Lithium-ion de la série M Sony)

ˎ

CC 4,8 V (quatre piles rechargeables Ni-MH AA Sony) (vendues

ˎ

séparément)

Consommation

Environ 4 W

Intensité lumineuse au centre

Environ 1 800 lux/0,5 m (1,6 pieds) (à ISO3200)

F1.4 Environ 10 m (32,8 pieds)

F2.8 Environ 5 m (16,4 pieds)

F4 Environ 3,5 m (11,5 pieds)

F5.6 Environ 2,5 m (8,2 pieds)

Angle d’éclairage

Environ 30 degrés

(compatible avec un objectif 70 mm plein format)

Temps d’éclairage en continu

Environ 1,5 heure (avec une NP-FV50 Sony)

Environ 2,5 heures (avec une NP-FM500H Sony)

Environ 1,5 heure (avec des piles rechargeables Ni-MH NH-AA Sony)

(Neuve, pleinement chargée, molette BRIGHT sur MAX, température

ambiante de 25°C)

Portée

1 m : Environ 450 lux

3 m : Environ 50 lux

5 m : Environ 18 lux

8 m : Environ 7 lux

10 m : Environ 4,5 lux

Température de couleur

Environ 5 500 K (sans filtre ou diffuseur)

Environ 3 200 K (sans filtre de conversion couleur)

(Valeur par défaut : avec molette BRIGHT sur MAX, à température ambiante

de 25°C)

Température de fonctionnement

0 °C à 40 °C (35 °F à 104 °F)

Température d’entreposage

-20 °C à 60 °C (-4 °F à +140 °F)

Dimensions

Environ 120 mm  75 mm  63 mm (l/h/p) (4 3/4 po.  3 po.  2 1/2 po.)

Poids (lampe seulement)

Environ 250 g (8,9 oz)

Articles inclus

Lampe vidéo à batterie (HVL-LE1) (1)

Adaptateur de griffe porte-accessoire (pour griffe porte-accessoire à

verrouillage automatique) (1)

Adaptateur de griffe porte-accessoire (pour griffe porte-accessoire) (1)

Diffuseur (1)

Filtre de conversion de couleur (1)

Couvercle de batterie (avec orifice) (1)

Étui (1)

Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.

1

2,3

4-a

a

b

4-b

2

3

1

4

5
6

8

7

9

10

11

12

13

2

1

3

14

16

15

1

2,3

4

NP-FM

NP-FV

操作本装置之前,请仔细阅读以下说明并妥善保管,以备今后参考。

警告

为减少发生火灾或触电的危险,请勿让本装置淋雨或受潮。

小心

请只使用指定类型的电池进行更换。否则,可能造成着火或人员受
伤。

切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境下。

特性

此摄像灯的中心亮度大约可达 1800 勒克斯(当摄像灯与拍摄对象

之间的距离为 50 cm 时)。
HVL-LE1 是一款以高亮度白光 LED 作为其镜头光源的摄像灯。

此摄像灯具有两种色温设定:5500 K 或 3200 K(使用附带的色温

转换滤光镜时)。
可移动的热靴转换器支持各种照射角。

使用带有自锁附件插座的摄像机时,拆卸起来也较为方便。
白光 LED 的使用寿命约长达 10000 小时,具有较强的耐冲击性和

抗腐蚀性,几乎无需任何维护。

使用须知

本摄像灯并未采用防尘、防溅水或防水设计。

本摄像灯属精密设备。切勿掉落、敲打或受到过度震动。

请勿通过智能配件热靴将摄像灯安装到摄像机上。否则可能会损坏

摄像灯的热靴转换器或智能配件热靴。
摄像灯的操作温度介于 0 ℃ 到 40 ℃ 之间。

请勿堵塞通风孔。否则会造成内部温度升高,从而引起火灾或事

故,并可导致摄像灯故障。
请勿在开启状态下近距离直视白光 LED。否则可能会损伤眼睛。

为防止摄像机摔落,携带时请勿抓握摄像机上安装的摄像灯。

请勿将摄像灯放在易燃或易挥发的溶剂(如酒精或汽油)旁边。否

则可导致起火或冒烟。
不要让任何液体进入摄像灯内或让易燃或金属物体掉落到摄像机

上。如果发生上述情况后继续使用摄像机,则可能导致火灾或摄像
灯故障。
请勿在下列场所中使用或存放摄像机。否则可导致摄像机发生故障

或变形:

温度较高的地方,如夏天封闭的汽车内或强烈的阳光下

直射的阳光下或靠近加热器的地方

振动过大的地方

在低温或高温条件下使用摄像灯时,电池使用寿命会变短,因此照

明时间也相应缩短。请注意,随着温度的改变,电池电量也会相应
减少。在不超过 10 ℃ 的条件下使用摄像灯时,建议您通过以下操
作来延长电池使用寿命。

将电池放到口袋中保温,并在使用时再将电池安装到摄像灯上。

如果是将电热片与电池一起放到口袋中,小心不要让电热片与电
池直接接触。
请在室温条件下(10 ℃ 到 30 ℃)为电池充电。

使用完摄像灯后,请务必将摄像灯的 POWER 开关设为“OFF”。

不使用摄像灯或使用完毕时,请务必将电池从摄像灯中取出。

使用完毕后,请勿立即将摄像灯放入包中。产生的热量可能会损

坏白光 LED。将摄像灯放入包中时,请务必将摄像灯的电源设为
“OFF”,并确保其充分冷却。
在摄像机上安装摄像灯的情况下进行拍摄时,可能会对录音略有影

响。
请勿对摄像机或其他装置上安装的摄像灯施加过大的力量或冲击。

 部件识别

防护板

1

滤光镜插槽

2

通风孔

3

POWER 开关

4

BRIGHT 转盘

5

电量预警灯

6

电池释放按钮

7

热靴转换器(用于自锁附件插

8

座)

热靴转换器(用于配件热靴)

9

转换器锁定转盘

10

锁定杆

11

锁定转盘

12

底座

13

电池盖

14

柔光罩

15

色温转换滤光镜 (3200 K)

16

电量预警灯(电池剩余电量提示功能)

当电池剩余电量不足时,电量预警灯将变为橙色。在这种情况下,请
立即用完全充电的电池进行更换。
(此预警灯只能粗略地指示电池的剩余电量。电池所能支撑的时间因
使用的频率和操作环境而异。)

准备

安装至摄像机(图

)

1 根据摄像机上配件热靴的形状选择一个附带的热靴转换器。

a. 自锁附件插座
b. 配件热靴

注意

热靴转换器只能安装在本装置上。

2 将热靴转换器的三脚架螺丝插入摄像灯底部的三脚架插孔

中。

3 将转换器锁定转盘转至锁定位置。

4 如图所示,将正确类型的热靴转换器装入(卡入)摄像机热

靴。

如果使用自锁附件插座(图

-4-a)

沿图中所示的方向将热靴转换器的底座完全插入自锁附件插座

中。
向右按下热靴转换器的锁定杆,从而将其牢牢固定到摄像机上。

注意

请将热靴转换器完全插到底,直至其咔哒一声就位。

如果使用配件热靴(图

-4-b)

沿图中所示的方向将热靴转换器的底座完全插入配件热靴中。

向左将热靴转换器的锁定转盘转到底,从而将其牢牢固定到摄像

机上。

注意

安装至带有配件热靴的摄像机时,应同时阅读摄像机的使用说明

书。
如果使用配备有弹出式内置闪光灯的摄像机,应注意以下几点:

务必关闭摄像机的内置闪光灯。如果摄像机有内置自动闪光功

能,请将该功能关闭。
使用闪光灯之前,请将摄像灯从摄像机上卸下。

使用前务必将摄像灯牢牢固定到摄像机上,以防摄像灯在拍摄过

程中摔落。

从摄像机上卸下

注意

拆卸时,小心不要将摄像灯或摄像机摔到地上。建议您在拆卸摄像

灯前先将摄像机安装到三脚架上。

使用自锁附件插座时(图

-a)

将摄像灯的 POWER 开关转至“OFF”位置。

向左按下热靴转换器的锁定杆,从而解除锁定。

向左按住锁定杆的同时,向内侧方向滑动热靴转换器。

使用配件热靴时(图

-b)

将摄像灯的 POWER 开关转至“OFF”位置。

向右旋转热靴转换器的锁定转盘,从而解除锁定。

确保锁定已解除,然后向内侧方向滑动热靴转换器。

注意

取决于摄像灯的使用频率,热靴部件有时会出现划伤或开裂的情

况。这样可造成摄像灯损坏或摔落。
请勿将摄像灯安装到智能配件热靴上。否则可能会损坏热靴部件。

安装电池

安装之前,请检查摄像灯的 POWER 开关是否设为“OFF”。
本装置可使用以下电池(未附带):

四节 LR6 (AA) 碱性电池

(推荐的电池: Sony NH-AA-4BKB)
四节 AA 镍氢电池

Sony 的“InfoLITHIUM”电池 V 系列

(推荐的电池: NP-FV50、NP-FV70、NP-FV100)
Sony 的“InfoLITHIUM”电池 M 系列

(推荐的电池: NP-FM500H、NP-QM71D、NP-QM91D)

注意

不能使用锰电池。

使用碱性电池时,照明时间可能会明显缩短。

务必使用相同类型的电池。

将电池插入摄像灯时,应检查电池的极性。如果电池的插入方向不

正确,摄像灯将无法正常工作。
请勿将新的或充好电的电池与废旧电池一起使用。

取出电池之前,请关闭摄像灯电源。

使用 LR6 (AA) 碱性电池或 AA Ni-MH 电池时(图

-1)

使用 Sony 的“InfoLITHIUM”电池时(图

-2, 3)

使用 NP-FV70/QM71D 或 NP-FV100/QM91D 时,请使用附带的

电池盖(有孔)。

注意

使用 NP-FV70/QM71D 或 NP-FV100/QM91D 时,请先将摄像机

安装到三脚架上。

取出“InfoLITHIUM”电池(图

-4)

在滑动位于摄像灯侧面的电池释放按钮的同时,将电池向右滑动。

 使用摄像灯

开启摄像灯(图

-1)

按下 POWER 开关上的绿色按钮,同时将 POWER 开关滑至“ON”
位置。

调节摄像灯的亮度(图

-2)

摄像灯的亮度可利用摄像灯上的 BRIGHT 转盘在 100 % (MAX) 与
10 % (MIN) 之间调节。

使用柔光罩或色温转换滤光镜(图

-3)

使用柔光罩可以降低光照强度,同时让光线变得更加柔和。
利用附带的色温转换滤光镜可以将色温变为约 3200 K(亮度设为
“100%”时)。
请将附带的柔光罩或色温转换滤光镜插入滤光镜插槽中。

要弹出柔光罩或色温转换滤光镜,请从摄像灯底部上推其突出部

分,然后将其取出。

注意

使用摄像灯拍摄时,如果拍摄对象离摄像机太近,可能会出现多个

拍摄对象的影子相互重叠的现象(重影)。
取决于 BRIGHT 转盘的位置及白光 LED 的温度,色温会略有不

同。 请在拍摄前检查白平衡设定。
使用色温转换滤光镜时,亮度会略有降低,照射角也相应变小。

 存放

携带时,请将摄像灯放入附带的携带包中(如图所示)。

放入携带包或存放前,应确保主机和电池均已充分冷却。

长时间不使用摄像灯时,请将电池取出。

保养

请用干的软布清洁摄像灯。如果摄像灯被弄脏,请用略微沾有柔性洗
涤剂的布进行擦拭,然后再用干的软布擦拭干净。擦拭时请勿使用任
何类型的溶剂,如酒精、汽油或稀释剂。否则可导致摄像灯表面受
损。

规格

电源

DC 7.2 V(Sony V 系列锂离子充电电池)

DC 7.2 V(Sony M 系列锂离子充电电池)

DC 4.8 V(四节 Sony AA Ni-MH 充电电池(另售))

功耗

约 4 W

中心照度

约 1800 勒克斯/0.5 m(ISO3200 下)
F1.4 约 10 m
F2.8 约 5 m
F4 约 3.5 m
F5.6 约 2.5 m

照射角

约 30 度
(兼容全尺寸 70 mm 镜头)

连续照明时间

约 1.5 小时(使用 Sony NP-FV50)
约 2.5 小时(使用 Sony NP-FM500H)
约 1.5 小时(使用 Sony NH-AA Ni-MH 充电电池)
(25 ℃ 环境温度下,使用完全充电的全新电池,且 BRIGHT
转盘设为 MAX)

照明距离

1 m:约 450 勒克斯
3 m:约 50 勒克斯
5 m:约 18 勒克斯
8 m:约 7 勒克斯
10 m:约 4.5 勒克斯

色温

约 5500 K(无滤光镜或柔光罩)
约 3200 K(使用色温转换滤光镜)
(25 ℃ 环境温度下,BRIGHT 转盘设为 MAX 时的默认值)

操作温度

0 ℃ - 40 ℃

存放温度

-20 ℃ - +60 ℃

尺寸

约 120 mm × 75 mm × 63 mm(宽/高/长)

质量(仅主机)

约 250 g

所含物品

电池摄像灯 (HVL-LE1) (1)
热靴转换器(用于自锁附件插座)(1)
热靴转换器(用于配件热靴)(1)
柔光罩 (1)
色温转换滤光镜 (1)
电池盖(有孔)(1)
携带包 (1)
成套印刷文件

设计或规格如有变动,恕不另行通知。
“InfoLITHIUM”是 Sony Corporation 的商标。

产品中有毒有害物质或元素的名称及含量

部件名称

有毒有害物质或元素

(Pb)

(Hg)

(Cd)

六价铬

(Cr (VI))

多溴联苯

(PBB)

多溴二苯醚

(PBDE)

内置线路板

外壳

光学块

附件

 ︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/

T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

 ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出

SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。

索尼公司
出版日期:2011 年 11 月

操作本装置之前,请仔细阅读以下说明并妥善保管,以备今后参考。

警告

为减少发生火灾或触电的危险,请勿让本装置淋雨或受潮。

小心

请只使用指定类型的电池进行更换。否则,可能造成着火或人员受
伤。

切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境下。

特性

此摄像灯的中心亮度大约可达 1800 勒克斯(当摄像灯与拍摄对象

之间的距离为 50 cm 时)。
HVL-LE1 是一款以高亮度白光 LED 作为其镜头光源的摄像灯。

此摄像灯具有两种色温设定:5500 K 或 3200 K(使用附带的色温

转换滤光镜时)。
可移动的热靴转换器支持各种照射角。

使用带有自锁附件插座的摄像机时,拆卸起来也较为方便。
白光 LED 的使用寿命约长达 10000 小时,具有较强的耐冲击性和

抗腐蚀性,几乎无需任何维护。

使用须知

本摄像灯并未采用防尘、防溅水或防水设计。

本摄像灯属精密设备。切勿掉落、敲打或受到过度震动。

请勿通过智能配件热靴将摄像灯安装到摄像机上。否则可能会损坏

摄像灯的热靴转换器或智能配件热靴。
摄像灯的操作温度介于 0 ℃ 到 40 ℃ 之间。

请勿堵塞通风孔。否则会造成内部温度升高,从而引起火灾或事

故,并可导致摄像灯故障。
请勿在开启状态下近距离直视白光 LED。否则可能会损伤眼睛。

为防止摄像机摔落,携带时请勿抓握摄像机上安装的摄像灯。

请勿将摄像灯放在易燃或易挥发的溶剂(如酒精或汽油)旁边。否

则可导致起火或冒烟。
不要让任何液体进入摄像灯内或让易燃或金属物体掉落到摄像机

上。如果发生上述情况后继续使用摄像机,则可能导致火灾或摄像
灯故障。
请勿在下列场所中使用或存放摄像机。否则可导致摄像机发生故障

或变形:

温度较高的地方,如夏天封闭的汽车内或强烈的阳光下

直射的阳光下或靠近加热器的地方

振动过大的地方

在低温或高温条件下使用摄像灯时,电池使用寿命会变短,因此照

明时间也相应缩短。请注意,随着温度的改变,电池电量也会相应
减少。在不超过 10 ℃ 的条件下使用摄像灯时,建议您通过以下操
作来延长电池使用寿命。

将电池放到口袋中保温,并在使用时再将电池安装到摄像灯上。

如果是将电热片与电池一起放到口袋中,小心不要让电热片与电
池直接接触。
请在室温条件下(10 ℃ 到 30 ℃)为电池充电。

使用完摄像灯后,请务必将摄像灯的 POWER 开关设为“OFF”。

不使用摄像灯或使用完毕时,请务必将电池从摄像灯中取出。

使用完毕后,请勿立即将摄像灯放入包中。产生的热量可能会损

坏白光 LED。将摄像灯放入包中时,请务必将摄像灯的电源设为
“OFF”,并确保其充分冷却。
在摄像机上安装摄像灯的情况下进行拍摄时,可能会对录音略有影

响。
请勿对摄像机或其他装置上安装的摄像灯施加过大的力量或冲击。

 部件识别

防护板

1

滤光镜插槽

2

通风孔

3

POWER 开关

4

BRIGHT 转盘

5

电量预警灯

6

电池释放按钮

7

热靴转换器(用于自锁附件插

8

座)

热靴转换器(用于配件热靴)

9

转换器锁定转盘

10

锁定杆

11

锁定转盘

12

底座

13

电池盖

14

柔光罩

15

色温转换滤光镜 (3200 K)

16

电量预警灯(电池剩余电量提示功能)

当电池剩余电量不足时,电量预警灯将变为橙色。在这种情况下,请
立即用完全充电的电池进行更换。
(此预警灯只能粗略地指示电池的剩余电量。电池所能支撑的时间因
使用的频率和操作环境而异。)

准备

安装至摄像机(图

)

1 根据摄像机上配件热靴的形状选择一个附带的热靴转换器。

a. 自锁附件插座
b. 配件热靴

注意

热靴转换器只能安装在本装置上。

2 将热靴转换器的三脚架螺丝插入摄像灯底部的三脚架插孔

中。

3 将转换器锁定转盘转至锁定位置。

4 如图所示,将正确类型的热靴转换器装入(卡入)摄像机热

靴。

如果使用自锁附件插座(图

-4-a)

沿图中所示的方向将热靴转换器的底座完全插入自锁附件插座

中。
向右按下热靴转换器的锁定杆,从而将其牢牢固定到摄像机上。

注意

请将热靴转换器完全插到底,直至其咔哒一声就位。

如果使用配件热靴(图

-4-b)

沿图中所示的方向将热靴转换器的底座完全插入配件热靴中。

向左将热靴转换器的锁定转盘转到底,从而将其牢牢固定到摄像

机上。

注意

安装至带有配件热靴的摄像机时,应同时阅读摄像机的使用说明

书。
如果使用配备有弹出式内置闪光灯的摄像机,应注意以下几点:

务必关闭摄像机的内置闪光灯。如果摄像机有内置自动闪光功

能,请将该功能关闭。
使用闪光灯之前,请将摄像灯从摄像机上卸下。

使用前务必将摄像灯牢牢固定到摄像机上,以防摄像灯在拍摄过

程中摔落。

从摄像机上卸下

注意

拆卸时,小心不要将摄像灯或摄像机摔到地上。建议您在拆卸摄像

灯前先将摄像机安装到三脚架上。

使用自锁附件插座时(图

-a)

将摄像灯的 POWER 开关转至“OFF”位置。

向左按下热靴转换器的锁定杆,从而解除锁定。

向左按住锁定杆的同时,向内侧方向滑动热靴转换器。

使用配件热靴时(图

-b)

将摄像灯的 POWER 开关转至“OFF”位置。

向右旋转热靴转换器的锁定转盘,从而解除锁定。

确保锁定已解除,然后向内侧方向滑动热靴转换器。

注意

取决于摄像灯的使用频率,热靴部件有时会出现划伤或开裂的情

况。这样可造成摄像灯损坏或摔落。
请勿将摄像灯安装到智能配件热靴上。否则可能会损坏热靴部件。

安装电池

安装之前,请检查摄像灯的 POWER 开关是否设为“OFF”。
本装置可使用以下电池(未附带):

四节 LR6 (AA) 碱性电池

(推荐的电池: Sony NH-AA-4BKB)
四节 AA 镍氢电池

Sony 的“InfoLITHIUM”电池 V 系列

(推荐的电池: NP-FV50、NP-FV70、NP-FV100)
Sony 的“InfoLITHIUM”电池 M 系列

(推荐的电池: NP-FM500H、NP-QM71D、NP-QM91D)

注意

不能使用锰电池。

使用碱性电池时,照明时间可能会明显缩短。

务必使用相同类型的电池。

将电池插入摄像灯时,应检查电池的极性。如果电池的插入方向不

正确,摄像灯将无法正常工作。
请勿将新的或充好电的电池与废旧电池一起使用。

取出电池之前,请关闭摄像灯电源。

使用 LR6 (AA) 碱性电池或 AA Ni-MH 电池时(图

-1)

使用 Sony 的“InfoLITHIUM”电池时(图

-2, 3)

使用 NP-FV70/QM71D 或 NP-FV100/QM91D 时,请使用附带的

电池盖(有孔)。

注意

使用 NP-FV70/QM71D 或 NP-FV100/QM91D 时,请先将摄像机

安装到三脚架上。

取出“InfoLITHIUM”电池(图

-4)

在滑动位于摄像灯侧面的电池释放按钮的同时,将电池向右滑动。

 使用摄像灯

开启摄像灯(图

-1)

按下 POWER 开关上的绿色按钮,同时将 POWER 开关滑至“ON”
位置。

调节摄像灯的亮度(图

-2)

摄像灯的亮度可利用摄像灯上的 BRIGHT 转盘在 100 % (MAX) 与
10 % (MIN) 之间调节。

使用柔光罩或色温转换滤光镜(图

-3)

使用柔光罩可以降低光照强度,同时让光线变得更加柔和。
利用附带的色温转换滤光镜可以将色温变为约 3200 K(亮度设为
“100%”时)。
请将附带的柔光罩或色温转换滤光镜插入滤光镜插槽中。

要弹出柔光罩或色温转换滤光镜,请从摄像灯底部上推其突出部

分,然后将其取出。

注意

使用摄像灯拍摄时,如果拍摄对象离摄像机太近,可能会出现多个

拍摄对象的影子相互重叠的现象(重影)。
取决于 BRIGHT 转盘的位置及白光 LED 的温度,色温会略有不

同。 请在拍摄前检查白平衡设定。
使用色温转换滤光镜时,亮度会略有降低,照射角也相应变小。

 存放

携带时,请将摄像灯放入附带的携带包中(如图所示)。

放入携带包或存放前,应确保主机和电池均已充分冷却。

长时间不使用摄像灯时,请将电池取出。

保养

请用干的软布清洁摄像灯。如果摄像灯被弄脏,请用略微沾有柔性洗
涤剂的布进行擦拭,然后再用干的软布擦拭干净。擦拭时请勿使用任
何类型的溶剂,如酒精、汽油或稀释剂。否则可导致摄像灯表面受
损。

规格

电源

DC 7.2 V(Sony V 系列锂离子充电电池)

DC 7.2 V(Sony M 系列锂离子充电电池)

DC 4.8 V(四节 Sony AA Ni-MH 充电电池(另售))

功耗

约 4 W

中心照度

约 1800 勒克斯/0.5 m(ISO3200 下)
F1.4 约 10 m
F2.8 约 5 m
F4 约 3.5 m
F5.6 约 2.5 m

照射角

约 30 度
(兼容全尺寸 70 mm 镜头)

连续照明时间

约 1.5 小时(使用 Sony NP-FV50)
约 2.5 小时(使用 Sony NP-FM500H)
约 1.5 小时(使用 Sony NH-AA Ni-MH 充电电池)
(25 ℃ 环境温度下,使用完全充电的全新电池,且 BRIGHT
转盘设为 MAX)

照明距离

1 m:约 450 勒克斯
3 m:约 50 勒克斯
5 m:约 18 勒克斯
8 m:约 7 勒克斯
10 m:约 4.5 勒克斯

色温

约 5500 K(无滤光镜或柔光罩)
约 3200 K(使用色温转换滤光镜)
(25 ℃ 环境温度下,BRIGHT 转盘设为 MAX 时的默认值)

操作温度

0 ℃ - 40 ℃

存放温度

-20 ℃ - +60 ℃

尺寸

约 120 mm × 75 mm × 63 mm(宽/高/长)

质量(仅主机)

约 250 g

所含物品

电池摄像灯 (HVL-LE1) (1)
热靴转换器(用于自锁附件插座)(1)
热靴转换器(用于配件热靴)(1)
柔光罩 (1)
色温转换滤光镜 (1)
电池盖(有孔)(1)
携带包 (1)
成套印刷文件

设计或规格如有变动,恕不另行通知。
“InfoLITHIUM”是 Sony Corporation 的商标。

产品中有毒有害物质或元素的名称及含量

部件名称

有毒有害物质或元素

(Pb)

(Hg)

(Cd)

六价铬

(Cr (VI))

多溴联苯

(PBB)

多溴二苯醚

(PBDE)

内置线路板

外壳

光学块

附件

 ︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/

T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

 ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出

SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。

索尼公司
出版日期:2011 年 11 月

Specifications

Power source

DC 7.2 V (Sony V series Lithium ion rechargeable battery)

ˎ

DC 7.2 V (Sony M series Lithium ion rechargeable battery)

ˎ

DC 4.8 V (four Sony AA Ni-MH rechargeable batteries) (sold separately)

ˎ

Power consumption

Approx. 4 W

Centre luminous intensity

Approx. 1,800 lux/0.5 m (1.6 ft.) (at ISO3200)

F1.4 Approx. 10 m (32.8 ft.)

F2.8 Approx. 5 m (16.4 ft.)

F4 Approx. 3.5 m (11.5 ft.)

F5.6 Approx. 2.5 m (8.2 ft.)

Lighting angle

Approx. 30 degrees

(full size 70 mm lens compatible)

Continuous lighting time

Approx. 1.5 hours (using Sony NP-FV50)

Approx. 2.5 hours (using Sony NP-FM500H)

Approx. 1.5 hours (using Sony NH-AA Ni-MH rechargeable batteries)

(New, fully charged, BRIGHT dial MAX, ambient temperature 25 ºC)

Lighting distance

1 m (3 1/5 ft.): Approx. 450 lux

3 m (9 4/5 ft.): Approx. 50 lux

5 m (16 1/2 ft.): Approx. 18 lux

8 m ( 26 1/3 ft.): Approx. 7 lux

10 m (32 4/5 ft.): Approx. 4.5 lux

Color temperature

Approx. 5,500 K (without filter or diffuser)

Approx. 3,200 K (with color conversion filter)

(Default value at: BRIGHT dial MAX, ambient temperature 25ºC)

Operating temperature

0 °C to 40 °C (35 °F to 104 °F)

Storing temperature

-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)

Dimensions

Approx. 120 mm  75 mm  63 mm (w/h/d) (4 3/4 in.  3 in.  2 1/2 in.)

Mass (main unit only)

Approx. 250 g (8.9 oz.)

Included items

Battery video light (HVL-LE1) (1)

Shoe adaptor (for Auto lock accessory shoe) (1)

Shoe adaptor (for accessory shoe) (1)

Diffuser (1)

Color conversion filter (1)

Battery lid (with hole) (1)

Pouch (1)

Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.

(Continued from the front side.)

a

b

Advertising