Operation, Fonctionnement, Scrl – Sony CDX-565MXRF Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

Affichages d’erreur

Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes.

Affichage

Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, consultez le revendeur Sony le plus
proche.

Solution

Introduisez le chargeur de disques avec
des disques dans le changeur CD.

Sortez le chargeur CD et introduisez les
CD.

Nettoyez le CD.

Introduisez le CD dans le bon sens.

Appuyez sur la touche de réinitialisation
du changeur de CD.

Introduisez un autre disque.

Error displays

The following indications will flash for about five seconds.

Display

If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer.

Guide de dépannage

La liste de contrôle suivante vous assistera dans la correction de la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec votre appareil. Avant de passer en revue la liste de vérification ci-dessous, reportez-vous aux
procédures de connexion et d’utilisation.

Problèmes généraux

Problème
L’appareil ne fonctionne pas.

Le son saute.

Le chargeur de disques est mal
encastré.

Cause/solution

• Le micro-ordinateur intégré est défaillant.

t

Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.

• Les cordons de raccordement sont mal branchés.

• Le changeur de CD est installé dans un endroit instable.

t

Réinstallez-le dans un endroit stable.

• Le CD est souillé ou défectueux.

t

Nettoyez ou remplacez-le.

Retirez le chargeur, appuyez sur Z et réintroduisez le chargeur
jusqu’à ce qu’il s’encliquette correctement en position.

Troubleshooting guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

General

Problem
The unit does not function.

The sound skips.

The disc magazine is not locked in
the CD changer.

Operation

Precautions

• This unit cannot be used with a car audio without FM tuner.
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the

unit to cool off before operating it.

• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:

— subject to temperature exceeding 55°C (131°F).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.

Resetting the unit

Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.

Fonctionnement

Précautions

• Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.
• Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température

dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.

• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
• Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :

— où la température peut dépasser 55°C (131°F),
— en plein soleil,
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
— exposé à la pluie ou à l’humidité,
— poussiéreux ou sale,
— exposé à des vibrations fortes.

Réinitialisation de l’appareil

Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez
réinitialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.

+ side up
Côté + vers le haut

c

Installing the battery

Replace the battery with a new CR2025 lithium battery. Use of any another battery may present a risk of fire or
explosion.

Installation de la pile

Remplacez la pile par une nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de tout autre type de pile peut poser un
risque d’incendie ou d’explosion.

Lithium battery life

When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit with the wireless remote.
Battery life is approx. six months depending on the conditions of use.

WARNING

Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.

Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.

Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.

• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
• Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.

Autonomie de la pile au lithium

Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus possible de commander l’appareil à l’aide de la télécommande
sans fil.
L’autonomie de la pile est d’environ six mois suivant les conditions d’utilisation.

ATTENTION

Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser.
Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.

Remarques sur la pile au lithium
• Gardez les piles au lithium hors de la portée des enfants.

En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à assurer un bon contact.
• Respectez la polarité de la pile lorsque vous l’installez.
• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince métallique, sinon vous risquez de provoquer un court-circuit.

DISC

REP

SHUF

ALBM

ALBM

ENTER

DSPL

SCRL

LIST

DISC +

10TRACK

D-BASS

OFF

DISC

REP

SHUF

ALBM

ALBM

ENTER

DSPL

SCRL

LIST

DISC +

DISC

REP

SHUF

ALBM

ALBM

ENTER

DSPL

SCRL

LIST

DISC +

Location and function of controls

Wired remote (RM-X83RF)
Télécommande à fil (RM-X83RF)

Wireless remote (RM-X84RF)
Télécommande sans fil (RM-X84RF)

1

Molette AMS (détecteur automatique de
musique)/ENTER

2

Récepteur de télécommande sans fil IR

3

Touche LIST

4

Touche u (lecture/pause)
Si vous appuyez sur cette touche en cours de
lecture CD, le CD passe en mode de pause. Si vous
appuyez de nouveau sur cette touche, la lecture
CD reprend.

5

Touche OFF

6

Indicateur DISC/ALBM (numéro de

disque ou d’album)

7

Indicateur TRACK (numéro de plage)

8

Indication MIN (minute)

9

Indication SEC (seconde)

0

Indicateur de fichier MP3
Disponible uniquement lorsqu’un disque
comportant des fichiers MP3 est sélectionné.

qa

Indicateur d’étiquette ID3
Disponible uniquement lors de la lecture d’un
fichier MP3.

qs

Indication D-BASS

qd

Indication REP (répétition de la lecture)

qf

Indication SHUF (lecture aléatoire)

qg

Touches –/+

qh

Touche DSPL/SCRL (changement

d’indicateur/défilement du nom)

1

AMS (Automatic Music Sensor)/ENTER
dial

2

Infrared receptor for the wireless
remote

3

LIST button

4

u

(play/pause) button

If pressed during CD playback, the CD will pause.
If pressed again, CD playback will continue.

5

OFF button

6

DISC/ALBM (disc number/album number)
indication

7

TRACK (track number) indication

8

MIN (minute) indication

9

SEC (second) indication

0

MP3 file indication
Available only when a disc with MP3 files is
selected.

qa

ID3 tag indication
Available only when an MP3 file is played.

qs

D-BASS indication

qd

REP (repeat play) indication

qf

SHUF (shuffle play) indication

qg

–/+ buttons

qh

DSPL/SCRL (indication change/name
scroll) button

AMS function
Keep rotating the AMS/ENTER dial until a desired track is
selected.
Next track: Rotate the AMS/ENTER dial towards > .
Previous track: Rotate the AMS/ENTER dial towards ..
While the first/last track on the disc is playing, if the AMS/
ENTER dial is rotated, playback skips to the last/first track of
the disc.
Using on the wireless remote
Press AMS/MANU m ./> M to skip/select a track.

Manual search function (Only for the wireless
remote)
Keep pressing AMS/MANU m ./> M until a
desired point of the track is selected.
The elapsed playing time of the track will be shown in the
display window during manual search.

” or “

” indicates that the disc has reached

the beginning/end of the track. It is not possible to reverse/
fast-forward at this point.

Disc select function

1

Press (LIST).
The disc name during playback will flash.
“MP3 DISC” will be displayed if a disc with an MP3 file is
selected.

2

Rotate the AMS/ENTER dial to select a desired disc.

3

Press the AMS/ENTER dial to start playback.

Notes
The following indications may be displayed in the following cases.
• “NO DISC”: No disc is inserted in the CD changer.
• “NO NAME”: No disc name is available.
• “NOT READ”: The disc information cannot be read.

Using on the wireless remote

1

Press (LIST).

2

Press

/

to select a desired disc.

3

Press (ENTER) to start.
Also, you can press

/

to select a disc.

The next/previous disc will be selected by each press.

Notes
• The display window will be back to normal without an

operation for 5 seconds during the disc select function.

• The disc select function is unavailable during “Changing the

transmitting frequency” or “Changing the output level”
procedure.

Tip
Press
(LIST) to cancel the disc select function before step 3.

Nomenclature

Fonction AMS
Tournez la molette AMS/ENTER jusqu’à ce que vous ayez
sélectionné la plage souhaitée.
Plage suivante : Tournez la molette AMS/ENTER vers > .
Plage précédente : Tournez la molette AMS/ENTER vers ..
Pendant que la première ou la dernière plage du disque est en
cours de lecture, si vous tournez la molette AMS/ENTER, la
lecture passe à la première ou à la dernière plage du disque.
Utilisation de la télécommande sans fil
Appuyez sur AMS/MANU m ./> M pour sauter ou
sélectionner une plage.
Fonction de recherche manuelle (Télécommande
sans fil uniquement)
Maintenez enfoncée AMS/MANU m ./> M jusqu’à
ce que vous ayez sélectionné le point souhaité de la plage.
Le temps de lecture écoulé de la plage est indiqué dans la
fenêtre d’affichage en cours de recherche manuelle.

” ou “

” indique que le disque a atteint le

début ou la fin de la plage. À ce point, il n’est pas possible de
reculer ou d’avancer rapidement.

Fonction de sélection de disque

1

Appuyez sur (LIST).
Le nom du disque clignote en cours de lecture.
“MP3 DISC” s’affiche si un disque contenant un fichier
MP3 est sélectionné.

2

Faites tourner la molette AMS/ENTER pour
sélectionner le disque souhaité.

3

Appuyez sur la molette AMS/ENTER pour lancer la
lecture.

Remarques
Les indications ci-dessous peuvent s’afficher dans les cas suivants.
• “NO DISC” : Aucun disque n’a été inséré dans le changeur CD.
• “NO NAME” : Aucun nom de disque n’est disponible.
• “NOT READ” : Impossible de lire les informations du disque.

Utilisation de la télécommande sans fil

1

Appuyez sur (LIST).

2

Appuyez sur

/

pour sélectionner le disque

souhaité.

3

Appuyez sur (ENTER) pour commencer.
Vous pouvez également appuyer sur

/

pour sélectionner un disque.
Chaque pression permet de sélectionner le disque suivant
ou précédent.

Remarques
• Pendant que la fonction de sélection de disque est activée, la

fenêtre d’affichage revient à l’affichage normal si aucune
opération n’est effectuée pendant cinq secondes.

• La fonction de sélection de disque n’est pas disponible pendant

les procédures de changement de fréquence de transmission ou
de changement de niveau de sortie.

Conseil
Pour désactiver la fonction de sélection de disque avant l’étape 3,
appuyez sur
(LIST).

qj

ALBM –/+ (album select) buttons
Skips to the next/previous album. Note that if the
last album is playing and the ALBM + button is
pressed, playback loops back to the first album. Or
if the first album is playing, and the ALBM –
button is pressed, playback loops to the last album.
Available only when an MP3 file is played.

qk

AMS/MANU (Automatic Music Sensor/
manual search) buttons

ql

REP (repeat play) button

w;

ENTER button

wa

DISC +/– buttons

ws

SHUF (shuffle play) button

wd

D-BASS button

wf

10 TRACK +/– buttons
By pressing the 10 TRACK + or – buttons, the unit
skips forwards or backwards 10 tracks (either
within the current album, or into the next/
previous album (still counting 10 tracks),
depending on the number of tracks in the current
album). Note that if any of last 10 tracks of the disc
is playing and the 10 TRACK + button is pressed,
playback loops back to the beginning of the disc
and continues counting to make a 10-track skip. Or
if any of first 10 tracks of the disc is playing, and
the 10 TRACK – button is pressed, playback loops
back to the end of the disc and continues counting
to make a 10-track skip.

(Wired remote)

(Wireless remote)

(Wired remote)

(Wireless remote)

qj

Touches ALBM –/+ (sélection d’album)
Permettent de passer à l’album précédent ou
suivant. Notez que si le dernier album est en cours
de lecture et que la touche ALBM + est enfoncée, la
lecture revient au premier album. De même, si le
premier album est en cours de lecture et que la
touche ALBM – est enfoncée, la lecture revient au
dernier album.
Disponibles uniquement lors de la lecture d’un
fichier MP3.

qk

Touches AMS/MANU (détecteur

automatique de musique/recherche
manuelle)

ql

Touche REP (lecture répétée)

w;

Touche ENTER

wa

Touches DISC +/–

ws

Touche SHUF (lecture aléatoire)

wd

Touche D-BASS

wf

Touches 10 TRACK +/–
Lorsque vous appuyez sur la touche 10 TRACK +
ou –, l’appareil saute dix plages vers l’avant ou
vers l’arrière (soit dans l’album en cours, soit dans
l’album suivant ou précédent, dix plages à la fois,
selon le nombre de plages de l’album en cours).
Notez que si l’une des dix dernières plages du
disque est en cours de lecture et que la touche 10
TRACK + est enfoncée, la lecture revient au début
du disque et continue à sauter des plages jusqu’à
un total de dix plages. Notez que si l’une des dix
premières plages du disque est en cours de lecture
et que la touche 10 TRACK – est enfoncée, la
lecture passe à la fin du disque et continue à sauter
des plages jusqu’à un total de dix plages.

(Télécommande sans fil)

(Télécommande à fil)

3

1

Listening to a CD
1

Turn on the FM tuner of your car audio.

2

Tune in the selected transmitting frequency*
with the FM tuner of your car audio.

* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the

factory.

You can change the frequency. (See “Changing the
transmitting frequency” below. )

3

Press u.
CD playback starts.

4

Adjust the volume with the volume control
on your car audio.
All the tracks play from the beginning.

Stopping CD play

Press (OFF).

Notes
• When CD playback stops, you may hear some noise

from the speakers. To prevent this from happening,
turn the volume of your car audio down before
stopping CD playback.

• If you turn off the ignition switch of your car without

stopping CD playback, it will automatically resume CD
playback from where it was stopped when you turn on
the ignition switch again.

• The unit cannot be turned on with the wireless

remote. Press u on the wired remote to turn on the
unit.

Listening to the radio or a tape

Be sure to stop CD playback before you start listening
to the radio or a tape.

Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.

Playing tracks in random order

— Shuffle Play (Only for the wireless remote)

You can select:
• SHUF-ALBM* (

) — to play the tracks on the

current album in random order.

• SHUF-DISC (

) — to play the tracks on the

current disc in random order.

• SHUF-CHGR (

) — to play all the discs in

random order.

* Available only for MP3 files.

During playback, press (SHUF) repeatedly
until the desired setting appears in the
display.

“SHUF” indicator is displayed.

Shuffle Play starts.

To return to normal play mode, select “SHUF-OFF.”

Playing tracks repeatedly

— Repeat Play (Only for the wireless remote)

You can select:
• REP-TRACK (

) — to repeat a track.

• REP-ALBM* (

) — to repeat an album.

• REP-DISC (

) — to repeat a disc.

* Available only for MP3 files.

During playback, press (REP) repeatedly
until the desired setting appears in the
display.

“REP” indicator is displayed.

Repeat Play starts.

To return to normal play mode, select “REP-OFF.”

Display items

(Only for the wireless remote)

Press (DSPL) to select the following items.

DISC/ALBUM*

1

number

Displayable items
• Track number/Elapsed playing time
• Disc name
*

2

/Artist name*

3

• Album (folder) name*

1

• Track (file) name*

1

*

2

• ID3 tag*

1

*

1

Only for MP3 files.
Only track name/artist name/album name in ID3 tag is
displayed.
If there is no ID3 tag, “NO ID3” will be displayed for a
moment followed by Track number/Elapsed playing
time.

*

2

If there is no disc name or track name, “NO NAME”
will be displayed for a moment followed by Track
number/Elapsed playing time.

*

3

Only for CD TEXT discs with the artist name.

Notes
• Disc name, artist name, and track title can be displayed

with up to 8 characters.

• Some characters cannot be displayed.
• This unit cannot display the artist name for each track

of a CD TEXT disc.

Notes on MP3
• ID3 tag applies only to version 1.
• Some characters cannot be displayed. Characters and

signs which cannot be displayed appear as
*.”
The maximum number of characters for album (folder)
names/track (file) names that can be displayed is 64
each. ID3 tag is up to 30 characters.

• In the following cases, elapsed playing time may not

be displayed accurately.
— when an MP3 file of VBR (variable bit rate) is

played.

— during fast-forward/reverse.

A display item that exceeds 8 characters will be
scrolled automatically. Press (DSPL) for 2 seconds for
further scrolling.

Boosting the bass sound

— D-bass (Only for the wireless remote)

You can enjoy a clear and powerful bass sound. The
D-bass function boosts the low frequency signal and
high frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even while the
vocal volume remains the same. You can emphasize
and adjust the bass sound easily with the (D-BASS)
button.

0dB

D-BASS 2

D-BASS 1

D.BASS-2

Adjusting the bass curve

Press (D-BASS) repeatedly to select the desired
bass curve.

As the D-BASS number increases so does the
effect.

To cancel the D-bass function, select “D-BASS OFF.”

Notes
• Setting the output level from 4 to 5 while using the

D-bass function, the amount of bass boost decreases to
avoid distortion; however, it’s not a malfunction.
Adjust the volume with your car audio.

• Selecting D-BASS 2, a distortion may occur depending

on your CD.
Should this occur, select D-BASS or turn down the
output level.

Changing the transmitting
frequency

Because this unit processes CD playback sound
through an FM tuner, there may be interference noise
during CD playback. In such a case, change the
frequency of the modulated RF signal transmitted
from the unit. The initial setting is 88.3 MHz.

1

Press the AMS/ENTER dial for two seconds
until frequency appears.

2

Rotate the AMS/ENTER dial repeatedly to
select the frequency.
Each time you rotate the AMS/ENTER dial, the
frequencies change as follows:

Right:

88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
88.3 MHz

Left:

88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t
89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
88.3 MHz

3

Press the AMS/ENTER dial for two seconds.

Using on the wireless remote

1

Press (ENTER) for two seconds until
frequency appears.

2

Press

or

repeatedly to select the

frequency.

3

Press (ENTER) for two seconds.

Notes
• When you change the transmitting frequency on the

unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.

• Press u on the wired remote before changing the

frequency if the power to the unit is turned off.

Changing the output level

You can select the output level from the unit.
Normally the unit is used at the initial output level;
change the level if necessary.

1

Press the AMS/ENTER dial for two seconds
until frequency appears.

2

Press the AMS/ENTER dial momentarily.

Initial setting

3

Rotate the AMS/ENTER dial repeatedly to
select the output level.

To increase the output level

Right

:

To decrease the output level

Left

:

4

Press the AMS/ENTER dial for two seconds.

Using on the wireless remote

1

Press (ENTER) for two seconds.

2

Press (ENTER) again momentarily.

3

Press

or

to select the output level.

4

Press (ENTER) for two seconds.

Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may
be distorted or you may hear some noise. In such a case,
select a lower output level on the unit and turn down
the overall volume on your car audio.

Reset button

Touche de réinitialisation

Renforcement des graves

— D-bass (Télécommande sans fil uniquement)

Vous pouvez exploiter des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les signaux de
basse fréquence et les signaux de haute fréquence avec
une courbe plus tendue qu’une fonction
d’accentuation classique.
Vous entendez plus distinctement les graves, même si
le volume de la partie vocale reste au même niveau.
Vous pouvez renforcer et ajuster les graves à l’aide de
la touche

(D-BASS)

.

0dB

D-BASS 2

D-BASS 1

D.BASS-2

Réglage de la courbe des graves

Appuyez plusieurs fois de suite sur (D-BASS) pour
sélectionner la courbe des graves voulue.

L’effet s’intensifie à mesure que la valeur D-BASS
augmente.

Pour annuler la fonction D-bass, sélectionnez
“D-BASS OFF”.

Remarques
• Si vous augmentez le niveau d’écoute de 4 à 5 alors

que vous utilisez la fonction D-bass, le niveau des
basses diminue pour éviter une déformation du son ; il
ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
Réglez le volume avec votre autoradio.

• Si vous sélectionnez D-BASS 2, une déformation du son

peut se produire selon votre CD.
Si c’était le cas, sélectionnez D-BASS ou baissez le
niveau d’écoute.

Changement de la fréquence de
transmission

Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un
syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences
durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la
fréquence du signal RF modulé transmis par
l’appareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.

1

Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant
deux secondes jusqu’à ce que la fréquence
s’affiche.

2

Faites tourner la molette AMS/ENTER à
plusieurs reprises pour sélectionner la
fréquence.
À chaque rotation de la commande AMS/ENTER,
la fréquence change comme suit :

Droite : 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t

88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
88.3 MHz

Gauche : 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t

89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
88.3 MHz

3

Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant
deux secondes.

Utilisation de la télécommande sans fil

1

Appuyez sur (ENTER) pendant deux
secondes jusqu’à ce que la fréquence
apparaisse.

2

Appuyez plusieurs fois de suite sur

ou

pour sélectionner la fréquence.

3

Appuyez sur (ENTER) pendant deux
secondes.

Remarques
• Si vous changez la fréquence de transmission de

l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre
syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.

• Appuyez sur la touche u de la télécommande filaire

avant de changer la fréquence si l’appareil n’est pas
sous tension.

Changement du niveau de sortie

Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de
l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au niveau
de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.

1

Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant
deux secondes jusqu’à ce que la fréquence
s’affiche.

2

Appuyez brièvement sur la molette AMS/
ENTER.

Réglage initial

3

Faites tourner la molette AMS/ENTER à
plusieurs reprises pour sélectionner le niveau
de sortie.

Pour diminuer le niveau de sortie

Droite :

Pour augmenter le niveau de sortie

Gauche :

4

Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant
deux.

Utilisation de la télécommande sans fil

1

Appuyez sur (ENTER) pendant deux
secondes.

2

Appuyez de nouveau brièvement sur
(ENTER).

3

Appuyez sur

ou

pour sélectionner le

niveau de sortie.

4

Appuyez sur (ENTER) pendant deux
secondes.

Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture
CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En
pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et
baissez le volume de votre autoradio.

Lecture d’un CD
1

Allumez le syntoniseur FM de votre
autoradio.

2

Accordez la fréquence de transmission*
sélectionnée au moyen du syntoniseur FM
de votre autoradio.

* La fréquence de l’appareil est réglée par défaut sur

88,3 MHz.

Vous pouvez modifier la fréquence. (Voir

“Changement de la fréquence de transmission”, ci-

dessous.)

3

Appuyez sur u.
La lecture du CD démarre.

4

Ajustez le volume avec la commande de
volume de votre autoradio.
Toutes les plages sont reproduites à partir du

début.

Pour arrêter la lecture d’un CD

Appuyez sur (OFF).

Remarques
• Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que

vous entendiez des parasites dans les haut-parleurs.
Pour éviter ce phénomène, baissez le volume de votre
autoradio avant d’arrêter la lecture du CD.

• Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir

arrêté la lecture du CD, il reprendra automatiquement
la lecture du CD à l’endroit où vous l’avez arrêté
lorsque vous rétablirez le contact.

• Si vous ne parvenez pas à mettre l’appareil sous

tension avec la télécommande sans fil, appuyez sur u
sur la télécommande raccordée pour mettre l’appareil
sous tension.

Ecouter la radio ou une cassette

Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio ou
une cassette.

Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences
risquent de se produire avec la réception radio.

Lecture de plages dans un ordre
quelconque

— Lecture aléatoire (Télécommande sans fil
uniquement)

Vous pouvez sélectionner :
• SHUF-ALBM* (

) — pour lire les plages de

l’album en cours dans un ordre aléatoire.

• SHUF-DISC (

) — pour reproduire les plages

du disque en cours dans un ordre aléatoire.

• SHUF-CHGR (

) — pour écouter tous les

disques dans un ordre aléatoire.

* Disponible uniquement pour les fichiers MP3.

En cours de lecture, appuyez plusieurs fois
sur
(SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.

L’indication “SHUF” est affichée.

La lecture aléatoire démarre.

Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez
“SHUF-OFF”.

Lecture de plages répétée

— Lecture répétée (Télécommande sans fil
uniquement)

Vous pouvez sélectionner :
• REP-TRACK (

) — pour répéter une plage.

• REP-ALBM* (

) — pour répéter un album.

• REP-DISC (

) — pour répéter un disque.

* Disponible uniquement pour les fichiers MP3.

En cours de lecture, appuyez plusieurs fois
sur
(REP) jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

L’indication “REP” est affichée.

La lecture répétée démarre.

Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez
“REP-OFF”.

Rubriques d’affichage

(Télécommande sans fil uniquement)

Appuyez sur (DSPL) pour sélectionner l’une des
rubriques suivantes.

Numéro DISC/ALBUM*

1

Rubriques affichables
• Numéro de plage/Temps de lecture écoulé
• Titre du disque
*

2

/Nom de l’artiste*

3

• Nom de l’album (dossier)*

1

• Nom de la plage (fichier)*

1

*

2

• Tag ID3*

1

*

1

Uniquement pour les fichiers MP3.
Dans une étiquette ID3, seuls le nom de la plage, de
l’artiste et de l’album sont affichés.
S’il n’y a pas d’étiquette ID3, l’indication “NO ID3”
s’affiche brièvement, suivie du numéro de la plage/du
temps de lecture écoulé.

*

2

S’il n’y a pas de nom de disque ou de nom de plage,
l’indication “NO NAME” s’affiche brièvement, suivie
du numéro de la plage/du temps de lecture écoulé.

*

3

Uniquement pour les disques CD TEXT incluant le nom
de l’artiste.

Remarques
• Le nom du disque, le nom de l’artiste et le titre de la

plage peuvent être affichés avec 8 caractères
maximum.

• Certains caractères ne peuvent pas être affichés.
• Cet appareil ne peut pas afficher le nom de l’artiste

pour chaque plage d’un disque CD TEXT.

Remarques sur le procédé MP3
• Le tag ID3 s’applique uniquement à la version 1.
• Certains caractères ne peuvent pas être affichés. Les

caractères et signes qui ne peuvent être affichés sont
représentés par le symbole “
*”.
Les noms d’albums (dossiers) et de plages (fichiers)
peuvent être affichés dans la limite de 64 caractères
chacun. Les noms des étiquettes ID3 peuvent être
affichés dans une limite de 30 caractères.

• Dans les cas suivants, la durée de lecture écoulée peut

ne pas être exacte.
— lors de la lecture d’un fichier MP3 débit binaire

variable.

— en cours d’avance/de retour rapide.

Une rubrique d’affichage de plus de huit caractères
défile automatiquement dans l’affichage. Appuyez sur
(DSPL)

pendant deux secondes pour continuer à faire

défiler le texte.

2

3

4

5

0

qa

qs

qd

6

7

9

qf

qg

qh

qj

qk

4

ql

5

w;

wa

ws

wd

wf

DISC

REP

SHUF

ALBM

ALBM

ENTER

DSPL

SCRL

LIST

DISC +

DISC

REP

SHUF

ALBM

ALBM

ENTER

DSPL

SCRL

LIST

DISC +

(Télécommande sans fil)

(Télécommande à fil)

8

Cause/Solution

• The built-in micro computer has malfunctioned.

t

Press the reset button the CD changer.

• The connecting cords are not connected properly.

• The CD changer is installed in an unstable location.

t

Re-install it in a stable location.

• The CD is dirty or defective.

t

Clean or replace it.

Take out the disc magazine, press Z, and re-insert the disc magazine
until it is locked securely.

Cause

Le chargeur de disques n’est pas
introduit dans le changeur CD.

Aucun CD n’est introduit dans le
changeur CD.

Le disque est sale.

Le disque est placé à l’envers.

Le changeur de CD ne fonctionne pas
en raison d’un problème.

Un ou plusieurs disques du changeur
CD ne sont pas lus en raison d’un
problème.

Cause

The disc magazine is not inserted in
the CD changer.

No CD is inserted in the CD changer.

The CD is dirty.

The CD is inserted upside down.

The CD changer cannot be operated
because of some problem.

One or more CDs from the CD
changer will not play because of some
problem.

Solution

Insert the disc magazine with CDs into
the CD changer.

Take out the disc magazine and insert
CDs.

Clean the CD.

Insert the CD correctly.

Press the reset button of the CD changer.

Insert another CD.

Advertising