Burkert Type 6223 Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

ATTENTION!

re to observe generally accepted safety rules

planning, installing and using this device. For

ple, take suitable measures to prevent

entional operations of the device.

ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or

s in the system that are under pressure, and

s be sure to switch off the voltage supply before

ng on the system.

attaching the coil to the plug socket, be sure the

s properly seated.

WARNING!

ot touch the coil during use as it becomes very

ATTENTION!

• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation

de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière
de technique de sécurité.

• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout

actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.

• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des

conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!

• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque

vous visserez la bobine avec le connecteur.

AVERTISSEMENT!

• Risque de blessure! En cas de fonctionnement

permanent, la bobine peut devenir très chaude.

¡ATENCIÓN!

• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse

a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.

• Tomar las medidas apropiadas para excluir

accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.

• Antes de proceder a intervenciones en el sistema

desconectar siempre la tensión.

• Prestar atención al asiento impecable de la

empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.

• El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de

bobinas con corriente alterna (C.A.).

¡AVISO!

• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua

la bobina puede ponerse muy caliente.

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica

Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión

e the proper function of the device and promote

vice lift, you must comply with the information in

nstructions and the application conditions and
vided in the Type 6223 Data Sheet. Usage of

anner that is contrary to these Operating

e application conditions and specifications

pe 6223 Data Sheet is improper and will void

s device serves exclusively as a servo-

flow valve for the media stated to be

e data sheet. Any other use is considered
rkert will not be responsible for any improper

e.

Utilisation conforme aux prescriptions

Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions

contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 6223. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement de vanne
droite pilotée à 2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche
technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce
contexte sera considérée comme

non conforme aux

prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul
en assume le risque.

Sécurité

Utilización con arreglo a las disposiciones

Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y

datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6223, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
responsabilidad, además de la extinción de la garantía de los
aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
exclusivamente como válvula de paso de 2/2 vías con mando para
los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra
utilización que vaya más ella

no será conforme a las disposiciones.

El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de
ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.

Seguridad

Durc

hf

Directi

o

Sens d'

éc

Sentido d

e

¡ATENCIÓN!

• Para la planificación y operación del aparato

atenerse a las correspondientes reglas generales y
reconocidas de la técnica de seguridad.

• Tomar las medidas apropiadas para excluir

accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles;

• Prestar atención a que en el caso de sistemas que se

encuentren bajo presión no deben desconectarse
conducciones y válvulas. Antes de proceder a
intervenciones en el sistema desconectar siempre la
tensión.

• Prestar atención al asiento impecable de la

empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de
enchufe para aparatos eléctricos.

¡AVISO!

¡Peligro de lesiones! En estado de operación
continua la bobina puede ponerse muy caliente.

0 bar, psi, kPa

Stromwerte

I

1

und

I

2

für Öffnungsbeginn un

(vgl. Bedienungsanleitung Typ 1094)
Current values

I

1

and

I

2

for start of opening a

(cf. Operating instructions for type 1094)
Valeurs de courant

I

1

et

I

2

pour le début d'ou

max. (cf. notice de service type 1094)
Valores de corriente

I

1

y

I

2

para comienzo d

max. (compárense Instrucciones de uso tip

Öffnungsbeginn / Start of opening / Début d’ouve
de apertura:

Strom vermindert sich mit steigendem Vordruck
Current increases with increasing admission pressure
Courant augmente avec pression d’admission montante
La corriente se aumente con presión previa ascendente

Max. Durchfluß / Max. flow rate / Débit max. / Flujo

Strom vermindert sich mit steigender Druckdifferenz über das
Current increases with increasing preassure difference over t
Courant augmente avec différence de pression montante sur
La corriente se aumente con diferencia de presión ascendent

Advertising