Outil d’urgence 7 en 1 bodygard, Xl7 pour la voiture, 6" x 9" trim folds to 2" x 3" french side – Swiss+Tech BodyGard XL7 Manuel d'utilisation

Page 2: Manomètre pour pneus 2. coupe ceinture de sécurité, Lampe de poche del, Lumière de détresse rouge, Remplacement des piles, Alarme sonique, Avertissements relatifs à l’usage des piles, Profondimètre

Advertising
background image

3. MANOMÈTRE POUR PNEUS

2. COUPE CEINTURE DE SÉCURITÉ

Buse de

manomètre

pour pneus

Dégagement rapide

intégré pour utilisation

immédiate en cas d’urgence.

Alors que le porte-clés est attaché, agrippez fermement
l’outil d’urgence et, d’un coup sec, retirez-le du porte-clés.

1

2

3

4
5

6

7

Interrupteur Marche/Arrêt

de la lampe de poche

Bouton de marche/arrêt du

manomètre pour pneus (A)

Mécanisme de

dégagement rapide

Trois piles LR44, AG13

ou équivalent.

Vis captive

Outil d’urgence 7 en 1

BodyGard

®

XL7

pour la voiture

4. LAMPE DE POCHE DEL

• Repérez le bouton portant le symbole « lampe » à

l’avant de votre outil d'urgence BodyGard

®

XL7.

• Appuyez 1 fois pour activer la lampe de poche.
• Appuyez à nouveau 2 fois sur

le bouton pour arrêter la lampe.

5. LUMIÈRE DE DÉTRESSE ROUGE

• Repérez le bouton portant le symbole « lampe » à

l’avant de votre outil d'urgence BodyGard

®

XL7.

• Appuyez 2 fois sur le bouton pour activer la lumière

de détresse rouge.

• Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver

la lumière.

Remplacement des piles

• Au moyen d’un petit tournevis cruciforme, desserrez

la vis imperdable (la vis reste dans le couvercle du
compartiment à piles) à l'arrière de votre outil
d’urgence BodyGard

®

XL7.

• Ouvrez le compartiment à piles.
• Enlevez les piles usées et remplacez-les par trois

nouvelles piles LR44, AG13 ou des piles équivalentes,
côté positif (+) orienté vers le marteau brise-vitre.

• Remettez le couvercle du compartiment à piles et

serrez la vis avec précaution. Faites attention à ne pas
trop serrer.

Avant l’utilisation, tirez la

languette pour activer la pile.

Tenez fermement la languette dépassant du

couvercle du compartiment à piles et tirez-la

jusqu’à ce qu’elle sorte complètement. Votre outil

d'urgence BodyGard

®

XL7 est alors opérationnel.

3. ALARME SONIQUE

POUR DÉSACTIVER L’ALARME

SONIQUE – APPUYEZ SANS RELÂCHER

SUR LE BOUTON PENDANT 2 SECONDES

• Repérez le bouton portant le symbole « alarme » sur la

partie avant de votre outil d'urgence BodyGard

®

XL7.

• Appuyez une fois sur le bouton pour activer l’alarme.
• Appuyez de nouveau sur le bouton et maintenez-le

enfoncé pendant deux secondes pour arrêter l’alarme.

MISE EN GARDE : L’appareil émet un signal bruyant
pour repousser l’agresseur. NE mettez PAS l’appareil
près des oreilles.

REMARQUE : Veillez à ne pas

obstruer le haut-parleur situé sur l’arrière de l’outil.

Clip pare-soleil en option

• Disponible en ligne à

www.swisstechtools.com

• Remplace le couvre-lame standard.
• Lorsque le clip est fixé à l'avant du

pare-soleil, l’outil doit être enlevé
en le poussant vers le pare-brise.

6" x 9" trim

folds to 2" x 3"

FRENCH SIDE

Brevets américains 7 557 720 et D575 182. Fabriqué en

Chine. BODYGARD

®

est une marque déposée et

MMMMMMMMI

et

MI

sont des marques des commerce

de Swiss+Tech Products. Les caractéristiques techniques

peuvent être modifiées sans préavis.
©2013 Swiss+Tech Products, Solon, OH 44139 USA

Garantie limitée à vie

Ce produit est garanti à vie à l’acheteur initial contre tout

défaut de matériau ou de fabrication. Durant la période de

garantie, ce produit sera réparé ou remplacé par un produit

de valeur égale ou supérieure, hormis les gravures ou

impressions personnalisées.
Les dégâts dus à l’usure normale (notamment l’usure des

piles et les revêtements de surface), à une réparation ou une

modification, à un mauvais usage, à un abus, à une

négligence, à un accident, un entreposage et une manipu-

lation inappropriés, au feu, à un nettoyage non approprié, à

des circonstances non attribuées directement à des défauts

de fabrication, ou à un cas de force majeure sont exclus.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,

EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES,

TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR MARCHANDE

OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques

ainsi que d’autres droits variant d’un État à l’autre. Renvoyez

simplement votre produit de marque SWISS+TECH

®

affranchi

et assuré à l’adresse suivante :
Swiss+Tech Products

30725

Solon Industrial Pkwy

Solon, OH 44139 USA

Ce produit contient des piles boutons.

SI AVALÉES, ces piles peuvent provoquer de

graves blessures ou la mort en à peine 2 heures.

CONSULTEZ UN MÉDECIN IMMÉDIATEMENT.
• Achetez toujours une pile de la taille et de la

qualité convenant le mieux à l'usage prévu.

• Nettoyez les contacts de la pile ainsi que ceux

de l'appareil avant d'installer la pile.

• Assurez-vous que les piles sont installées

selon la polarité correcte (+ et -).

• Enlevez les piles si elles sont usées ou si le

produit est inutilisé pour une longue période

de temps.

• Replacez toujours toutes les piles d'une même

série en même temps. NE PAS mélanger des

piles usées et nouvelles.

• NE PAS MÉLANGER les piles de types

différents, telles que les piles alcalines,

standard (carbone/zinc) et/ou rechargeables

(nickel-cadmium).

AVERTISSEMENTS RELATIFS

À L’USAGE DES PILES :

• Écartez l'outil d'urgence BodyGard

®

XL7 du porte-clés.

Cela permet de voir le logement de la lame de sûreté.

• Installez et tenez le côté externe de la sangle de

ceinture de sécurité dans le logement de la lame.

• En tenant fermement l'outil, tirez rapidement la lame

en travers de la sangle pour la couper complètement.

REMARQUE : Conçu uniquement pour couper la sangle
de la ceinture de sécurité si celle-ci ne se relâche pas
lors d’un accident de voiture. Lame de sûreté conçue
pour éviter des coupes accidentelles ou inintentionnelles.
Type de lame autorisée dans les avions (en cabine ou
enregistrée) conformément à la norme USDHS, TSA
révisée le 1

er

décembre 2005.

• Appuyez sur le bouton (A) du manomètre pour pneus

pour activer tous les chiffres. Le symbole « 0.0 PSI »
s’affiche sur l’écran LCD (l’unité de mesure par
défaut est PSI).

• Pour faire passer l’unité de mesure de PSI à BAR,

appuyez de nouveau sur le bouton (l’écran LCD
affichera « 0,00 BAR »).

• Poussez la buse du manomètre pour pneus sur la

valve de chambre à air. Veillez à avoir une bonne
étanchéité entre la buse et le corps de valve pour
éviter tout sifflement ou bruit d’échappement d’air.

• Appuyez sans relâcher le manomètre sur le corps de

valve pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que le
relevé de pression devienne stable.

• Pour arrêter le manomètre pour pneus, appuyez sans

relâcher le bouton pendant 3 secondes ou patientez
pendant 10 secondes pour un arrêt automatique.

• Retirez le profondimètre/couvre-lame/mécanisme

de dégagement rapide de votre outil BodyGard

®

XL7.

• Insérez l’extrémité dans la sculpture la plus profonde

du pneu pour vérifier quelle est la couleur visible.

• Répétez cette opération à divers emplacements dans

les rainures intérieures et extérieures, et à d’autres
emplacements de la circonférence du pneu. Cette
opération vous permet de voir si l’usure du pneu
est irrégulière.

• VERT indique que

la profondeur de
la sculpture est
adéquate.

• JAUNE indique qu'il

vous faut bientôt
changer les pneus.

• ROUGE indique qu'il

vous faut de
nouveaux pneus.

REMARQUE : Une pression d’air incorrecte, un
réglage de la géométrie incorrect, des pièces usées,
etc., peuvent provoquer une usure rapide ou irrégulière
des pneus. Inspectez fréquemment l'état d'usure pour
détecter les problèmes avant qu'une usure excessive
ou irrégulière ne détruise le pneu.

Vert
Jaune
Rouge

7. PROFONDIMÈTRE

N’obstruez

pas le

haut-parleur.

1. BRISE-VITRE AUTOMATIQUE

• Écartez l'outil d'urgence BodyGard

®

XL7

du porte-clés.

• Coincez fermement le barillet contre la vitre latérale

du véhicule.

• La pointe du brise-vitre se déploie automatiquement

pour briser le verre.

• Dégagez les restes de tesson de vitre

pour vous échapper.

IMPORTANT : Conçu uniquement pour briser les vitres
de portières d’automobile en verre trempé lors d’un
accident de voiture. L’outil ne brise pas les pare-brise
ou d’autres fenêtres en verre feuilleté. Utilisez-le
uniquement en cas d’urgence. NE l’utilisez PAS à
d’autres fins. Ce n’est pas un jouet.
Pour tester cette fonction, utilisez un bloc-note épais ou
un magazine. Placez le bloc-note sur une surface plate,
appuyez le piston brise-vitre contre le papier et appuyez
dessus jusqu’à ce que la broche en acier s’enclenche.
Une petite alvéole sera visible dans la surface du papier.
Des variations de conditions environnementales et de
types de verre pourraient causer des dommages à la
broche brise-vitre si elle est utilisée lors d'une véritable
situation d'urgence. Si la fonction brise-vitre est utilisée
lors d'une véritable situation d'urgence, veuillez acheter
un outil BodyGard

®

XL7 de remplacement.

Appuyez une

fois pour la

lampe de

poche, deux

fois pour la

lumière de

détresse.

ST74123 Rev 2

swisstechtools.com

1-800-414-8799

Advertising