WARN 9.5cti Multi-Mount Manuel d'utilisation

Page 16

Advertising
background image

b

c

d

e

f

e

g

h

i

p

d

f

q

i

r

s

c

t

d

q

i

p

c

e

p

q

u

v

w

x

y

€



‚

€

ƒ

„

…

y

†

‡

y

…

y

x



ˆ

y

†

‰

y

†

y

‡

‚

x

ƒ

‰



‰

EVITE DAÑOSAL EQUIPO Y AL
CABRESTANTE

• Evite siempre los tirones laterales, ya que pueden

apilar el cable en un extremo del tambor. Esto puede
dañar el cable del cabrestante o el cabrestante.

• Compruebe siempre que se ha embragado o

desembragado completamente.

• Sea precavido siempre para no dañar la estructura

cuando vaya a anclar su vehículo en una operación
con el cabrestante.

• No sumerja nunca el cabrestante en agua.
• Guarde siempre el control remoto en un área

protegida, limpia y seca.

PELIGRO DE ENREDO EN LAS
PARTES MÓVILES

De no seguirse estas instrucciones, podrían
producirse lesiones menores o moderadas.

Para evitar daños en las manos:

• No deje nunca el control remoto donde pueda

activarse durante el enrollado libre, maniobrado o
cuando el cabrestante no esté en uso.

• No deje nunca el control remoto del cabrestante

conectado cuando se esté instalando o haciendo
enrollado libre, maniobras o mantenimiento ni
cuando no se esté utilizando el cabrestante.

PELIGRO DE INCENDIO O POR
PRESENCIA DE PRODUCTOS
QUÍMICOS

De no seguirse estas instrucciones, podrían
producirse lesiones graves o incluso la
muerte.

• No lleve nunca puestas joyas, y lleve siempre

protección ocular.

• No pase nunca los cables eléctricos por bordes

agudos.

• No pase nunca los cables eléctricos cerca de

piezas que se calienten.

• No pase nunca los cables eléctricos por partes

móviles o cerca de ellas.

• Coloque siempre las fundas de terminales

suministradas en los cables y los terminales,
tal como se indica en las instrucciones de
instalación.

• No se apoye nunca en la batería si está haciendo

conexiones.

• No pase nunca los cables eléctricos sobre los

terminales de la batería.

• No acorte nunca los terminales de la batería con

objetos metálicos.

• Si va a perforar, verifi que siempre que en el

área no haya tuberías o tanques de combustible,
tuberías de sistema de frenado, cables eléctricos,
etc.

• Consulte siempre el manual del usuario para

obtener detalles de cableado adecuados.

• Aísle y proteja siempre los cables y los

terminales eléctricos que queden expuestos.

PELIGRO DE CORTES Y
QUEMADURAS

De no seguirse estas instrucciones, podrían
producirse lesiones menores o moderadas.

Nunca deje que el cable del cabrestante se deslice

por sus manos.

b

c

d

e

f

e

g

h

i

p

d

f

q

i

r

s

c

t

d

q

i

p

c

e

p

q

u



€

„

…

‰

ƒ

€

ƒ

„

…

y

†

‰

y

‘

x



’



“

„

†

y

‡

‚

x



†

ADVERTENCIA

Siempre
manténgase
usted, las
manos y a otros
alejados.

”

•

–

—

˜

”

˜

•

–

™

d

—

™

e

f

g

h

g

i

•

d

™

j

k

f

g

d

l

m

n

o

p

q

p

r

s

t

u

n

v

r

m

o

n

v

n

w

x

n

y

r

u

q

t

r

w

n

p

q

w

p

r

z

r

{

n

v

r

w

u

q

s

|

r

}

t

w

r

p

r

s

p

r

m

o

n

t

q

s

|

v

|

~

o

s

r

x

m

w

n



€

n

s



w

r

n

s

s

r

x

m

w

n

s

s

q

o

‚

ƒ

„

…

t

r

w

t

r

o

p

|

v

m

u

n

w

r

s

n

u

v

n

z

u

r

p

r

†

w

n

v

v

|

~

o

q

ƒ

‡

…

r

u

|

o

†

r

w

|

q

w

p

r

u

ˆ

r

{

‰

v

m

u

q

v

q

o

u

n

v

n

t

q

†

n

s

m

z

|

p

n

ƒ

s

|

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r

r

s

†



}

q

o

†

n

p

q

p

r

u

n

o

†

r

p

r

u

ˆ

r

{

‰

v

m

u

q

…



Š

s

†

n

s

t

q

s

|

v

|

q

o

r

s

s

r

x

m

w

n

s

n

‹

m

p

n

o

n

r

ˆ

|

†

n

w

Œ

m

r

r

u

v

n

z

u

r

n

u

v

n

o

v

r

n

u

q

t

r

w

n

p

q

w

s

|

p

|

v

{

q

v

n

z

u

r

o

q

n

x

m

n

o

†

n

u

n

v

n

w

x

n

‹

s

r

w

q

}

t

r





|

r

}

t

w

r

Œ

m

r

s

r

n

t

q

s

|

z

u

r

y

n

v

v

|

q

o

r

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r

p

r

s

p

r

u

n

u

q

o

x

|

†

m

p

†

q

†

n

u

p

r

u

v

n

z

u

r

p

r

u

v

q

o

†

w

q

u

w

r

}

q

†

q



Š

u

m

s

m

n

w

|

q

p

r

z

r

s

|

†

m

n

w

s

r

s

|

r

}

t

w

r

n

‡

y

Ž

Ž

}

ƒ



t

|

r

s

…

y

t

q

w

u

q

}

r

o

q

s

y

p

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r



Š

s

†

q

r

ˆ

|

†

n

w



Œ

m

r

s

r

r

o

x

n

o

v

{

r

v

q

o

u

n

x

m

‰

n

‹

u

r

s

|

†

m

n

w





m

r

w

n

p

r

u

n

u

v

n

o

v

r

p

r

v

m

n

u

Œ

m

|

r

w

u

n

†

|

x

n

‘

q

p

r

u

v

n

z

u

r

p

m

w

n

o

†

r

r

u

p

r

s

t

u

n

‘

n

}

|

r

o

†

q

p

r

u

n

v

n

w

x

n



’

q

†

w

n

z

n

“

r

o

m

o

v

n

v

r

w

v

n

p

r

u

v

n

z

u

r

p

r

†

w

n

v

v

|

~

o

v

m

n

o

p

q

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r

u

u

r

ˆ

r

v

n

w

x

n



™

”

•

–

•

—

˜

™

–

š

›

œ

–



•

›

š

–

Š

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r

r

s

†



p

|

s

r

ž

n

p

q

p

r

†

n

u



q

w

}

n

Œ

m

r

u

n

s

r

}

|

s

|

q

o

r

s

n

v

Ÿ

s

†

|

v

n

s

n

m

p

|

z

u

r

s

p

r

s

p

r

r

u

r

}

t

u

n

‘

n

}

|

r

o

†

q

p

r

u

q

t

r

w

n

p

q

w

o

q

s

m

t

r

w

r

o

u

q

s

 

¡

p

¢

n



Š

u

m

s

m

n

w

|

q

p

r

z

r

s

|

†

m

n

w

s

r

n

‡

y

Ž

Ž

}

ƒ



t

|

r

s

…

y

t

q

w

u

q

}

r

o

q

s

y

p

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r





|

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r

r

£

v

r

p

r

 

¡

p

¢

n

p

r

s

p

r

r

u

u

m

x

n

w

p

q

o

p

r

s

r

r

o

v

m

r

o

†

w

n

r

u

m

s

m

n

w

|

q

y

u

u

¤

ˆ

r

u

q

n

m

o

v

r

o

†

w

q

p

r

s

r

w

ˆ

|

v

|

q

n

m

†

q

w

|

‘

n

p

q

t

n

w

n

s

r

w

|

o

s

t

r

v

v

|

q

o

n

p

q



¥

•

”

¦

•

™

§

š

’

q

n

t

u

|

v

n

w

p

|

w

r

v

†

n

}

r

o

†

r

n

x

m

n

n

t

w

r

s

|

~

o

ƒ

u

|

}

t

|

n

p

q

w

r

s

n

t

w

r

s

|

~

o

y

u

n

ˆ

n

p

q

w

r

s

p

r

v

q

v

{

r

s

y

r

†

v



…

r

o

†

w

r

r

u

s

q

t

q

w

†

r

‹

r

u

w

r

z

q

w

p

r

p

r

u

†

n

}

z

q

w

q

u

n

t

n

u

n

o

v

n

p

r

u

r

}

z

w

n

x

m

r



¨

†

|

u

|

v

r

n

x

m

n

n

z

n

“

n

t

w

r

s

|

~

o

‹

m

o

n

z

n

‹

r

†

n

q

r

s

t

q

o

“

n

r

o

“

n

z

q

o

n

p

n

t

n

w

n

u

|

}

t

|

n

w

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r



Š

ˆ

|

†

r

m

†

|

u

|

‘

n

w

t

w

q

p

m

v

†

q

s

Œ

m

‰

}

|

v

q

s

Œ

m

r

t

m

r

p

n

o

p

n

ž

n

w

r

u

n

v

n

z

n

p

q



€

|

}

t

|

r

†

q

†

n

u

}

r

o

†

r

u

q

s

w

r

s

|

p

m

q

s

p

r

s

n

u

r

o

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r

y

†

n

o

t

w

q

o

†

q

v

q

}

q

s

r

n

t

q

s

|

z

u

r

y

t

n

w

n

w

r

p

m

v

|

w

n

u

}

‰

o

|

}

q

u

n

t

q

s

|

z

|

u

|

p

n

p

p

r

v

q

w

w

q

s

|

~

o



©

š

˜



™

˜

•

”

•

™

˜



—

’

m

o

v

n

s

r

w



o

r

v

r

s

n

w

|

q

u

n

u

m

z

w

|

v

n

v

|

~

o

p

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r

n

o

q

s

r

w

Œ

m

r

¤

s

†

r

s

r

{

n

‹

n

s

m

}

r

w

x

|

p

q

r

o

n

x

m

n





|

r

s

†

q

q

v

m

w

w

r

y

s

r

p

r

z

r

w



u

u

r

ˆ

n

w

u

q

n

o

†

r

s

t

q

s

|

z

u

r

n

m

o

v

r

o

†

w

q

n

m

†

q

w

|

‘

n

p

q

p

r

s

r

w

ˆ

|

v

|

q

t

n

w

n

r

ˆ

|

†

n

w

p

n

ž

q

s

p

r

v

q

w

w

q

s

|

~

o





|

s

m

}

r

w

x

r

r

u

s

|

s

†

r

}

n

p

r

v

q

o

†

w

q

u

y

¤

s

†

r

p

r

z

r

s

r

w

w

r

r

}

t

u

n

‘

n

p

q

v

m

n

o

p

q

s

r

w

r

n

u

|

v

r

r

u

s

r

w

ˆ

|

v

|

q

p

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r



ª

r

ˆ

|

s

r

u

q

s

v

n

z

u

r

s

p

r

u

n

z

n

†

r

w

‰

n

‹

u

n

s

v

q

o

r

£

|

q

o

r

s

r

u

¤

v

†

w

|

v

n

s

v

n

p

n

«

¡

p

‰

n

s

n

¬

o

p

r

n

s

r

x

m

w

n

w

s

r

p

r

Œ

m

r

r

s

†

¤

o

u

|

}

t

|

q

s

‹

z

|

r

o

n

t

w

r

†

n

p

q

s



­

o

s

t

r

v

v

|

q

o

r

r

u

v

n

z

u

r

p

r

†

|

w

q

n

o

†

r

s

‹

p

r

s

t

m

¤

s

p

r

v

n

p

n

q

t

r

w

n

v

|

~

o

r



r

v

†

m

n

p

n

v

q

o

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r



l

m

n

o

p

q

s

r

p

n

ž

r

y

w

r

r

}

t

u



v

r

u

q

v

q

o

r

u

†

n

}

n

ž

q

r

s

t

r

v

|

¬

v

n

p

q

r

o

u

n

€

|

s

†

n

p

r

t

|

r

‘

n

s

p

r

w

r

t

m

r

s

†

q

q

ˆ

|

s

|

†

r

r

u

s

|

†

|

q

®

r

z

p

r

®

n

w

o

r

o

¯

¯

¯



¯

n

w

o



v

q

}



Š

u

v

n

z

u

r

p

r

z

r

r

o

w

q

u

u

n

w

s

r

n

u

w

r

p

r

p

q

w

p

r

u

†

n

}

z

q

w

r

o

r

u

s

r

o

†

|

p

q

Œ

m

r

|

o

p

|

v

n

u

n

}

n

w

v

n

p

r

w

q

†

n

v

|

~

o

Œ

m

r

{

n

‹

r

o

r

u

v

n

z

w

r

s

†

n

o

†

r



ADVERTENCIA

Requiera
siempre a los
operadores y
las personas
presentes que
estén atentos al
vehículo y/o la
carga.

AVISO

No sumerja
nunca el
cabrestante en
agua.

PRECAUCIÓN

No deje nunca
el control remoto
donde pueda
activarse durante
el enrollado libre,
el maniobrado
o cuando el
cabrestante no
esté en uso.

Advertising