Burkert Type 5281 Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

ATTENTION!

re to observe generally accepted safety rules

planning, installing and using this device. For

ple, take suitable measures to prevent

entional operations of the device.

ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or

s in the system that are under pressure, and

s be sure to switch off the voltage supply

e working on the system.

attaching the coil to the plug socket, be sure

eal is properly seated.

med coils can cause coil overheating with AC!

xplosion-proof models, data from the conformity

icate PTB No. 00ATEX 2129 X must also be
lied with!

WARNING!

ot touch the coil during use as it becomes very

ATTENTION!

• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de

l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables
et généralement reconnues en matière de technique
de sécurité.

• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout

actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.

• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des

conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!

• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque

vous visserez la bobine avec le connecteur.

• Un noyau bloqué provoque en cas d’alimentation en

tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine!

• Dans les exécutions antidéflagrantes, les indications

de l'attestation de conformité PTB N° 00ATEX 2129 X
doivent observées en plus.

AVERTISSEMENT!

• Risque de blessure! En cas de fonctionnement

permanent, la bobine peut devenir très chaude.

¡ATENCIÓN!

• Para la planificación y operación del aparato atenerse

a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.

• Tomar las medidas apropiadas para excluir

accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.

• Antes de proceder a intervenciones en el sistema

desco-nectar siempre la tensión.

• Prestar atención al asiento impecable de la empaque-

tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.

• Con tensión alterna (AC), el macho de asiento duro

provoca sobrecalentamiento de la bobina!

• En las ejecuciones con protección debe tenerse

adicio-nalmente en cuenta los datos de la declaración
de con-formidad PTB n° 00ATEX 2129 X.

¡AVISO!

• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua

la bobina puede ponerse muy caliente.

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica

Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión

e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in

nstructions and the application conditions and
vided in the Type 5281 Data Sheet. Usage of

anner that is contrary to these Operating

e application conditions and specifications

ype 5281 Data Sheet is improper and will void
his device serves exclusively as a 2/2-way

the media stated to be permissible on the data

use is considered improper use.

Bürkert will

ble for any improper use of the device.

Utilisation conforme aux prescriptions

Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions

contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche
technique du type 5281. En cas d’inobservation de ces instruc-
tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électro-
vanne 2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique.
Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera
considérée comme

non conforme aux prescriptions. Pour les

dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline
toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.

Sécurité

Utilización con arreglo a las disposiciones

Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos

admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5281, de modo que el
aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo
apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como
las inter-venciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación
por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la
extinción de la garan-tía de los aparatos y de las piezas de los accesorios.
El aparato sirve ex-clusivamente como válvula magnética de 2/2 pasos
para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra
utilización que vaya más e

lla no será conforme a las disposiciones.

El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.

Seguridad

Durchflu

ß

Direction f

lo

Sens d'écco

u

Sentido de pa

s

0 bar, psi, kPa

Advertising