Features caractéristiques, Location and function of controls, Emplacement et fonction des commandes – Sony XM-255EX Manuel d'utilisation

Page 2: Installation

Advertising
background image

10

0

-10

-20

-30

-40

-50

-60

-70

-80

10

100

1k

50Hz

80Hz

200Hz

150Hz

LOW PASS

Features

Caractéristiques

• Maximum power output of 120 watts per channel

(at 4 ohms).

• This unit can be used as a bridging amplifier with a

maximum output of 300 watts.

• Direct connections can be made with the speaker

outputs of your car audio if it is not equipped with
the line output (High level input connection).

• Built-in variable LPF (Low-pass filter).
• Dual mode connection possible for a multi-speaker

system.

• Protection circuit*

1

and indicator provided.

• Pulse power supply*

2

for stable, regulated output

power.

*1 Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that
activates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before using again.

*2 Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the DC 12 V car battery into high speed
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies before being
converted into direct current again. This is to regulate
fluctuating voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient power
supply with a low impedance output.

Location and Function of Controls

1

POWER/PROTECTOR indicator
•OFFSET lights up in green during normal operation. The color will change from

green to red when the voltage going out to the speaker terminal or the pin jack is
too high.

•THERMAL lights up in green during normal operation. The color will change

from green to red when the temperature rises to an unsafe level. The color will
return to green when the temperature returns to normal.

•OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color will

change from green to red when receiving a powerful signal.

2

LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source equipment
made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car
audio seems low.

3

Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass filter.

4

FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass.

5

TEST TONE button
To check the system’s status, activate the built-in transmitter then press the TEST
TONE button. If the tone is heard, the unit is functioning normally.

Emplacement et fonction des commandes

1

Indicateur POWER/PROTECTOR
• OFFSET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La

couleur passe du vert au rouge lorsque la tension transmise via la
borne de haut-parleur ou la prise Pin est trop élevée.

• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La

couleur passe du vert au rouge lorsque la température dépasse le
niveau de sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température
est revenue à un niveau normal.

• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement

normal. La couleur passe du vert au rouge lors de la réception d’un
signal puissant.

2

Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.

3

Commande de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50-200 Hz) pour le filtre passe-bas.

4

Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.

5

Touche TEST TONE
Pour contrôler le statut du système, activez le transmetteur intégré et appuyez
ensuite sur la touche TEST TONE. Si vous entendez une tonalité, c’est que
l’appareil fonctionne normalement.

Circuit Diagram/Schéma du circuit

Installation

Before Installation

• Mount the unit either inside the trunk or under a

seat.

• Choose the mounting location carefully so that the

unit will not interfere with the normal movements
of the driver, and where it will not be exposed to
direct sunlight or hot air from the heater.

• Do not install the unit under the floor carpet, where

heat dissipation from the unit would be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The supplied mounting
screws are 15 mm long. Therefore, make sure that
the mounting board is thicker than 15 mm.

Avant l’installation

Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.

Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne les
mouvements normaux du conducteur et qu’il ne
soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni
aux conduits d’air chaud du chauffage.

N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car
cela gênerait considérablement la dissipation de
chaleur.

Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de
l’installer et tracez un repère de positionnement pour
les quatre vis sur la surface de la plaque de montage
(non fournie). Percez ensuite les trous selon un
diamètre d’environ 3 millimètres (mm) et installez
l’appareil sur la plaque avec les vis de montage
fournies. Les vis de montage fournies font 15 mm de
long. Par conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.

Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)

FREQUENCY Hz

dB

Cut-off frequency/Fréquence de coupure

4 – ø 6 (

1

/

4

)

227 (9)

170 (6

3

/

4

)

130 (5

1

/

8

)

237 (9

3

/

8

)

52 (2

1

/

8

)

(left side/côte gauche)

(right side/côte droit)

LEVEL

OFF

LPF

Normal

AMP

Power

Lch

LEVEL

TEST

TONE

OFF

LPF

Inverted

AMP

Power

Rch

MONO

Lch

Rch

(MONO)

FILTER

POWER/PROTECTOR

OVER

CURRENT

OFFSET

THERMAL

TEST TONE

LEVEL

FILTER

LPF

OFF

MIN

MAX

50Hz 200Hz

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.

• Puissance de sortie maximale de 120 watts par

canal (à 4 ohms).

• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur

de pontage d’une sortie maximale de 300 watts.

• Une connexion directe est possible avec la sortie

haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).

• LPF (filtre passe-bas) variable intégré.
• Double mode de connexion possible au moyen d’un

système à plusieurs haut-parleurs.

• Circuit*

1

et indicateur de protection fournis.

• Alimentation électrique par impulsions*

2

pour une

puissance de sortie stable, régulée.

*1 Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— si les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au
rouge et l’appareil est coupé.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
cassette ou le disque et déterminez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Installation

Fuse Replacement

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique et
remplacez le fusible. Si le fusible grille encore après
ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter
l’ampérage indiqué au-dessus du logement du
fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage
supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela
pourrait endommager l’appareil.

*2 Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au
moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces
impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et
négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce
processus permet de compenser les fluctuations de tension
provenant de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.

Advertising
Ce manuel est liée aux produits suivants: