Storkcraft Modena 4 in 1 Fixed Side Convertible Crib Manuel d'utilisation

Mise en garde, Warning, Daybed toddlerbed

Advertising
background image

PRINTED IN CHINA /

IMPRIMÉ EN CHINE

PART # 2313-09/11

Code Qty/

Description/

A

1

Headboard /

A1 1 Headboard front post/

A2 1 Headboard back post/

B

1

Footboard /

B1 1 Footboard front post/
B2 1 Footboard back post/
C

1

Stationary side rail (small) /

D

1

Stationary side rail (large) /

E

1

Mattress base /

F

2

Mattress base supports /

G

2

Mattress base brackets (left) /

H

2

Mattress base brackets (right) /

T

16

Barrel nuts /

U

4

Acorn nuts /

V

8

Lock washers /

X

8 Wooden dowels /

Y

1 Allen wrench /

O 2 Shaped cross rail/

Z

1

Safety rail/

P

1 Guard rail/

Q

8

¼” x 1” bolts /

Z1 3

¼” x 1-3/4” bolts /

L

4

¼” x 2” bolts /

R

4

¼” x 2” bolts /

S

8

¼” x 2-1/2” bolts/

W

8

¼” x 3-1/2” bolts/

Tools Required /

Phillips screwdriver(not included) /
Slotted screwdriver (not included) /
Adjustable wrench (not included) /

Note: All fasteners shown are actual size.

Qté

Description

Tête du lit

Tête de lit avant de poste

Tête de lit en arri re apr s

Pied du lit

Marchepied avant de poste

Marchepied arri

Côté du lit avant

Côté du lit fixe Arrière

Support de matelas

Barre de support

Crochets du support de matelas (gauche)

Crochets du support de matelas (droite)

Manchons filetés
Écrous borgnes

Rondelles d’arrêt

Manchon de bois

Clef Allen

Roulettes

Barre de sécurité
Barre de retenue

Boulons

Boulons

Boulons
Boulons

Boulons
Boulons

Outils necessaires:

Tournevis Phillips (non inclus)

Tournevis-plat (non inclus)

Clef universelle (non inclus)

Note: Toutes les vis et boulons sont de la dimension montrée.


и

и

и re après

YOUR CRIB PARTS

LES PIECES DE VOTRE LIT D’ENFANT

1

2

3

5

TO CONVERT CRIB INTO DOUBLE BED

POUR CONVERTIR DE LIT DE BEBE EN LIT DOUBLE

8

7

MISE EN GARDE

!

CAUTION: ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB SHALL BE AT LEAST

27-1/4 INCHES BY 51-5/8 INCHES (69 X 131 CM) WITH A THICKNESS

NOT EXCEEDING 6 INCHES (15 CM).

THIS PRODUCT CONFORMS TO APPLICABLE REGULATIONS OF THE CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSION.

AVERTISSEMENT: TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE LIT DOIT AVOIR

AU MOINS 27-1/4 POUCES PAR 51-5/8 POUCES DE GRANDEUR (69

X131 CM) ET UN MAXIMUM DE 6 POUCES D’EPAISSEUR (15 CM).

CE PRODUIT SE CONFORME AU REGLEMENTS APPLICABLES DE LA COMMISSION A LA SECURITE DES PRODUITS AU CONSOMMATEURS.

!

WARNING

Distributed by /

Stork Craft Mfg. Inc.,

7433 Nelson Road, Richmond, B.C.

Canada V6W 1G3

Tel: 1 877 274 0277

Distribué par

STORAGE AND CARE

DÉMONTAGE DU LIT DE BEBE

Position mattress base supports (F) on a flat
surface. Position mattress base (E) with the
warning label facing up. Place the mattress base
(E) on the mattress base supports (F), making
sure to align the corner holes in each. Fit the
mattress base brackets (G & H) to the mattress
base supports (F) and the mattress base (E), so
that the hooked ends are outwards. See diagram
for correct positioning. Insert a ¼” x 2” bolt (R)
through each mattress base brackets (G and H),
mattress base (E), and mattress support (F).
Attach a lock washer (V) and acorn nut (U) to each
¼” x 2” bolt (R). Using a slotted screwdriver and
adjustable wrench, tighten the hardware. Do not
over-tighten.

INSTALL MATTRESS BASE BRACKETS

INSTALLATION DES CROCHETS DU SUPPORT DE MATELAS

Placez le support de matelas (E) sur les
barres de support (F) et alignez les trous de
coins du support de matelas avec les
instructions faisant fasse au dessus (E) et
des barres de support (F). Installez les
crochets de support (G & H) et attachez
avec les boulons (R) qui passent au travers
des trous de crochets de support (G & H) du
support de matelas (E) et des barres de
support (F) et des trous inférieurs des
crochets de support (G & H), placez les
rondelles d’arrèt (V) et les écrous borgnes
(U) pour finir. Resérrez avec un tournevis et
une clef universelle.

Attach the front stationary rail (C) to the headboard panel (A) and footboard
panel (B) using the four 1/4” X 2-1/2 ” (S) long bolts and the 4 barrel nuts
(T). Position the shaped cross rail (O) between the headboard (A) &
footboard (B) and attach it using two1/4” X 2 ” (L) bolts.Tighten all the bolts
with the supplied Allen wrench (Y).

Attachez le cote de lit fixe (C) du devant a la tête de lit (A) et pied de lit (B)
avec quatre boulons ¼” x 3” (S) et quatre manchons fillettes (T).Placez la
barre courbee (O) entre la tete (A) et le pied (B) du lit et attachez la barre
utilisant deux ¼” x 2” boulons (L). Serrez tous les boulons avec la allen (Y).

Unscrew the stationary front rail (C) from the headboard (A) and ( B). Ensure
the front post’s are still attached. Remove the mattress base (E). Unscrew
the back stationary rail from the headboard(A) and footboard (B). Ensure
that the corner post’s are still attached to the back rail (D).

Note: Mattress frame and mattress must be purchased separately.

Attach mattress frame to double bed headboard and footboard using the
1/4” x 1” bolts (Q) into pre-inserted nuts of the posts.

ASSEMBLE MATTRESS BASE

ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE MATELAS

Layout parts as required to assemble headboard and footboard as per
diagram above. Attach headboard posts(A1 & A2) using 1/4” x 3-1/2”
bolts (W) and the barrel nuts provided. Attach footboard posts ( B1 &
B2) in the same manner. Make sure all the bolts are secure and tight.

Positioner les pieces nécessaire pour le montage de la tete de lit (A)
et le pied du lit comme indiquire sur le diagrame.
Attachez les pied de la tete de lit (A1 et A2) a la tete de lit (A) avec ¼”
x 3-1/2” boulons (W) et manchons filetes (T). Repetez avec les pied
de le pied du lit (B1 et B2) a la pied de lit (B). Assurez-vous que tout
les boulons fixées serrés.

Insert two wooden dowels (X) into ends of the
headboard (A),Footboard (B),Front rail (C)
and Back rail (D) as shown in diagram above.

This assembly step may require two people. Position the mattress support (E) with the
warning label facing up. Fit the mattress base (E) between the headboard (A) and footboard
(B). Fit a lock washer (V) onto each ¼” x 1” bolts (1). Insert the ¼” x 1” bolts with lock
washer (Q & V) through the holes inside of the footboard (B) and headboard (A). (Note:
There is a pre-inserted nut inside the headboard (A) and footboard (B). Do not over-tighten.

IMPORTANT: Assemble the mattress base in the highest position for a newborn. As baby
grows, the mattress base should be lowered to prevent baby from climbing out.

Cette étape requiert 2 personnes. Placez le support de matelas (E) avec les instructions
d’assemblage vers le haut, entre la tête de lit (A) et le pied de lit (B). Avec les boulons (Q) et
les rondelles d’arrêt (V) passez dans les trous supérieurs des crochets de support (G & H) et
vissez dans les écrous pre-insérrés de la tête (A) et du pied (B) de lit. Ne resérrez pas de
trop.

IMPORTANT: Placez le porte matelas au plus haut niveau pour nouveau-né, abaissant
progréssivement quand l’enfant grandit pour empêcher l’enfant de descendre du lit.

F

Y

R

R

S

Z1

Q

Inside the box you’ll find extra parts required to assemble the crib and to convert
the crib to daybed or double bed. Please be sure to store the parts required for
conversion until you’re ready to convert crib to daybed or double bed.

Dans la boite vous trouverez des pièces suplémentaires requisent pour monter
le lit et pour le convertir en lit de jour et en lit double. Gardez les pièces en lieu sur
jusqu’a ce que vous soyez prèt à la transformation.

ASSEMBLE FRONT RAIL

ASSEMBLAGE DU COTES DE LIT FIXE

6

TO CONVERT CRIB INTO A DAYBED OR TODDLER BED

POUR CONVERTIR DE LIT DE JOUR ET NFANT

Remove front rail (C) and shaped cross rail (O).Remove
mattress base (E) and reposition it in the middle position.
Attach guard rail (P) using four 1/4” x 2-1/2” bolts (S) and
four barrel nuts (T) provided.

Retirez le côté du devant (C).Détacher le support de matelsa
(E) et repositionnez au niveau juste au dessus de la plus
basse position. Attacher la barre de retenue (P) en utilisant les
quatre boulons longs (S) et les manchons filetés (T) inclus.

Position safety rail ( Z ) as per diagram above. Attach safety
rail using three 1/4” x1-3/4” bolts (Z1) provided.
Note: safety rail could also be attached on the other side of
bed if desired.

W

INSERT WOODEN DOWELS

INSÉRER DES CHVILLES EN BOIS

Detechez le

devant du lit (C) du

A & B) en laissant les poteaux attacher

.Retirer la pianche du metelas (E). Detachez le

arrière (D) de la même

manière.

côté

côté (

côté

Et pied de lit . Assemblez le cadrage de support à la tête de lit avec les boulons 1/4” x
1” (Q) aux manchons pré-installés dans les barres verticales fixes.

Note: Le cadrage de support à matelas doit être acheter séparément.

Positioner la barre de sécurité comme indiqué sre le diagrame.
L’attacher avec les 3 boulons 1/4” 1-3/4” (Z1) foumis. N.B.:La
barre peut etre place à l’autre bout sidesire.

x

4

ASSEMBLE BACK RAIL

ASSEMBLAGE DU CÔTÉ DE LIT ARRIÈRE

PRE-ASSEMBLE HEADBOARD AND FOOTBOARD

PRE-ASSEMBLAGE DE LA TÉTE ET PIED DE LIT

Ins

é

la moitie des 2 chevilles de bois (X) dans les

2 bouts de la tete de lit (A). Le pied du lit (B),cote
du lit front (C) et cote du lit derriere, comme le
montre le diagramme au-dessus.

Position the back rail (D) between the headboard (A) and
footboard (B). Attach back rail (D) using four 1/4” x 2-1/2”
bolts (S) with the barrel nuts (T) provided. Position the shaped
cross rail (O) between the headboard (A) and footboard (B)
and attach it using two 1/4” x 2” bolts (L). Tighten bolts with
the allen key. Do not over-tighten.

Positioner le cote du lit derriere (D) entre la tete de lit (A) et
le pied du lit (B). Attachez avec ¼” x 2” boulons (S) et
manchons filetes (T). Placez la barre courbee entre la tete
(A) et le pied (B) du lit et attachez la brre utilisant deux ¼”
x2” boulons (L). Serrer les boulons avec la cle allen inclus.
Ne pas trop serer.

L

LIMITED ONE YEAR WARRANTY /

Your product is warranted against defects in workmanship or material for ONE YEAR from the date of the original purchase. This warranty shall be limited to repairing or replacing any part of the product
which, in the opinion of the company, shall be proved defective in materials or workmanship under normal use and service during the one year warranty period. During the one year warranty period, repair or
replacement of parts shall be made at no charge. Date of purchase of the product must be established by production of your sales slip or other satisfactory evidence.

HOW TO GET PROMPT, EFFICIENT SERVICE /

Contact our customer service department. The telephone number and hours of operation are listed below. Please do not return the product to the store where it was originally purchased as they do not stock
replacement parts. When calling our customer service department, make sure to mention the model number, country of manufacture and date of manufacture. This information can be found on the lower
right hand corner of this instruction sheet. It is company policy to respond to each request as quickly as possible.

Customer Service Direct Telephone line:

1-877-274-0277

Fax

(604) 274-9727

Hours of operation: 7:00 AM to 3:00 PM, Pacific Standard Time e-mail: [email protected]

GARANTIE LIMITEE D'UN AN

Votre produit a une garantie contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant UN AN a compter de la date d’achat. Cette garantie est limitée a la réparation ou du remplacement de toute pièce qui, a l’avis de la société, s’avère
défectueuse dans les conditions normales d’utilisation, en raison d’un vice de matériau ou de fabrication pendant la période de garantie d’un an. La société réparera ou remplacera gratuitement les pièces défectueuses. La date
d’achat du produit doit être établie en présentant votre recu de caisse oú autre preuve satisfaisante.

POUR UN SERVICE RAPIDE ET EFFICACE

Communiquer avec notre service à la clientèle. Le numéro de téléphone et les heures d'ouverture sont indiqués ci-dessous. Ne pas retourner le produit au marchand qui vous l'a vendu étant donné qu'il ne garde pas de pièces de
rechange en magasin. S'assurer de mentionner le numéro de modéle, le pays de manufacture

et la date de fabrication quand on téléphone au service à la clientèle. Cette information peut etre trouvée sur sur le feuillet d'instruction

qui est collé sur le support de matelas (sous le matelas). La société a pour règle de répondre le plus rapidement possible à chaque demande.

Service a la clientèle - Téléphone:

1-877-274-0277

Telecopieur

(604) 274-9727

Heures d'ouverture: 7h a 15 h 00 (Heure normale du Pacifique)

Failure to follow these warnings and assembly instructions could result in serious injury or death.

THIS INSTRUCTION CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR

FUTURE REFERENCE.

!

Read all instructions before assembling the crib. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

!

The mattress used in this crib should not be more than 6 inches (15cm.) thick and should be of such length and width

that the gap between the mattress and the sides of the crib is not more than 1-3/16 inches (3cm.) when the mattress is
pushed into the corner of the crib.

!

Infants can suffocate in gaps between crib sides and a mattress that is too small.

!Check this product for damaged hardware, loose joints, loose bolts or other fasteners, missing parts or sharp edges

before and after assembly and frequently during use. DO NOT use the crib if any parts are missing or broken.

!To obtain replacement parts and instructional literature call the telephone number on this label. DO NOT substitute parts.
!DO NOT use a water mattress with this crib.
!Never use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers because they can cause suffocation.
!If re-finishing, use a non-toxic finish specified for children’s products.
!Do not use this crib if the attached or enclosed instructions cannot be strictly adhered to.
!Regularly check this product, before placing your child in the crib, that every component is properly and securely in

place.

!To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommended healthy infants be placed on their backs to sleep, unless

otherwise advised by your physician.

!Infants can suffocate on soft bedding. Never add a pillow or comforter. Never place additional padding under an infant.
!Follow warnings on all products in a crib.

STRANGULATION HAZARD:

!DO NOT place crib near window where cords from blinds or drapes may strangle a child. DO NOT place cords, straps

or similar items that could become wound around the child’s neck in or near the crib.

!Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier

cords. Do not suspend strings over a crib or attach strings to toys.

!To help prevent strangulation, tighten all fasteners. A child can trap parts of the body or clothing on loose fasteners.

FALL HAZARD:

!Stop using crib when child begins to climb out or reaches the height of 35 in. (89cm).
!When child is able to pull up to standing position, set mattress to lowest position and remove bumper pads, large toys

and other objects that could serve as steps for climbing out.

Le défaut de suivre cette mise en garde et les instructions de montage pourrait entrainer une blessure grave ou la mort.

CE MANUEL CONTENT DES INSTRUCTIONS DE SÉCURTÉ IMPORTANTES. S’IL VOUS PLAÎT LIRE
ET CONSERVER POUR RÉFÉRECE.

!Lisez toutes les instructions avant de monter le lit de bébé. GARDEZ LES INSTRUCTIONS POUR USAGE ULTERIEUR.
!Le matelas posé dans ce lit devrait avoir une épaisseur maximale de 6 pouces (15 centimetres) et devrait être d’une longueur et d’une

largeur telles qu’il y ai au plus 3 centimetres 1-3/16” d’espace entre le matelas et les côtés du lit lorsque le matelas est poussé dans un
coin du lit.

!Un enfant peut suffoquer dans les espaes entre les cotes du lit de bébé et lt matelsa si le matelas est trop petit.
!Avant d’utiliser ou de monter le lit de bébé, inspectez-le pour vous assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, d’articulations

deserrées, de piéces manquantes ou de bords tranchants. N’UTILISEZ PAS le lit de bébé si certaines pièces sont manquantes ou
brisées.

!Pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, signalez le numéro inscrit sur l’etiquette d’enregistrement ci-dessous. Ne

substituez pas de pièces.

!N’utilisez pas un matelas à eau avec ce lit de bébé.
!N’utilisez jamais de sacs d’expédition en plastique ou autres types de sacs plastiques pour recouvrir le matelas puisqu’ils peuvent

étouffer l’enfant.

!Si vous retapez le lit, utilisez un fini non toxique indiqué pour les produits pour enfants.
!N’utilisez pas ce lit d’enfant a moins d’être en mesure de respecter rigoureusement les instructions apposées au lit ou ci-jointes.
!Avant de mettre votre bébé au lit, veillez à sa sécurité en vérifiant régulierèment que chaque pièce soit solidement à sa place.
!Pour réduira le risque du SIDS, les pédiatres recommande que les enfants en bonne sante dorme sur leur dos,

à moins qu’il soit recommande de manière différente par un docteur.

!Le bébés peuvent s’étouffe avec la literie. Veuille ne jamais ajouter un oreiller, éedredon ou bordure de protection.
!Suivre les avertissements sur tous les produits dans un a van lit de bébé.

RISQUE D’ÉTRANGLEMENT:

!Ne placez pas le lit près de fenêtres où les cordes de persiennes ou de tentures pouvant étrangler l’enfant. NE METTEZ PAS dans ou

à proximite du lit des cordes, courroies ou objets semblables qui pourraient s’enrouler outour du cou de l’enfant.

!Les cordes peuvent étrangler. N’utilisez pas d’objets avec corde autour du cou d’un enfant. Telle que pour une sucette où un vêtement

à capuchon avec corde d’attache. N’attacher rien sur le lit avec une corde où ficelle pour des jouets où décoration.

!Pour éviter I’étranglement assurez-vous de bien serrer toutes les pièces du lit de bété. Un enfant peut coincer

un membre du corps ou ses vêtements avec des pièces desserrés.

RISQUE DE CHUTE:

!N’utilisez pas le lit de bébé si l’enfant est capable d’en sortir sans aide où s’il mesure plus de 35 pouces (89cm).
!Lorsque votre enfant est capable de se tenir debout, placez le matelas à la position inférieure et enlevez les coussinets de protection,

gros jouets et tout autre objet sur lesquels l’enfant pourrait grimper pour sortir du lit.

DO NOT remove any part that is attached with wood screws. The stationary side rails, mattress base and end
panels can all be disassembled for storage. Simply review the assembly instructions for each and reverse the
order to disassemble.

Wipe all parts with a dampened clean cloth. DO NOT use abrasives.

Démontez votre lit de bébé pour l'entreposer en lieu sûr. Les barrières le support de matelas et les 2 côtés (A
& B) peuvent être démontés pour l’entreposage.

Nettoyer le lit avec un chiffon humide sans savon.Ne jamais utiliser de produits abrasifs.

INFANTS HAVE DIED IN TODDLER BEDS FROM ENTRAPMENT AND STRANGULATION.

Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.

! Do not place bed near windows where cord from blinds or drapes may strangle a child.
! Guardrail provided must be used when using crib as a toddler bed or day bed.
! Child must be at least 15 months old and not more than 50 lbs. to use this bed.
! The mattress intended for use on the bed shall be a full-size crib mattress having a minimum dimension of 51

5/8”in.(1310mm) in length and 27 1/4”(690mm) in width and thickness of 4”in. (100mm) not exceeding 6”
in.(150mm).

! Never place items with a string, cord, or ribbon around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords.
! Never suspend strings over a toddler bed for any reason.
! Never use bed with children under 15 months.

DES ENFANTS SONT MORT DANS DES LIT D’ENFANT POUR CAUSE DE
COINCEMENT ET ÉTOUFFEMENT.

Le défaut de suivre cette mise en garde et les

instructions de montage pourrait entrainer une blessure grave ou la mort.

! Ne placez pas le lit prés de fenètres ou les cordes de tentures ou de persiennes peuvent étrangler l’enfant.
! La barre de retenue doit être en place lorsque le lit est utilisé en lit d’enfant ou lit de jour.
! L’enfant doit avoir 15 mois au moins et pas plus de 50 lbs pour ètre dans ce lit d’enfant.
! Le matelas utilisé dans ce lit doit avoir une dimension minimum de 51 5/8"x 27 1/4" x 4"et un maximum de 6" épaisseur.
! NE JAMAIS placer d’objet avec des cordes,ruban ou élastiques autour de du coup d’un enfant tel que sucette et capuche.
! NE JAMAIS suspendre de corder au dessus d’un lit d’enfant.
! NE JAMAIS utiliser de lit avec les enfants de moins de 15 mois.

!

WARNING ENTRAPMENT/STRANGULATION HAZARD

!

AVERTISSEMENT ENTRAPMENT/STRANGULATION

DANGER

WARNING FOR DAYBED AND TOODLER BED

!

Daybed

Toddlerbed

H V

Q

Q

Advertising