Sony XM-2150GSX Manuel d'utilisation

Stereo power amplifier, Xm-2150gsx, Précautions precaution

Advertising
background image

10

10

0

40

100

1k

ø

1

/

4

(6)

9

1

/

4

(234)

14

1

/

8

(358)

12

1

/

4

(310)

10

1

/

2

(264)

2 (50)

Problem

The POWER indicator does not light
up.

The OVER CURRENT indicator light up
in red.

The OFFSET indicator lights up in red.

The THERMAL indicator lights up in
red.

Alternator noise is heard.

The sound is muffled.

The sound is too low.

Sony Corporation

2002

Printed in Korea

XM-2150GSX

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-2150GSX Serial No.

• This unit is designed for negative ground 12 V

DC operation only.

Use speakers with suitable impedance.

— 2 to 8

(stereo).

• Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

• Avoid installing the unit in areas subject to:

— high temperatures such as from direct

sunlight or hot air from the heater

— rain or moisture
— dust or dirt.

• If your car is parked in direct sunlight and there

is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

• When installing the unit horizontally, be sure not

to cover the fins with the floor carpet etc.

• If this unit is placed too close to the car radio or

antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.

• If no power is being supplied to the master unit,

check the connections.

• This power amplifier employs a protection

circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

• Do not use the unit on a weak battery as its

optimum performance depends on a good power
supply.

• For safety reasons, keep your car audio volume

moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

Précautions

Precaution

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit
will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du

courant continu 12 V à masse négative.

• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance

appropriée.
— 2 à 8

(stéréo)

• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec

amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.

• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à:

— de hautes températures comme sous le

rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage

— la pluie ou à l’humidité
— de la poussière ou à des saletés.

• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la

température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.

• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,

veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.

• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio

et de l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur
de l’autoradio ou de l’antenne.

• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez

les connexions.

• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit

de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.

• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie

faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.

• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de

votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.

* Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et
l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
cassette ou le disque et déterminez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.

3-239-425-11 (1)

Stereo Power
Amplifier

Operating Instructions

Mode d’emploi

Installation

Before Installation

• Mount the unit either inside the trunk or under a

seat.

• Choose the mounting location carefully so the

unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.

• Do not install the unit under the floor carpet,

where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately

1

/

8

inches (in.)

(3 millimeters (mm)) in diameter and mount the
unit onto the board with the supplied mounting
screws. The supplied mounting screws are

19

/

32

in.

(15 mm) long. Therefore, make sure that the
mounting board is thicker than

19

/

32

in. (15 mm).

Installation

Avant l’installation

• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un

siège.

• Choisissez un endroit de montage judicieux pour

que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.

• N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela

empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.

Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ

1

/

8

pouces (po.) (3 millimètres (mm)) et

installez l’appareil sur la plaque avec les vis de
montage fournies. Les vis de montage fournies
font

19

/

32

po. (15 mm) de long. Par conséquent,

assurez-vous que la plaque de montage fait plus
de

19

/

32

po. (15 mm) d’épaisseur.

Location and Function of Controls

1

POWER indicator
Lights up in green during operation.

2

PROTECTOR indicator
•OVER CURRENT:

Lights up in red when input signal overload.

•OFFSET:

Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the
Pin Jack is too high.

•THERMAL:

Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level.

3

TEST-TONE button
When the button is pressed, if the test tone can be heard from the connected
speakers, operation is normal.

4

Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–300 Hz) for the low-pass or high-pass filters.

5

FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass.

6

LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB.

7

LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it toward MAX when
the output level of the car audio seems low.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.

Emplacement et fonction des commandes

1

Indicateur POWER
S’allume en vert en cours fonctionnement.

2

Indicateur PROTECTOR
• OVER CURRENT:

S’allume en rouge lorsque le signal d’entrée est surchargé.

• OFFSET:

S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du haut-
parleur ou la prise à broches est trop élevée.

• THERMAL:

S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux.

3

Touche TEST-TONE
Si, lorsque vous appuyez sur cette touche, vous entendez la tonalité de test
depuis les enceintes raccordées, cela signifie que le fonctionnement est
normal.

4

Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.

5

Commutateur de sélection FILTER
Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur
passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est réglé sur passe-haut.

6

Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz
jusqu’à un maximum de 10 dB.

7

Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez vers MAX
lorsque le niveau de sortie de l’xinstallation radio paraît faible. Mettez-le sur
MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.

Problème

L’indicateur POWER ne s’allume
pas.

L’indicateur OVER CURRENT
s’allume en rouge.

L’indicateur OFFSET s’allume en
rouge.

L’indicateur THERMAL s’allume
en rouge.

L’alternateur émet un bruit.

Le son est étouffé.

Le son est trop faible.

Cause/Solution

Le fusible est grillé.

t Remplacez le fusible par un neuf.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

t Fixez correctement le fil de

masse à un point métallique de la voiture.

La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.

t Mettez l’appareil maître sous

tension.

• Le système utilise trop d’amplificateurs.

t Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées.

t Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.

L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.

— 2 – 8

(stéréo) , 4 – 8

(en cas d’utilisation comme amplificateur en pont).

• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

t Fixez correctement le fil de

masse à un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.

La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
150 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks
High level input connector

Outputs

Speaker terminals
Through out pin jacks

Speaker impedance

2 – 8

(stereo)

4 – 8

(when used as a bridging

amplifier)

Maximum outputs 300 W

×

2 (at 4

)

760 W (monaural) at 4

Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)

150 W

×

2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %

THD, at 4

)

190 W

×

2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %

THD, at 2

)

380 W (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0.1 % THD, at 4

)

Frequency response

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Harmonic distortion

0.005 % or less
(at 1kHz, 4

)

Input level adjustment range

0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 12.0 V (High level input)

High-pass filter

50 – 300 Hz, –12 dB/oct

Low-pass filter

50 – 300 Hz, –12 dB/oct

Low boost

0 – 10 dB (40 Hz)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 40 A (at 4

)

Remote input: 2 mA

Dimensions

Approx. 14

1

/

8

Ч

2

Ч

10

1

/

2

in.

(

358

Ч

50

Ч

264 mm) (w/h/d) not

incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not
incl. accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)

Design and specifications are subject to change
without notice.

* Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts
the power supplied by the DC 12 V car battery into high
speed pulses using a semiconductor switch. These pulses
are stepped up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power supplies
before being converted into direct current again. This
light weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.

Features

• Maximum power output of 300 watts per

channel (at 4

).

• This unit can be used as a bridging amplifier

with a maximum output of 760 watts.

• Direct connection can be made with the speaker

output of your car audio if it is not equipped
with a line output (High level input connection).

• Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF

(High-pass filter) and low boost circuit.

• Dual mode connection possible for a multi-

speaker system.

• Protection circuit and indicator provided.
• TEST-TONE functions for easy system output

checking.

• Pulse power supply* for stable, regulated output

power.

Spécifications

Circuiterie

Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau

Sorties

Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe

Impédance des haut-parleurs

2 – 8

(stéréo)

4 – 8

(en cas d’utilisation comme

amplificateur en pont)

Sorties maximales 300 W

Ч

2 (а 4

)

760 W (monaural) à 4

Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)

150 W

×

2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %

THD, à 4

)

190 W

×

2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %

THD, à 2

)

380 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, à 4

)

Réponse en fréquence

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Distorsion harmonique

0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4

)

Plage de réglage du niveau d’entrée

0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau)

Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas

50 – 300 Hz, –12 dB/oct

Amplification de basses fréquences

0 – 10 dB (40 Hz)

Tension d’alimentation

10,5 – 16 V

Courant

à la sortie nominale: 40 A (à 4

)

Entrée de télécommande: 2 mA

Dimensions

Approx. 14

1

/

8

Ч

2

Ч

10

1

/

2

po.

(

358

Ч

50

Ч

264 mm) (l/h/p) à

l’exclusion des parties et
commandes saillantes

Poids

Approx. 3,5 kg (7 liv. 11 oz.) sans les
accessoires

Accessoires fournis

Vis de montage (4)

La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Cause/Solution

The fuse is blown.

t Replace the fuse with a new one.

The ground lead is not securely connected.

t Fasten the ground lead

securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on.

t Turn on the master unit.

• The system employs too many amplifiers.

t Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.

t

Rectify the cause of the short-circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.

The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.

— 2 – 8

(stereo) , 4 – 8

(when used as a bridging amplifier).

• Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting leads away from the RCA pin cords.

The ground lead is not securely connected.

t Fasten the ground lead

securely to a metal point of the car.

Negative speaker leads are touching the car chassis.

t Keep the leads

away from the car chassis.

The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.

The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.

Caractéristiques

• Puissance de sortie maximale de 300 watts par

canal (à 4

).

• Cet appareil peut être utilisé comme

amplificateur de pontage d’une sortie maximale
de 760 watts.

• Une connexion directe est possible avec la sortie

haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).

• Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)

variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.

• Double mode de connexion possible au moyen

d’un système à plusieurs haut-parleurs.

• Avec circuit et indicateur de protection.
• Fonctions TEST-TONE de vérification des

performances du système.

• Alimentation électrique par impulsions* pour

une puissance de sortie stable, régulée.

* Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au
moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces
impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive
et négative avant d’être reconverties en courant continu.
Ce système d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie
d’impédance faible.

Circuit Diagram / Schéma du circuit

Unit : in. (mm)
Unitè : po. (mm)

LOW BOOST

FREQUENCY

Hz

dB

FREQUENCY

Hz

dB

Cut-off frequency/Fréquence de coupure

POWER/PROTECTOR

OVER CURRENT

POWER

OFFSET

THERMAL

TEST

TONE

FILTER

LPF OFF HPF

LEVEL

LOW BOOST

(40Hz)

MIN

MAX

0dB

+10dB

50Hz 300Hz

LEVEL

HPF

OFF

LPF

Normal

AMP

Power

Lch

LEVEL

HPF

OFF

LPF

Inverted

AMP

Power

Rch

BTL.

Lch

Rch

(BTL.)

FILTER

FILTER

LOW BOOST

LOW BOOST

TEST

TONE

10

0

-10

-20

-30

-40

-50

-60

-70

-80

10

100

1k

HIGH PASS

50Hz

150Hz

300Hz

50Hz

LOW PASS

150Hz

300Hz

Advertising