Português – RISCO Group 2-Way Wireless Multi-Function Contact WL 72C Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

PORTUGUÊS

1. DESCRIÇÃO GERAL

O T72 é um transmissor supervisionado para usos gerais, que

pode ser conectado a contatos magnéticos (proteção de portas e

janelas) ou a outros sensores.

Opera em conjunto com os receptores programáveis de RISCO

Group e é alimentado por uma pilha estandarte de

Lithium de 3 V.

CARACTERÍSTICAS DO T72

● Opera até 300 m (1000 pés) ao ar livre.

● Potência RF alta / baixa

● Utiliza um dos mais de 16 milhões de possíveis códigos

de endereçamento pseudo aleatórios pré-seleccionados

para sua configuração (não há interruptores DIP).

● Desenho microprocessado.

● Prolongada vida útil de batería.

● Totalmente supervisionado.

● Hold on/off

● Tempo seletivo de reação:

Rápido - para sensores de impacto

Lento - para interruptores magnéticos, etc.

● Entrada selectiva do circuito - N.C. ou N.O.

● Proteção do Tamper Posterior e Dianteiro.

2. MODOS OPERACIONAIS

NORMAL: O T72 transmite uma MENSAGEM DE ALARME

quando é disparado; quando restaurado, transmite uma

MENSAGEM DE RESTAURAÇÃO. Apenas uma MENSAGEM DE

ALARME é transmitida durante um intervalo de 2.5minutos.
Nota: Uma mensagem extra de restauração pode ser

generada reabrindo e fechando as entradas.
WRITE: Uma mensagem WRITE serátransmitida apertando

ambos os botõesdo tamper (posterior e dianteiro) pelomenos

durante 3 segundos.
Nota: O aparelho envia uma mensagem de supervisão

indicando o estado de entrada e a condição da

pilha.
Nota: Durante a instalação ou troca, faça uma Prova

de Comunicação com o receptor para verificar

uma operação adequada.

3. INDICAÇÕES DO LED

Depois de cada detecção,o LED se acende momentâneamente.

En caso de Pilha Fraca - o LED piscarádurante cada transmissão.

4. CONFIGURAÇÃO DO INTERRUPTOR DIP

O transmissor tem 8 interruptores DIP:

1: Não utilizado (Posição OFF)

2: Utilizado para desactivar o tamper traseiro

ON: Tamper traseiro desactivado (apenas tamper frontal

activo)

OFF*: Tamper traseiro activado (tanto o tamper frontal

como o traseiro se encontram activos)

3: Transmissão de Monitoração

ON: A cada 65 minutos

OFF*: A cada 15 minutos

4: Usado para determinar o interruptor de lingüeta interno

ON: Desabilitado

OFF*: Habilitado

5: Usado para determinar o modo de contato.

ON: Normalmente Fechado (NC)

OFF*: Normalmente Aberto (NO)

6: Usado para determinar o tempo de resposta.

ON: Slow-500 ms (Para operação com contatos magnéticos,

etc.)

OFF*: Fast-10 ms (Para operação com sensores de impacto)

7: Usado para determinar o status HOLD do transmissor.

ON: Haverá um intervalo de 2.5 minutos entre as

transmissões de detecção de alarme.

(As mensagens de restauração serão enviadas

imediatamente).
Nota: Apenas uma mensagem de alarme é transmitida durante

um intervalo de 2.5 minutos.

OFF*: Não há intervalo entre as detecções de alarme (a

unidade transmite depois de cada detecção).
Nota: Em ambos status HOLD ocorre o seguinte:

1. Desconectar o terminal de entrada do detector envia

um alarme depois de 500ms.

2. Reabrir e fechar as entradas do detector cria um

alarme extra e mensagens de restauração.

4. CONFIGURACIÓN DE LOSINTERRUPTORES DIP

El transmisor tiene 8 interruptores DIP:

Nota: la marca en el lateral del imán debe colocarse enfrente

de la marca en la caja del transmisor (Fig. 5).

1

Sin usar (posición OFF)

DIP

Descripción

3

Transmisión de Supervisión

Posición

ON

Cada 65 minutos

OFF*

Cada 15 minutos

Transmisión de Supervisión

4

Se utiliza para activar el contacto magnético

ON

Deshabilitado

OFF*

Habilitado

ON

Normalmente Cerrada (N.C.)

OFF*

Normalmente Abierta (N.A.)

ON

Lento: 500 ms (para contacto magnético)

OFF*

Rápido: 10 ms (para sensores inerciales)

Interruptor de Lengüeta Interno

Posición

Posición

Entrada Cableada

Posición

ON

Potencia RF Baja (cuando el transmisor

se monta cerca del receptor)

OFF*

Potencia RF Alta

ON

Habrá un intervalo de 2,5 minutos entre las

transmisiones de detección de alarma (los

mensajes de restauración se enviarán

inmediatamente)

Nota:

En un período de 2,5 minutos sólo

se transmite un mensaje de alarma

OFF*

No hay ningún tiempo muerto entre las

transmisiones de alarma (la unidad

transmite después de cada detección)

Tiempo de Respuesta

Posición

Estado Reposo

Posición

ON

Deshabilitado (sólo funciona el tamper de

tapa)

OFF*

Habilitado (funcionan los dos tamper: tapa

y posterior)

Tamper Posterior

2

Se utiliza para desactivar el tamper posterior

5

Se utiliza para definir el modo de contacto de la

entrada cableada

6

Se utiliza para establecer el tiempo de apertura

Potencia RF

Posición

7

Se utiliza para determinar el estado de Reposo

del detector

8

Se utiliza para fijar la potencia RF del transmisor

* Predeterminado de fábrica

5. RETIRAR LA TAPA DELANTERA (Fig. 1)
6. CONFIGURACIÓN DE LA COMUNICACION

ENTRE TRANSMISOR Y RECEPTOR

El transmisor debe registrarse en el receptor, escribiendo su

código ID en la memoria de dirección del receptor. Para ello

hay que realizar los siguientes pasos:

a. Colocar el receptor en Modo Escritura.

b. Colocar la batería, sacándola de su envoltorio (Fig. 2).

Enviar un mensaje de Escritura, presionando los dos

tamper (posterior y delantero) durante al menos 3

segundos. Verificar que el transmisor ha sido identificado

por el receptor.

c. Colocar el receptor en Modo Normal de funcionamiento.
Nota: Si por alguna razón necesita volver a enviar un

mensaje de Escritura, pulsar de nuevo los dos

tamper durante al menos 3 segundos.

7. SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE

INSTALACIÓN

a. Elegir la ubicación más adecuada para conseguir una

buena calidad de comunicación, y cerca del detector

cableado (en caso de estar usándolo como transmisor

universal).

Colocar la unidad a la máxima altura posible.

b. Fijar temporalmente la unidad en esa ubicación mediante

cinta adhesiva de doble cara.

c. Generar una señal de Alarma (abriendo o cerrando

momentáneamente los terminales de entrada) y verificar que

el receptor ha recibido la señal. Si la señal de alarma no es

detectada, reubicar el transmisor y probar nuevamente.

8. MONTAJE FINAL

Separar la parte posterior del transmisor (Fig. 3), y montar

todas las partes en sus respectivos lugares (Fig. 4).

Si es necesario, conectar el sensor a los terminales de entrada.

8: Usado para determinar a potência de transmissão RF.

ON: baixa potência RF (quando o transmissor está perto do

receptor).

OFF*: alta potência RF

* Predeterminado

5. REMOÇÃO DA TAMPA DIANTEIRA (Figura 1).
6. ESTABELECENDO A COMUNICAÇÃO

TRANSMISSOR / RECEPTOR

O T72 deve identificar-se ante o receptor do sistema gravando sua

mensagem codificada na memória de endereços do receptor. Este

procedimento é realizado da seguinte maneira:

a.Coloque o receptor no Modo Write.

b. Remova o material isolante da pilha (Fig. 2). Mande uma

mensagem Write pressionando os dois botões do tamper

(posterior e dianteiro) pelo menos por 3 segundos.

Verifique se o T72 foi identificado pelo receptor.

c.Coloque o receptor no Modo Normal.
Nota: se por algum motivo é necessário retransmitir uma

mensagem Write, pressione os dois botões do tamper

(posterior e dianteiro) pelo menos por 3 segundos.

7. SELEÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO

a. Escolha um local adequado para conseguir uma alta qualidade

de comunicação e perto do proposto detector com circuito

(para sensor comutado).

Coloque o aparelho na máxima altura possível.

b. Fixe temporariamente o aparelho neste ponto usando cinta

adesiva de dupla face.

c. Faça soar um sinal de Alarme (abrindo ou fechando

momentaneamente as terminais de entrada) e verifique que

o receptor tenha recebido o sinal. Se o sinal de alarme nгo

й detectado, recoloque o T72 e tente novamente.

8. MONTAGEM FINAL

Separe a parte posterior do transmissor (Fig. 3), e coloque todas

as partes em seus respectivos lugares (Fig. 4).

Se for necessário, conecte o sensor às terminais de entrada.
Nota: a marca na caixa plástica do magneto deve ser colocada

em frente à marca na caixa do transmissor (Fig. 5).

SPECIFICATIONS

ELECTRICAL

Battery Type:

CR123* 3V Lithium Battery

Current Consumption:

63µA standby, 535µA operating

Frequency:

433.92 MHz

Dead Time (HOLD ON):

2.5 minutes

Supervision Transmission: Every 15/65 minutes

Modulation Type:

ASK

Battery Life:

5 years (Depends upon usage)

PHYSICAL

Size:

81 x 35 x 32 mm (3.2 x 1.37 x 1.27 in.)

ENVIRONMENTAL

RF immunity:

According to EN50130-4

Operating temperature:

0°C to 49°C (32°F to 120°F)

Storage temperature:

-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)

Specifications are subject to change without prior notice.

Should any questions arise please contact your supplier.

* Use only CR123A batteries:
DURACELL DL123A

GP

CR123A

PANASONIC CR123A

SANYO

CR123A

VARTA

CR123A

Eve Energy CR123A
NOTE: THE LITHIUM BATTERY IS NOT USER REPLACEABLE, SERVICING

AND REPLACEMENT MUST BE DONE BY A TRAINED TECHNICIAN.

RISCO Group Limited Warranty

RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from

defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production.

Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in

conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the

performance of the security system which uses this product. Seller's obligation and liability under

this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's option, within a reasonable

time after the date of delivery, any product not meeting the specifications. Seller makes no other

warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of fitness for any

particular purpose. In no case shall seller be liable for any mconsequential or incidental damages

for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability

whatsoever.

AIMANT+NO.

INFORMATION

(T.B)

IN (HOLD-ON)

LENTEMENT

N.C.

OUVERT-(EXTERIEUR)

UTILISATION T.B

ET

(4)

NO.

Information

(T.B)

IN (HOLD-ON)

LENTEMENT

NO.

FERME- (INTERIEUR)

Utilisation T.B

T.B

SEULEMENT

N.C.

INFORMATION

(T.B)

IN (HOLD-ON)

LENTEMENT

NO.

FERME- (INTERIEUR)

Utilisation T.B

T.B

SEULEMENT

APPLICATION

DIPSWITCH 7 (1)

DIPSWITCH6 (2)

DIPSWITCH 5
DIPSWITCH 4

T.B

LOGIC

(EMANT & T.B)

AIMANT

SEULEMENT

IN (HOLD-ON)

LENTEMENT

NO.

OUVERT-(EXTERIEUR)

LIBREMENT

AIMANT

SEULEMENT

AIMANT+N.C

INFORMATION

(T.B)

IN (HOLD-ON)

LENTEMENT

N.C.

OUVERT-(EXTERIEUR)

UTILISATION T.B

ET

(3)

POUR UNE INSTALLATION RAPIDE:

JUMPER INSTALLATION POUR CAHQUE APPLICATION

MAGNET+N.O.

INPUT (T.B)

HOLD ON

ON: SLOW

OFF: N.O.

OFF

T.B USED

AND

(4)

MAGNET

ONLY

HOLD ON

ON: SLOW

OFF: N.O.

OFF

FREE

MAGNET

ONLY

N.O. INPUT

(T.B)

HOLD ON

ON: SLOW

OFF: N.O.

ON

T.B USED

T.B

ONLY

N.C. INPUT

(T.B)

HOLD ON

ON: SLOW

ON: N.C.

ON

T.B USED

T.B

ONLY

MAGNET+N.C.

INPUT (T.B)

HOLD ON

ON: SLOW

ON: N.C.

OFF

T.B USED

AND

(3)

FOR QUICK INSTALLATION:

APPLICATION

/ITEM

DIPSWITCH 7 (1)
DIPSWITCH6 (2)

DIPSWITCH 5
DIPSWITCH 4

T.B

LOGIC

(MAGNET &T.B)

DIPSWITCH SETTING PER APPLICATION

APLICACIÓN /

DIP

SÓLO CONTACTO

MAGNÉTICO

CONTACTO

MAGNÉTICO +

ENTRADA N.C. (T.B)

CONTACTO

MAGNÉTICO +

ENTRADA N.A. (T.B)

ENTRADA N.C.

(T.B)

ENTRADA N.A.

(T.B)

DIP 7 (1)

ON (REPOSO)

ON (REPOSO)

ON (REPOSO)

ON (REPOSO)

ON (REPOSO)

DIP 6 (2)

ON (LENTO)

ON (LENTO)

ON (LENTO)

ON (LENTO)

ON (LENTO)

DIP 5

OFF (N.A.)

ON (N.C.)

OFF (N.A.)

ON (N.C.)

OFF (N.A.)

DIP 4

OFF

OFF

OFF

ON

ON

T.B

LIBRE

T.B UTILIZADA

T.B UTILIZADA

T.B UTILIZADA

T.B UTILIZADA

LÓGICA

(MAGNÉTICO Y T.B)

SÓLO

MAGNÉTICO

AND (Y)

(3)

AND (Y)

(4)

SÓLO T.B

SÓLO T.B

PARA UNA INSTALACION RAPIDA:

CONFIG. MICROINTERRUPTORES EN FUNCIÓN DE LA APLICACIÓN

ENGLISH
1. HOLDON means 2.5 minutes dead time,

in HOLDOFF there is no dead time.

2. In case of using fast respond shock sensor,

choose FAST (Dipswitch 6).

3. Only if the magnet is closed and the

external input (T.B) is closed, the unit will

send restore. Otherwise the unit is in open

(alarm) state.

4. Only if the magnet is closed and the

external input (T.B) is open, the unit will

send restore.

Otherwise the unit is in open (alarm) state.

FRANÇAIS
1. «Maintenu» (= HOLD ON) signifie 2min.30 de

temps mort, par opposition à HOLD OFF où

il n'y a pas de temps mort.

2. Si vous utilisez un détecteur de chocs à

réaction rapide, sélectionnez l'option «rapide»

(FAST) (Dipswitch 6).

3. Ce n'est que si l'aimant est fermé et que

l'entrée externe (T.B) est fermée que

l'appareil enverra un message de remise en

service. Sinon, il reste en position (d'alarme).

4. Ce n'est que si l'aimant est fermé et que

l'entrée externe (T.B) est ouverte que

l'appareil enverra un message de remise en

service. Sinon, il reste en position (d'alarme).

ESPAÑOL
1. REPOSO significa 2,5 minutos de tiempo

muerto entre transmisiones de alarma para

ahorrar batería.

En la posición OFF no hay tiempos muertos.

2. En caso de utilizar detectores inerciales de

respuesta rápida, poner el DIP 6 en posición

OFF (RÁPIDO).

3. La unidad mandará la señal de restauración

sólo si el magnético está cerrado y la entrada

externa (T.B) está cerrada. De lo contrario

la unidad está abierta (Alarma).

4. La unidad mandará la señal de restauración

sólo si el magnético está cerrado y la entrada

externa (T.B) está abierta. De lo contrario la

unidad está abierta (Alarma).

PORTUGUÊS
1. HOLD ON significa 2.5 minutos de intervalo,

en HOLD OFF no hay intervalo.

2. En caso de usar reacción rápida para

sensores de vibraciones, elija FAST

(Dipswitch 6).

3. Solo si el magnético está cerrado y las

entradas Externas (T.B) están cerradas la

unidad mandará la señal de restauración.

4. Solo si el magnético está cerrado y la entrada

externa (T.B) está abierta la unidad mandará

la señal de restauración.

Si no, la unidad está abierta (alarma).

APLICAÇÃO /

ITEM

DIPSWITCH 7 (1)

DIPSWITCH6 (2)

DIPSWITCH 5
DIPSWITCH 4

T.B

LOGICA

(MAGNETO & T.B)

PARA UMA RÁPIDA INSTALAÇÃO:

AJUSTE DOS JUMPERS POR APLICAÇÃO

SOMENTE

MAGNETO

IN (HOLD- ON)

OUT (LENTO)

OUT (NO.)

OUT (ABERTO)

LIVRE

SOMENTE

MAGNETO

MAGNETO +

ENTRADA N. C.

(T.B)

IN (HOLD- ON)

OUT (LENTO)

IN (N. C.)

OUT (ABERTO)

T.B USADO

Y

(3)

MAGNETO +

ENTRADA N. O.

(T.B)

IN (HOLD- ON)

OUT (LENTO)

OUT (NO.)

OUT (ABERTO)

T.B USADO

Y

(4)

ENTRADA N. C.

(T.B)

IN (HOLD- ON)

OUT (LENTO)

IN (N. C.)

IN (FECHADO)

T.B USADO

SOMENTE

T.B

ENTRADA N. O.

(T.B)

IN (HOLD- ON)

OUT (LENTO)

OUT (NO.)

IN (FECHADO)

T.B USADO

SOMENTE

T.B

ON

3

1

2

4

5

6

7

8

DIPSWITCH

SW1

LED

BATTERY

ANTENNA

+

-

C RISCO

1

2

CH1

CH2

T.B

Fig. 5

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 4

Option A

Option B

C

Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability

for direct, indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be

compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, fire

or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Seller, in no event shall be

liable for any direct or indirect damages or any other losses occurred due to any type of tampering, whether intentional

or unintentional such as masking, painting or spraying on the lenses, mirrors or any other part of the detector. Buyer

understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without

warning, but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that there will be no personal injury or

property loss as a result thereof. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or

loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly,

for any loss or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum

liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller.

No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty.
NOTE: This product should be tested at least once a week.
CAUTION: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.

Dispose of used batteries according to local regulation.

Advertising
Ce manuel est liée aux produits suivants: