Consignes de sécurité safety instructions – Multi-Contact MA255 Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

Advanced Contact Technology

2 / 12 www.multi-contact.com

Consignes de sécurité

Safety instructions

Les présentes instructions de montage ainsi que les étapes

et les consignes de montage qui y sont décrites font partie

intégrante des certifications de TÜV et d’UL ou en constituent

la condition requise.

These assembly instructions and the assembly steps and in-

structions described are an integral part of and prerequisite for

certification by TÜV and UL.

Le montage et l’installation des produits ne doivent être ré-

alisés que par du personnel qualifié et formé en respectant

la norme DIN VDE 0100-712 (IEC 60364-7-712) et toutes les

dispositions de sécurité et les réglementations légales appli-

cables aussi bien sur le plan national et qu’international. Multi-

Contact (MC) décline toute responsabilité en cas de non-res-

pect de ces consignes.

The assembly and installation of the products must only be

carried out by qualified and experienced specialist personnel

in compliance with the installation standard DIN VDE 0100-

712 (IEC 60364-7-712) and all applicable national and interna-

tional statutory safety regulations and conditions. Multi-Con-

tact (MC) does not accept any liability in the event of failure to

observe these warnings.

Ce produit est exclusivement certifié comme composant pho-

tovoltaïque. Seul le fabricant de module est responsable du

traitement et des conditions d’utilisation. Par ses tests appro-

priés et la certification finale du module photovoltaïque avec

tous les composants et pièces, il doit s’assurer que tout le

système est apte à une utilisation correcte.

This product is certified exclusively as a photovoltaic compo-

nent. The module manufacturer is solely responsible for its

handling and conditions of use. The module manufacturer

must assure, by carrying out their own, appropriate tests and

the subsequent certification of the photovoltaic model with all

components and parts, that the complete system is suitable

for its intended application.

Utiliser uniquement les pièces et outils recommandés par MC.

Suivre scrupuleusement les étapes de préparation et de mon-

tage décrites ici, faute de quoi ni la sécurité ni le respect des

caractéristiques techniques ne sont garantis. Ne pas modifier

le produit d’une quelconque manière.

Use only the components and tools specified by MC. In case

of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-

sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot

give any guarantee as to safety or conformity with the techni-

cal data. Do not modify the product in any way.

Les connecteurs non fabriqués par MC qui sont enfichables

avec des éléments MC, et parfois qualifiés de «compatibles

MC» par les fabricants, ne répondent pas aux exigences d’une

liaison électrique sûre et stable à long terme. Ils ne doivent

pas, pour des raisons de sécurité, être enfichés dans des élé-

ments MC. Nous déclinons par conséquent toute responsa-

bilité si ces connecteurs non approuvés par MC sont utilisés

avec des éléments MC et qu’il en résulte des dommages.

Connectors not originally manufactured by MC which can

be mated with MC elements and in some cases are even

described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do

not conform to the requirements for safe electrical connec-

tion with long-term stability, and for safety reasons must not

be plugged together with MC elements. MC therefore does

not accept any liability for any damages resulting from mating

such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.

Les travaux décrits ici ne doivent pas être effectués

sur des parties parcourues par un courant ou sous

tension.

The work described here must not be carried out

on live or load-carrying parts.

La protection contre les chocs électriques doit être

assurée par le produit final et garantie par l’utili-

sateur.

Protection from electric shock must be assured by

the end product (i.e. by the correctly assembled

plug connector) and by its user.

Les connecteurs ne doivent pas être débranchés

sous charge. L’embrochage et le débrochage sous

tension sont permis.

The plug connections must not be disconnected

under load. Plugging and unplugging when live is

permitted.

Les connecteurs sont étanches à l’eau selon le degré

de protection IP. Ils ne sont cependant pas conçus

pour une utilisation permanente sous l’eau. Ne pas

poser les connecteurs directement sur le toit.

The plug connectors are watertight in accordance

with the product specific IP protection class. Howev-

er, they are not suitable for continuous operation un-

der water. Do not place the plug connectors directly

on the roof membrane.

Les tensions nominales indiquées sont des valeurs

maximales et se réfèrent seulement aux connecteurs.

La tension nominale définitive est déterminée par la

tension nominale maximale la plus faible d’un com-

posant et par les normes applicables selon lesquelles

ils ont été évalués et certifiés.

Stated voltage ratings are maximum values and per-

tain only to the cable couplers. The final voltage rat-

ing of a cable lead assembly or harness is dictated

by the lowest maximum voltage rating of any com-

ponent contained in the assembly and the relevant

standards to which they have been evaluated and cer-

tified.

Les connecteurs non branchés doivent être protégés

contre l’humidité et la saleté par un bouchon de fer-

meture (MC4 N° d’article 32.0716 pour douilles et

32.0717 pour fiches). Il est interdit d’embrocher des

connecteurs encrassés.

Unmated plug connectors must be protected from

moisture and dirt with a sealing cap (MC4 article No.

32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The male

and female parts must not be plugged together when

soiled.

Advertising