Delta Dore CLT 8000 TYXAL+ Manuel d'utilisation

Clt 8000 tyxal

Advertising
background image

LS14500 x 3 - 3.6 V - 7,8 Ah - Lithium

Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years

Consumption stand-by :

< 10

μA

Consumption : 120 mA max.

868,30 MHz et 868,95 MHz (EN 300 220) -

100 m

Ý

300m

-10°C / +70°C

-10°C / +55°C

IP

IP 31
IK 06

75%

89 x 168 x 24 mm

270 gr.

R&TTE 1999/5/CE

Important product information (Ë Ì)

Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido /

:AWARTOÜĀ / Inhoud

www.deltadore.com

CLT 8000 TYXAL+

Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie /

Inbedrijfstelling

~1,50 m

abc

def

jkl

ghi

mno

tuv

pqrs

wxyz

abc

def

jkl

ghi

mno

tuv

pqrs

wxyz

Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging

!

UP

HAUT

!

C

1

2

V1

V2

V3

D3

D2

D1

3

3

4

Lithium battery

3 x LS 14500 3,6 V

1

1

2

2

abc

def

jkl

ghi

mno

tuv

pqrs

wxyz

abc

def

jkl

ghi

mno

tuv

pqrs

wxyz

Bloc piles à l’intérieur /
Battery unit inside /
Mit Batterie-Block /
Blocco batterie all’interno /
Bloque de pilas en el interior /
Zestaw baterii wewn¹trz /
Batterijblok binnenin

Instructions

Important
Product
Informations

FR

Notice d’installation

EN

Installation guide

DE

Installationsanleitung

IT

Guida di installazione

ES

Manual de instalación

PL

Instrukcja instalacji

NL

Installatiehandleiding

FR

Ê Séparez les

2 parties du boîtier.

EN

Ê Separate the

2 parts of the unit.

DE

Ê Öffnen Sie das

Gehäuse, indem Sie die
zwei Gehäuseteile
trennen.

IT

Ê Separare le 2 parti del

prodotto.

ES

Ê Separe las 2 partes de

la carcasa.

PL

Ê Oddziel obie

CZĂÜCIÒOBUDOWY

NL

Ê Scheid de twee delen

van de behuizing.

Ë Tracez et percez les trous

D1, D2 et D3.

Ë Mark and drill holes

D1, D2 and D3.

Ë Bohrstellen markieren und

Löcher D1, D2 und D3 bohren.

Ë Tracciare dei segni e fare dei

fori D1,D2 e D3

Ë Señale y perfore los orificios

D1, D2 y D3.

Ë 7YZNACZÒIÒWYWIERĀÒOTWORY

D1, D2 i D3

.

Ë Markeer en boor de gaten

D1, D2 en D3.

Ì Fixez le socle avec les vis V1, V2

et V3.

!

à ne pas détériorer ou perdre

la pièce en caoutchouc

C

(néces-

saire à l’autoprotection).

Ì Mount the base using screws V1,

V2 and V3.

!

Do not damage or lose the

rubber part

C

(required for the

tamper alarm).

Ì Sockel mit Schrauben V1, V2 und

V3 befestigen.

!

Gummiteil nicht beschädigen

oder verlieren

C

(für Sabotag-

eschutz).

Ì Fissare il supporto con le viti V1,V2

e V3.

!

Non danneggiare o perdere

la parte in gomma

C

(necessaria

all’autoprotezione).

Ì Fije la base con los tornillos V1, V2

y V3.

!

no deteriore o pierda la pieza

de caucho

C

(necesaria para la

autoprotección).

Ì :AMOCUJÒPODSTAWĂÒZAÒPOMOCæÒ

WKRĂT˜WÒ6 Ò6ÒIÒ6

!

ÒBYÒNIEÒUSZKODZIĀ ÒANIÒNIEÒZGUBIĀÒ

ELEMENTUÒGUMOWEGO

C

ÒKONIECZNEGOÒ

DOÒAUTOMATYCZNEJÒOCHRONY 

Ì Bevestig de basis met de vijzen V1,

V2 en V3.

!

Wees voorzichtig dat u het

rubberen deel niet beschadigt/
verliest

C

(nodig voor bescherming

tegen vandalisme).

FR

Ê Mettez en place le bloc piles

en respectant son sens.

EN

Ê Fit the battery unit, observing

the right polarity.

DE

Ê Batterie-Block unter Beach-

tung der Polung einsetzen.

IT

Ê Inserire il blocco batterie

rispettando i poli

ES

Ê Coloque todas las pilas

respetando la polaridad.

PL

Ê 7å˜êÒZESTAWÒBATERIIÒPRZESTRZE

GAJæCÒPRAWIDåOWEGOÒKIERUNKU

NL

Ê Plaats het batterijblok in de

juiste richting.

Ë Refermez le boîtier et verrouillez-le.

Ë Close and lock the unit.

Ë Gehäuse schließen und verriegeln.

Ë Richiudere il prodotto e bloccarlo.

Ë Cierre la carcasa.

Ë :AMKNIJÒOBUDOWĂÒIÒZABLOKUJÒJæ

Ë Sluit de behuizing en vergrendel deze.

FR

Avant d’utiliser le clavier, vous devez l’associer au système (voir notice installation système).

EN

Before using the keypad, you must associate it with the system (refer to system installation guide).

DE

Vor der Verwendung der Bedieneinheit müssen Sie diese dem System zuordnen (siehe

Installationsanleitung System).

IT

Prima di utilizzare la tastiera, associarla al sistema (Vedi istruzioni «Sistema»).

ES

Antes de utilizar el teclado, debe asociarlo con el sistema (ver manual de instalación del sistema).

PL

0RZEDÒUêYCIEMÒKLAWIATURYÒNALEêYÒJæÒPOWIæZAĀÒZÒSYSTEMEMÒPATRZÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒSYSTEMU 

NL

Voordat u het toetsenbord gebruikt, moet u het koppelen aan het systeem (zie handleiding).

Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /

Voorstelling

1

Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie

2

FR

Il est conseillé d’installer le clavier près d’un des accès principaux, si possible protégé par un détecteur

d’intrusion, et à hauteur du regard pour faciliter les manipulations.

EN

It is advisable to install the keypad near one of the main entrances, if possible protected by an intrusion

detector mounted at eye level for easier use.

DE

Die Bedieneinheit sollte an einem der Hauptzugänge zur bequemeren Bedienung in Augenhöhe

installiert, und möglichst durch einen Einbruchmelder geschützt werden.

IT

E’consigliato installare la tastiera vicino ad un accesso principale, se possibile protetta da un sensore di

intrusione, e all’altezza uomo per facilitare l’utilizzo.

ES

Se recomienda instalar el teclado cerca de uno de los accesos principales, protegido con un detector

de intrusión si es posible, y a la altura de la vista para facilitar su manipulación.

PL

!BYÒUåATWIĀÒOBSåUGĂ ÒZALECAÒSIĂÒMONTOWANIEÒKLAWIATURYÒWÒPOBLIêUÒGå˜WNYCHÒWEJÜĀ ÒNAÒWYSOKOÜCIÒ

WZROKU ÒWÒMIARĂÒMOêLIWOÜCIÒZABEZPIECZAJæCÒJæÒCZUJNIKIEMÒWåAMANIA

NL

Het wordt aanbevolen om het toetsenbord in de buurt van een van de hoofdingangten te installeren,

indien mogelijk beveiligd door een bewegingsmelder, en op ooghoogte.

Ø max = 3 mm

Environmental class II

Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement / Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimozione
forzata / Autoprotección contra la apertura y el vandalismo / &UNKCJAÒANTYSABOTAêOWAÒWÒPRZYPADKUÒPR˜BYÒ
WYRWANIAÒLUBÒOTWARCIA

/ Automatische bescherming tegen opening en losrukken

EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /

RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2

Advertising