Turboventilateurs de cale en ligne, Soplador turbo de sentina en línea, Turbo-inline-bilgenlüfter – Attwood Turbo 4000 Series II In-Line Blowers Manuel d'utilisation

Page 2: Turbo-inline-slagvattensfläktar, Avertissement, Precaucion, Warnung, Varning

Advertising
background image

TURBOVENTILATEURS DE CALE EN LIGNE

DIRECTIVES D’INSTALLATION

09/01

69465 Rev. A

CONSER

VEZ CES DIRECTIVES

N° de modèle

Tension de

spéci

fi cation

M³/MIN

à débit ouvert

M³/MIN

dans le système

Tirage en

ampères

Taille du

fusible

Turbo 3000

13.6

145

100

3.1

4 ampères

Turbo 4000

13.6

230

125

2.9

5 ampères

Turbo 4000 (24V)

27.2

230

125

2.0

3 ampères

*Dans le système = 91 cm de conduit avec une courbe de 90°, un coffre du capteur et un évent à persiennes sur le

côté de décharge du ventilateur.

Les modèles de ventilateur 1733, 1734, 1743, 1749 et 1751 (24 volts, 10,2 cm) sont résistants à l’eau. Les modèles

1731, 1741 et 1747 ne sont pas résistants à l’eau.

Tous les turboventilateurs sont protégés contre l’allumage.

Se relie à des systèmes de 12 volts CC seulement (24 volts pour le modèle 1751).

AVERTISSEMENT :

Pour éviter toute blessure, débranchez toujours la connexion électrique lors de l’installation ou de la

réparation de ce produit. Utilisez toujours un fusible dont l’intensité correspond à celle précisée pour le

modèle de ventilateur.

Avant de mettre les moteurs en marche, faites fonctionner le ventilateur pendant

au moins quatre minutes, puis véri

fi

ez qu’il n’y ait pas d’odeur de fumée dans le compartiment moteur.

Faites fonctionner les ventilateurs lorsque vous naviguez à moins de 8 kilomètres à l’heure. Ne faites pas

fonctionner dans une zone de chaleur intense supérieure à 71 °C. Ne faites pas fonctionner pendant le

ravitaillement en carburant.

DIRECTIVES DE MONTAGE

Sélectionnez une surface de montage plate élevée au-dessus de la cale, libre d’humidité de pulvérisation ou
1.

de lavage du pont

Placez le ventilateur avec la

fl èche de débit pointant vers l’évent de

sortie. Installez aussi le

ventilateur de

2.

manière inclinée pour éviter toute accumulation d’humidité. Reportez-vous à la

fi gure

1.

Marquez les trous de montage. Percez des trous pour les vis n° 10 et

fi xez l’unité en place au moyen de vis en

3.

acier inoxydable. Ne serrez pas trop les vis.

Tournez le conduit sur les ouvertures de sortie et d’admission du ventilateur.

Assurez-vous que les onglets de

4.

retenue s’enclenchent sur les anneaux ondulés du boyau.

Installez une courroie d’attache ou une bride de serrage sur le boyau. Placez la courroie ou la bride autour du
5.

boîtier du ventilateur, au-delà des onglets. Serrez la courroie. Ne serrez pas trop les courroies ou les brides.

Acheminez l’extrémité d’admission du boyau directement vers le point le plus bas de la cale, avec aussi peut de
6.

courbes que possible. La reprise du boyau ne doit pas se trouver à un endroit où elle pourrait être submergée

par l’eau de cale. Reportez-vous à la

fi gure

1.

Acheminez l’extrémité de sortie du boyau directement vers l’évent ou le cof

fre du capteur

, avec aussi peu de

7.

courbes que possible. Reliez le boyau solidement à l’évent. Reportez-vous à la

fi gure

1.

DIRECTIVES DE CÂBLAGE

Le porte-fusible doit être installé à une distance de moins de 183 cm de la borne (+) de la batterie. Reportez-
1.

vous au tableau pour connaître le bon calibre du fusible. Reliez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT au circuit et

installez-le sur le tableau de bord.

Si votre bateau n’est pas muni d’une étiquette « AVERTISSEMENT » pour ventilateur comme celle qui est
2.

illustrée ci-dessous, veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour en obtenir une gratuitement -

pièce n° 9158WR.

SPÉCIFICA

TIONS DE PERFORMANCE DU VENTILA

TEUR MARIN

ABYC H2/IS0 9097

GARANTIE LIMITÉE POUR LES VENTILATEURS DE CALE ATTWOOD

Reportez-vous au catalogue de produits ou à attwoodmarine.com pour de plus amples renseignements.

SOPLADOR TURBO DE SENTINA EN LÍNEA

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION

09/01

69465 Rev. A

CONSER

VE EST

AS INSTRUCCIONES

Modelo N.°

V

oltaje

especi

fi cado

Flujo abierto en metros

cúbicos por minuto

Metros cúbicos por

minuto en el sistema

Amperaje

Tamaño del

fusible

Turbo 3000

13.6

145

100

3.1

4 amperios

Turbo 4000

13.6

230

125

2.9

5 amperios

Turbo 4000 (24V)

27.2

230

125

2.0

3 amperios

*En el sistema = conducto de 91,4 cm con un doblez de 90º, recipiente colector y respiradero en forma de celosía

en el lateral de descarga del soplador.

Los modelos 1733, 1734, 1743, 1749 y 1751 (24 voltios, 10,2 cm) del soplador son resistentes al agua. Los modelos

1731, 1741 y 1747 no son resistentes al agua.

Todos los sopladores turbo están protegidos contra incendios.

Conéctelos únicamente a sistemas de 12 voltios de CC (24 voltios para el modelo 1751).

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones personales, desconecte siempre la conexión eléctrica cuando instale o repare este

producto. Utilice siempre un fusible con el amperaje especi

fi

cado para el modelo del soplador

. Antes de

encender los motores, ponga en funcionamiento el soplador por lo menos durante cuatro minutos, luego

controle que no haya olor a gas en el compartimento del motor

. Ponga en funcionamiento los sopladores

cuando el motor vaya a menos de 8 km por hora. No los encienda en lugares con temperaturas de más de

160 ºF (71 ºC). No los encienda mientras cargue combustible.

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE

Elija una super

fi cie de montaje plana que se encuentre por encima de la sentina, y que no contenga humedad

1.

proveniente del rociado o el lavado de la cubierta.

Coloque el soplador con la

fl echa

de

fl ujo apuntando hacia el respiradero.

Además, monte el soplador en un

2.

ángulo para evitar que se acumule humedad. V

ea la Figura 1.

Marque los ori

fi cios de montaje. Perfore agujeros para tornillos #10 y asegure la unidad en el lugar mediante

3.

tornillos de acero inoxidable. No ajuste los tornillos en exceso.

Gire la manguera del conducto sobre las aberturas de salida y entrada en el soplador

. Asegúrese de que las

4.

lengüetas del sujetador se enganchen en los anillos corrugados de la manguera.

Instale una correa de sujeción o una abrazadera para manguera en la manguera. Coloque la correa o la
5.

abrazadera alrededor de la caja del soplador

, por encima de las lengüetas.

Ajuste la correa. No ajuste en

exceso las correas ni las abrazaderas.

Ensarte el extremo de entrada de la manguera directamente en el punto más bajo de la sentina, con la menor
6.

cantidad de dobleces posibles. El extremo de succión de la manguera debe estar a una altura que no permita

su sumersión en el agua de la sentina. V

ea la Figura 1.

Ensarte el extremo de salida de la manguera directamente en el respiradero o en el recipiente colector del
7.

respiradero, con la menor cantidad de dobleces posibles. Conecte la manguera al respiradero en forma segura.

V

ea la Figura 1.

INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO

El portafusibles se debe instalar a una distancia máxima de 1,8 m del terminal positivo (+) de la batería.
1.

Consulte la tabla para conocer el tamaño apropiado del fusible. Conecte el interruptor de ENCENDIDO/

APAGADO al circuito e instálelo en el panel de control.

Si su embarcación no posee una etiqueta de “PRECAUCION” en el soplador

, como la que se muestra a

2.

continuación, comuníquese con el departamento de atención al cliente para obtener una etiqueta gratis: Pieza

N.° 9158WR.

ESPECIFICACIONES DE

ABYC H2/ISO 9097 SOBRE EL

FUNCIONAMIENT

O DEL

SOPLADOR MARINO

GARANTIA LIMITADA DE LOS SOPLADORES DE SENTINA ATTWOOD:

Consulte el catálogo del producto o visite attwoodmarine.com para conocer los detalles.

TURBO-INLINE-BILGENLÜFTER

INSTALLATIONSANLEITUNG

09/01

69465 Rev. A

BEW

AHREN SIE DIESE

ANLEITUNG

AUF

Modellnummer

Anschlussspannung

CFM

bei Frischluft

CFM

bei Umluft

Strombedarf

W

ert der

Sicherung

Turbo 3000

13.6

145

100

3.1

4

A

Turbo 4000

13.6

230

125

2.9

5 A

Turbo 4000 (24V)

27.2

230

125

2.0

3 A

*In einem System mit 1 m (3 Fuß) Rohrleitung mit einem 90

˚ Krümmer, einem Verteilerkasten und einem mit

Lamellen versehenen Auslass auf der Ableitungsseite des Lüfters.

Die Lüftermodelle 1733, 1734, 1743, 1749 und 1751 (24V, 4 Zoll) sind wasserfest. Die Lüftermodelle 1731, 1741

und 1747 sind nicht wasserfest.

Alle

T

urbo-Lüfter sind explosionsgeschützt.

Darf nur an 12 Volt Gleichspannungssysteme angeschlossen werden (24 Volt bei Modell 1751).

WARNUNG:

Um Verletzungen zu vermeiden, trennen Sie beim Installieren oder bei der Wartung das Gerät von der

Stromquelle. Verwenden Sie nur eine Sicherung mit dem für dieses Lüftermodell angegebenen Wert.

Bevor Sie Motoren starten, lassen Sie den Lüfter für mindestens vier Minuten laufen. Kontrollieren Sie

dann den Motorraum auf Treibstoffdämpfe. Bei einer Fahrt von weniger als 8 km/h (5 Meilen pro Stunde)

lassen Sie den Lüfter immer laufen. Der Lüfter darf nicht in bei einer hohen Umgebungstemperatur von

mehr als 71° C (160° F) betrieben werden. Beim Tanken nicht verwenden.

MONTAGEANLEITUNG

Wählen Sie eine hoch über der Bilge gelegene Montage

fl äche, welche nicht Feuchtigkeit durch Spritz- oder

1.

Spülwasser ausgesetzt ist

Bringen Sie den Lüfter so an, dass der Strömungspfeil in Richtung des Abzugsrohrs zeigt. Montieren Sie den
2.

Lüfter auch mit einer Neigung, sodass sich

keine Feuchtigkeit ansammeln kann. Siehe

Abbildung 1.

Markieren Sie die Montagelöcher

. Bohren Sie die Löcher für Schrauben Nr

. 10 und befestigen Sie die Einheit

3.

mit rostfreien Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.

Ziehen Sie die Lüftungsschläuche über die

Abluft- und Einlassöf

fnungen am Lüfter

. Stellen Sie sicher

, dass die

4.

Befestigungslaschen in die Ringrippen der Schläuche eingreifen.

Bringen Sie Befestigungsbügel oder Schlauchklemmen an den Schläuchen an. Befestigen Sie die Bügel oder
5.

die Klemmen hinter den Laschen am Lüftergehäuse. Ziehen Sie den Bügel an. Ziehen Sie die Bügel oder

Klemmen nicht zu fest an.

Führen Sie die Einlassöf

fnung des Schlauches mit so wenig Biegungen als möglich direkt zum niedrigsten

6.

Punkt der Bilge. Diese Einlassöf

fnung darf aber nicht so tief sein, dass sie ins Bilgenwasser eintauchen könnte.

Siehe Abbildung

1.

Führen Sie die

Auslassöf

fnung des Schlauches mit so wenig Biegungen wie möglich direkt zum

Abzug oder

7.

dem

Abzugssammelkanal. V

erbinden Sie den Schlauch sicher mit dem

Abzug. Siehe

Abbildung 1.

VERDRAHTUNGSANLEITUNG

Der Sicherungshalter darf nur mit einer maximalen Drahtlänge von 183cm (72 Zoll) vom Plus-Pol (+) des Akkus
1.

entfernt montiert werden. Richtiger Wert für die Sicherung siehe Tabelle. Fügen Sie einen EIN-/AUS-Schalter in

den Stromkreis ein und bauen Sie diesen in das Armaturenbrett ein.

Falls das Boot nicht mit einem Schild “W

ARNUNG” wie dem unten gezeigten ausgerüstet ist, setzen Sie sich

2.

bitte mit unserer Kundendienstabteilung wegen eines Gratisetiketts (T

eilenummer 9158WR) in V

erbindung.

LEISTUNGSDA

TEN DES MARINELÜFTERS

ABYC H2/ISO 9097

EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON

A

TTWOOD FÜR BILGENLÜFTER:

Einzelheiten siehe Produktkatalog oder attwoodmarine.com.

TURBO-INLINE-SLAGVATTENSFLÄKTAR

MONTERINGSANVISNING

09/01

69465 Rev. A

SP

ARA

DESSA

ANVISNINGAR

Modellnr

Spänningsspeci

fi kation

cfm

Öppet

fl öde

cfm

I systemet

Strömförbrukning

Säkringsstorlek

Turbo 3000

13.6

145

100

3.1

4 A

Turbo 4000

13.6

230

125

2.9

5 A

Turbo 4000 (24V)

27.2

230

125

2.0

3 A

*I systemet = 3 fots (0,92 m) rörledning med en 90

˚ vinkel, en uppsamlingsbox och en gallerförsedd

ventilationsöppning på

fl äktens

utloppssida.

Fläktmodellerna 1733, 1734, 1743, 1749 och 1751 (24 V

, 10,16 cm) är vattenbeständiga. Modellerna 1731, 1741

och 1747 är inte vattenbeständiga. Samtliga

T

urbo-

fl äktar är tändspänningsskyddade.

Anslut enbart till 12 V likströmssystem (24 V för modell 1751).

VARNING!

Koppla alltid bort strömkällan när den här produkten monteras eller underhålls för att förhindra

personskador.

Använd alltid en säkring med det amperetal som speci

fi ceras

för

fl äktmodellen.

Innan

motorstarten, kör

fl

äkten under minst fyra minuter och kontrollera sedan att det inte förekommer några

ångor i motorrummet. Kör

fl

äktarna vid lägre hastigheter än ca 9 km per timme. Får ej användas i mycket

varma utrymmen, över 160 °F (71

˚C). Får ej användas under tankning.

MONTERINGSANVISNING

Välj ett plant underlag högt ovanför kölen, fritt från vattenstänk och däcksvatten.
1.

Placera

fl äkten med strömningspilen riktad mot utsugsventilationsöppningen. Montera även

fl äkten i vinkel för

2.

att förhindra fuktansamling. Se

fi gur

1.

Märk ut monteringshålen. Borra skruvhålen (nr 10) och skruva fast enheten med rostfria stålskruvar

. Spänn inte

3.

åt skruvarna för hårt.

V

rid luftslangen över utsugs- och insugsöppningarna på

fl äkten. Säkerställ att fäst

fl ikarna griper in i de räf

fl ade

4.

ringarna på slangen.

Montera buntband eller slangklämma på slangen. Placera buntbandet eller slangklämman kring

fl äkthuset,

5.

bortom

fl ikarna. Spänn åt buntbandet. Spänn inte åt buntbanden eller slangklämmorna för hårt.

Dra slangens insugsände direkt till kölens lägsta punkt och med så få böjar som möjligt. Slangens
6.

insugsöppning får dock inte placeras så lågt att den hamnar i slagvattnet. Se

fi gur

1.

Dra slangens utsugsände direkt till ventilationsöppningen eller ventilationsuppsamlingsboxen med så få böjar
7.

som möjligt.

Anslut slangen ordentligt till ventilationsöppningen. Se

fi gur

1.

KOPPLINGSANVISNINGAR

Säkringshållaren får inte monteras längre bort från den positiva (+) batteripolen än 72 tum (183 cm). Se tabellen
1.

för rätt säkringsstorlek. Anslut TILL/FRÅN-strömbrytaren till kretsen och montera den på instrumentpanelen.

Om båten är inte utrustad med en “V

ARNING”-

fl äktdekal likt den som visas nedan, kontakta vår

2.

kundtjänstavdelning för att få en dekal gratis — art.nr 9158WR.

ABYC H2/IS0 9097-PREST

ANDASPECIFIKA

TIONER FÖR FLÄKT FÖR MARINT BRUK

BEGRÄNSAD GARANTI FÖR ATTWOOD-SLAGVATTENSFLÄKTAR:

Se produktkatalogen eller attwoodmarine.com för

fler detaljer

.

1.5

1.0

0.5

0

150

100

50

0

150

100

50

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

1.0

0.5

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

0.5

0

150

250

0-

6,800

1.0

2.0

2.5

3.0

1.5

0.5

1.0

2.0

100

50

200

0

150

250

100

50

200

2.0

-7,500

2.5

1.0

-7,150

0-

6,800

2.0

-8,600

1.0

-7,700

1.5

1.0

0.5

0

150

100

50

0

150

100

50

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

1.0

0.5

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

0.5

0

150

250

0-

6,800

1.0

2.0

2.5

3.0

1.5

0.5

1.0

2.0

100

50

200

0

150

250

100

50

200

2.0

-7,500

2.5

1.0

-7,150

0-

6,800

2.0

-8,600

1.0

-7,700

1.5

1.0

0.5

0

150

100

50

0

150

100

50

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

1.0

0.5

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

0.5

0

150

250

0-

6,800

1.0

2.0

2.5

3.0

1.5

0.5

1.0

2.0

100

50

200

0

150

250

100

50

200

2.0

-7,500

2.5

1.0

-7,150

0-

6,800

2.0

-8,600

1.0

-7,700

1.5

1.0

0.5

0

150

100

50

0

150

100

50

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

1.0

0.5

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

0.5

0

150

250

0-

6,800

1.0

2.0

2.5

3.0

1.5

0.5

1.0

2.0

100

50

200

0

150

250

100

50

200

2.0

-7,500

2.5

1.0

-7,150

0-

6,800

2.0

-8,600

1.0

-7,700

1.5

1.0

0.5

0

150

100

50

0

150

100

50

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

1.0

0.5

2.5

-8,500

3.0

-9,500

3.5

-10,500

1.5

0.5

0

150

250

0-

6,800

1.0

2.0

2.5

3.0

1.5

0.5

1.0

2.0

100

50

200

0

150

250

100

50

200

2.0

-7,500

2.5

1.0

-7,150

0-

6,800

2.0

-8,600

1.0

-7,700

V

entilateurs de 7,6 cm (1731 et 1733),

performance à 12 volts CC

Sopladores de 7,6 cm (1731 y 1733):

funcionamiento a 12 voltios de CC

3 Zoll Lüfter (1731 & 1733) Leistung bei

12 V Gleichstrom

3 tums (7,62 cm)

fl äktar (1731 & 1733),

prestanda vid 12 V likström

V

entilateurs de 10,2 cm (1741,

1743, 1747 et 1749), performance à

12 volts CC

Sopladores de 10,2 cm (1741, 1743,

1747 y 1749): funcionamiento a

12 voltios de CC

4 Zoll Lüfter (1741, 1743, 1747 &

1749) Leistung bei 12 V

Gleichstrom

4 tums (10,16 cm)

fl äktar

(1741,

1743, 1747 & 1749), prestanda vid

12 V likström

V

entilateurs de 7,6 cm (1731 et 1733),

performance à 13,6 volts CC

Sopladores de 7,6 cm (1731 y 1733):

funcionamiento a 13,6 voltios de CC

3 Zoll Lüfter (1731 & 1733) Leistung bei

13,6 V Gleichstrom

3 tums (7,62 cm)

fl äktar (1731 & 1733),

prestanda vid 13,6 V likström

V

entilateurs de 10,2 cm (1741,

1743, 1747 et 1749), performance à

13,6 volts CC

Sopladores de 10,2 cm (1741, 1743,

1747 y 1749): funcionamiento a

13,6 voltios de CC

4 Zoll Lüfter (1741, 1743, 1747

& 1749) Leistung bei 13,6 V

Gleichstrom

4 tums (10,16 cm)

fl äktar

(1741,

1743, 1747 & 1749), prestanda vid

13,6 V likström

PRESSION STATIQUE (DANS L

’EAU)

PRESION ESTATICA

(cm H2O)

STATISCHER DRUCK (Zoll-W

asser)

STATISKT

TR

YCK (TUM VATTEN)

PRESSION STATIQUE (DANS L

’EAU)

PRESION ESTATICA

(cm H2O)

STATISCHER DRUCK (Zoll-W

asser)

STATISKT

TR

YCK (TUM VATTEN)

PRESSION STATIQUE (DANS L

’EAU)

PRESION ESTATICA

(cm H2O)

STATISCHER DRUCK (Zoll-W

asser)

STATISKT

TR

YCK (TUM VATTEN)

PRESSION STATIQUE (DANS L

’EAU)

PRESION ESTATICA

(cm H2O)

STATISCHER DRUCK (Zoll-W

asser)

STATISKT

TR

YCK (TUM VATTEN)

DÉBIT

D’AIR (M³/MIN)

FLUJO DE

AIRE

(metros cúbicos por minuto)

FLUJO DE

AIRE

(metros cúbicos por minuto)

FLUJO DE

AIRE

(metros cúbicos por minuto)

FLUJO DE

AIRE

(metros cúbicos por minuto)

LUFTDURCHFLUSS (CFM)

LUFTDURCHFLUSS (CFM)

LUFTDURCHFLUSS (CFM)

LUFTDURCHFLUSS (CFM)

LUFTFLÖDE (KUBIKFOT

PER MIN)

LUFTFLÖDE (KUBIKFOT

PER MIN)

LUFTFLÖDE (KUBIKFOT

PER MIN)

LUFTFLÖDE (KUBIKFOT

PER MIN)

DÉBIT

D’AIR (M³/MIN)

DÉBIT

D’AIR (M³/MIN)

DÉBIT

D’AIR (M³/MIN)

Debit

Debit

Flöde

Flujo

Fluss

Flujo

Fluss

Flöde

Debit

Debit

Flöde

Flujo

Fluss

Flujo

Fluss

Flöde

V

itesse

V

itesse

Hastighet

V

elocidad

Umdre- hungen

V

elocidad

Umdre- hungen

Hastighet

Vitesse

V

itesse

Hastighet

V

elocidad

Umdrehungen

Velocidad

Umdrehungen

Hastighet

AMPÈRES

AMPERIOS

STROM

A

AMPÈRES

AMPERIOS

STROM

A

AMPÈRES

AMPERIOS

STROM

A

AMPÈRES

AMPERIOS

STROM

A

AMPÈRES (CC)

AMPERIOS (CC)

AMPERIOS (CC)

AMPERIOS (CC)

AMPERIOS (CC)

STROM

(Gleichstrom)

STROM

(Gleichstrom)

STROM

(Gleichstrom)

STROM

(Gleichstrom)

A (LIKSTRÖM)

A (LIKSTRÖM)

A (LIKSTRÖM)

A (LIKSTRÖM)

VITESSE

(TR/MIN)

VELOCIDAD

(RPM)

VELOCIDAD

(RPM)

VELOCIDAD

(RPM)

VELOCIDAD

(RPM)

UMDREHUNGEN

PRO MINUTE

UMDREHUNGEN

PRO MINUTE

UMDREHUNGEN

PRO MINUTE

UMDREHUNGEN

PRO MINUTE

HASTIGHET

(VAR

V/MIN)

HASTIGHET

(VAR

V/MIN)

HASTIGHET

(VAR

V/MIN)

HASTIGHET

(VAR

V/MIN)

VITESSE

(TR/MIN)

AMPÈRES (CC)

AVERTISSEMENT

LES VAPEURS D'ESSENCE PEUVENT EXPLOSER AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE :

FAITES FONCTIONNER LE VENTILATEUR PENDANT

QUATRE MINUTES

VÉRIFIEZ QU'IL N'Y A PAS D'ESSENCE OU DE VAPEURS DANS LE

COMPARTIMENT MOTEUR

FAITES FONCTIONNER LE VENTILATEUR LORS DE NAVIGATION

À BASSE VITESSE

PRECAUCION

LOS VAPORES DE LA GASOLINA PUEDEN SER INFLAMABLES

ANTES DE ENCENDER EL MOTOR:

PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL SOPLADOR

DURANTE 4 MINUTOS

CONTROLE QUE NO HAYA GASES NI VAPORES EN EL

COMPARTIMENTO DEL MOTOR

PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL SOPLADOR CUANDO SE

ENCUENTRE DEBAJO DE LA VELOCIDAD DE CRUCERO

WARNUNG

TREIBSTOFFDÄMPFE KÖNNEN EXPLODIEREN

VOR DEM STARTEN DES MOTORS:

LASSEN SIE DEN LÜFTER VIER MINUTEN LANG LAUFEN.

ÜBERPRÜFEN SIE DEN MOTOPRRAUM AUF

GASE ODER DÄMPFE.

LASSEN SIE DEN LÜFTER BEI KLEINERER ALS

REISEGESCHWINDIGKEIT LAUFEN.

VARNING!

BENSINÅNGOR ÄR EXPLOSIVA

INNAN MOTORN STARTAS:

KÖR FLÄKTEN UNDER 4 MINUTER

KONTROLLERA ATT DET INTE FÖREKOMMER GAS ELLER

ÅNGOR I MOTORRUMMET

AKTIVERA FLÄKTEN VID FÄRD UNDER

MARSCHHASTIGHETEN

Advertising