Sony MDX-66XLP Manuel d'utilisation

Minidisc changer, Mdx-66xlp, Warning

Advertising
background image

Do not expose the MD to
direct sunlight or heat
sources such as hot air-ducts.
Do not leave it in a car
parked in direct sunlight
where there can be a
considerable rise in
temperature.
Make sure that it is not left on
the dashboard or the rear tray
of a car etc. where the
temperature can also be
excessive.

Cleaning

Wipe the surface of the
MD cartridge from time
to time with a soft dry
cloth.

Moisture condensation

On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,
the unit will not operate properly. In this case, remove
the MD and wait for about an hour until the moisture
evaporates.

To maintain high sound
quality

Be careful not to splash juice
or other soft drinks onto the
unit or discs.

Since the MD itself is housed in a cartridge, free from
accidental contact with your fingers and dust etc., it can
withstand a certain degree of rough handling. However,
dirt or dust on the surface of the cartridge or a warped
cartridge may cause a malfunction in the unit.
To enjoy optimum sound quality, observe the following.

Never touch the surface of the
MD itself by deliberately
opening the shutter on the
cartridge.

Notes on mounting labels

Be sure to mount labels on cartridges correctly, as failing
to do so may cause an MD to become stuck in the
changer.
• Mount the label in a suitable

position.

• Remove old labels before putting

new ones on.

• Replace labels that are begining to

peel away from the MD.

3

Slide the door closed until it clicks.

Refermez le panneau frontal en le faisant coulisser
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

Always use the unit with the door closed.
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the changer.

Note
When an MD is inserted and the door is closed, or the reset button of the connected
car audio is pressed, the unit will be automatically activated and read the
information on the MDs. After the information on all of the MDs has been read, the
unit is ready to play.

Le panneau frontal doit toujours être fermé en cours d’utilisation.
Sinon, des corps étrangers risquent de pénétrer à l’intérieur et de souiller les
lentilles du changeur.

Remarque
Lorsqu’un MD est inséré et le volet refermé ou que la touche de réinitialisation de
l’autoradio connecté est enfoncée, l’appareil est automatiquement activé et entame
la lecture des informations contenues sur les MD. Lorsque les informations de tous
les MD ont été lues; l’appareil est prêt pour la lecture.

1

Preparations

Préparation

2

Slide the door open until it clicks.
The built-in light inside the compartment will be lit. (If the ignition key is in the
OFF position, the light automatically goes out after one minute.)

Ouvrez le panneau frontal en le faisant coulisser jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
L’éclairage intégré s’allume à l’intérieur du compartiment. (Si la clé de contact
est en position OFF, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout d’une
minute).

Insert an MD until it clicks.

Introduisez un MD jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.

Insert an MD with the arrow and label facing up.

Introduisez un MD avec la flèche et l’étiquette
orientées vers le haut.

Notes on MDs

Remarques sur les MD

Notes
• Do not insert an MD with the label

facing downwards.

• Make sure the MD’s shutter is closed

before inserting it into the magazine.

Remarques
• N’introduisez pas un MD avec

l’étiquette vers le bas.

• Assurez-vous que le volet du MD est

fermé avant de l’introduire dans le
magasin.

Press the EJECT button.
Appuyez sur la touche EJECT.

You can remove MDs anytime except while one is playing.
Vous pouvez retirer des MD à tout moment sauf en cours de
lecture.

To remove the MD in the play position / Pour retirer le MD en position de lecture

Press the stop button.

Appuyez sur la touche
STOP.

The MD goes to the loading position.
Press the EJECT button, and remove the MD.
You can remove an MD in this way while it’s playing or in
the play position.

Le MD se met en position de chargement.
Appuyez sur la touche EJECT et retirez le MD.
Vous pouvez retirer un MD de cette façon lorsqu’il est en
cours de lecture ou dans la position de lecture.

To remove an MD / Pour retirer un MD

Do not reach into the changer to avoid injury.

Cautionary notice for opening and closing the door
If you press on the transparent window too hard, it may break or
cause injury.

N’introduisez pas les doigts à l’intérieur du changeur
de manière à éviter tout risque de blessure.

Précaution pour l’ouverture et la fermeture du panneau frontal
Si vous appuyez trop fort sur la fenêtre transparente, vous risquez
de la briser ou de vous blesser.

c

Notes
• When removing two or more MDs, remove them in

order from the upper tray.

• Never press the EJECT button for the MD which is in

the play position.

Remarques
• Si vous retirez deux MD ou plus, commencez par le

plateau supérieur.

• N’appuyez jamais sur la touche EJECT pour le MD qui

se trouve en position de lecture.

Specifications

Spécifications

Listening to MDs

Ecoute d’un MD

MiniDisc Changer

Operating Instructions

Mode d’emploi

MDX-66XLP

For the customers in the USA

WARNING

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the

receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.

CAUTION

The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.

Sony Corporation

2002

Printed in Japan

Owner’s Record

The model and serial numbers are located at the bottom of the MD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.

Model No. MDX-66XLP

Parts for Installation and Connections
Pièces de montage et de raccordement

The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.

1

2

3

×

3 (incl. 1 reserve)

(1 réserve comprise)

4

5

6

7

5.3 m
5,3 m

5.3 m
5,3 m

Ч

2

Ч

4

3-240-563-11 (1)

N’exposez pas les MD au
rayonnement direct du soleil
ni à des sources de chaleur
telles que des conduits d’air
chaud. Ne les laissez pas
dans une voiture parquée en
plein soleil, où la température
peut augmenter
considérablement à
l’intérieur de l’habitacle.
Veillez à ne pas en laisser sur le tableau de bord ni sur la
lunette arrière d’une voiture, etc., là où la température
risque également d’être excessive.

Nettoyage

Essuyez de temps à
autre la surface des
cartouches de MD à
l’aide d’un chiffon
doux et sec.

Condensation d’humidité

Les jours de pluie ou dans les régions très humides, de
l’humidité risque de se condenser sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil. Si cela se produit, l’appareil ne
fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, retirez le MD
et attendez environ une heure que l’humidité se soit
évaporée.

Pour conserver un son de
haute qualité

Veillez à ne pas renverser de
jus de fruit ou de boissons
sucrées sur l’appareil ou sur
les disques.

Le minidisque proprement dit est logé dans une
cartouche qui le protège des contacts accidentels avec les
doigts, de la poussière, etc., et pouvant résister à des
manipulations assez brusques. Cependant, la présence
de poussière ou de souillures sur la cartouche ou une
déformation de la cartouche peuvent entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil.
Pour obtenir un son d’une qualité optimale, veuillez
vous conformer aux précautions suivantes.

Ne touchez jamais la surface
sensible du minidisque en
ouvrant délibérément le volet
de la cartouche.

Remarques sur les étiquettes

Veuillez appliquer correctement les étiquettes sur les
cartouches, faute de quoi un MD risque de rester coincé à
l’intérieur du changeur.
• Appliquez l’étiquette dans une

position appropriée.

• Enlevez les anciennes étiquettes

avant d’en appliquer de nouvelles.

• Remplacez les étiquettes

lorsqu’elles commencent à se
décoller du MD.

System

Mini disc digital audio system

Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter

Below measurable limit

Signal-to-noise ratio 95 dB
Outputs

Bus control output (8 PIN)
Analog audio output (RCA PIN)

Current drain

300 mA (MD playback)
600 mA (during loading or ejecting a
disc)

Dimensions

Approx. 176

Ч

83.5

Ч

142 mm

(7

Ч

3

3

/

8

Ч

5

18

/

32

in.) (w/h/d) not incl.

projecting parts and controls

Mass

Approx. 1.1 kg (2 lb. 7 oz.)

Power requirement

12 V DC car battery (negative ground)

Supplied accessories Mounting hardware (1 set)

Bus cable 5.5 m (1)
RCA pin cord 5.5 m (1)

Optional accessories Source selector XA-C30

•U.S. and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
•Design and specifications subject to change without notice.

Features

Caractéristiques

Système

Système audionumérique à
minidisques

Réponse en fréquence

10 – 20.000 Hz

Pleurage et scintillement

En-deçà de la limite mesurable.

Rapport signal/bruit

95 dB

Sorties

Sortie de commande de bus
(8 broches)
Sortie audio analogique (broche RCA)

Consommation électrique

300 mA (lecture MD)
600 mA (chargement ou éjection d’un
disque)

Dimensions

Approx. 176

Ч

83,5

Ч

142 mm

(7

Ч

3

3

/

8

Ч

5

18

/

32

pouces) (l/h/p)

parties saillantes et commandes non
comprises

Masse

Approx. 1,1 kg (2 livres 7 onces)

Puissance de raccordement

Batterie de voiture 12 V CC (masse
négative)

Accessoires fournis

Matériel de montage (1 jeu)
Câble de bus 5,5 m (1)
Cordon à broche RCA 5,5 m (1)

Accessoires optionnels

Sélecteur de source XA-C30

•Les brevets aux Etats-Unis et à l’étranger sont autorisés par

Dolby Laboratories.

•La conception et les spécifications sont sujettes à

modifications sans préavis.

• MDLP (MiniDisc Long Play) playback.
• Sony BUS system compatible with mobile MD

changers.

Direct-in system for inserting and removing MDs

easily.

• The MD changer compartment has a built in light for

easy use even in the dark.

• 1 bit Digital/Analog converter for high quality sound

reproduction.

• Lecture MDLP (MiniDisc Long Play).
• Système BUS Sony compatible avec les changeurs MD

mobiles.

Système de montage direct pour une introduction et

un retrait simplifiés des MD.

• Le compartiment du changeur MD est doté d’un

éclairage intégré destiné à en faciliter l’utilisation dans
le noir.

• Convertisseur numérique/analogique à 1 bit pour une

restitution sonore de haute qualité.

Operate the master unit. See the operating instructions of
the master unit for details. When you select another disc
to play, the volume of the MD that’s playing goes down,
and the discs change.

Utilisez l’appareil principal. Pour plus de détails,
consultez le mode d’emploi de l’appareil principal.
Si vous sélectionnez la reproduction d’un autre disque, le
volume du MD en cours de lecture baisse et les disques
sont changés.

Note
The unit does not have the custom file function.

Remarque
L’appareil ne possède pas la fonction de fichier d’utilisateur.

Advertising