Connexions connections conexiones, Cautions, Précautions – Sony CDX-M600 Manuel d'utilisation

Page 3: Precauciones, Reset button, Touche de réinitialisation, Botón de restauración

Advertising
background image

Cautions

•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires between the screw and the body

of the car, or this unit, or between any moving parts such as the
seat railing, etc.

•Connect the yellow and red power input leads only after all other

leads have been connected.

•Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V

power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.

Run all ground wires to a common ground surface.
•Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the

unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car circuits are
available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.

When installing a car without ACC (accessory) position on the
ignition key switch, connect the red power input lead to the + 12 V
power terminal which is energized at all times with the yellow
lead.

•The use of optical instruments with this product will increase eye

hazard.

Précautions

•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur tension continue de

12 V avec masse négative.

•Veillez à ne coincer aucun fil entre la vis et la carrosserie ou cet

appareil ou aucun élément mobile comme les glissières du siège,
etc.

•Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement

après avoir terminé tous les autres branchements.

•Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée d’alimentation à la

borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est
sur la position accessoires.

Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.
•Brancher le câble jaune à un circuit libre de la voiture dont la

capacité nominale est supérieure à la capacité du fusible de
l’appareil. Si vous branchez cet appareil en série avec d’autres
composants stéréo, le circuit de la voiture auxquels ils sont
raccordés doit afficher une capacité nominale supérieure à la
somme des capacités individuelles de chaque composant. S’il n’y a
pas de circuits de voiture affichant une capacité égale à la capacité
du fusible de l’appareil, brancher l’appareil directement à la
batterie. Si aucun circuit de voiture n’est disponible pour connecter
cet appareil, brancher l’appareil à un circuit de voiture supérieur à
la capacité du fusible de l’appareil de telle sorte que si l’appareil
grille son fusible, aucun autre circuit ne soit coupé.

En cas d’installation dans une voiture dont le contact ne comporte
pas de position ACC (accessoires), brancher le fil d’entreé
d’alimentation rouge à la borne + 12 V qui est alimenteé en
permanence par le fil jaune.

Connexions

Connections

Conexiones

Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le fil de commande d’antenne (bleu) assure une alimentation de +12 V

CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous tension.

• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre

arrière/latérale, il est nécessaire de raccorder le fil de commande de
l’antenne électrique (bleu) ou le fil d’entrée d’alimentation des
accessoires (rouge) de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre revendeur.

• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut être utilisée avec

cet appareil.

Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.

Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une

capacité adéquate sous peine de les endommager.

• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la

voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.

• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas raccorder des haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés)

aux bornes de haut-parleur de l’appareil sous peine de les endommager.
Veiller à raccorder des haut-parleurs passifs à ces bornes.

Notes on the control and power supply leads
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn

on the tuner.

• When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, it is

necessary to connect the power antenna control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing
antenna booster. For details, consult your dealer.

• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.

Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate

power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.

• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis,

and do not connect the terminals of the right speaker with those of the
left speaker.

• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the

speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.

Warning when installing in a car without ACC
(accessory) position on the ignition key
switch

Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off
the clock display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn
off and this causes battery wear.

Avertissement en cas d’installation dans une
voiture dont le contact ne comporte pas de
position ACC (accessoires)

N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton (OFF) de l’appareil
pendant deux secondes après avoir coupé le moteur de façon à
désactiver l’affichage de l’horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF), l’affichage de l’horloge n’est
pas désactivé, ce qui provoque une usure de la batterie.

Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de la llave de
encendido

Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado
el motor.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se
desactivará y esto causará el desgaste de la batería.

Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
• El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará

+ 12 V CC cuando conecte la alimentación de la unidad.

• Si se ha instalado una antena de recepción de FM/AM en el cristal trasero

lateral del automóvil, es necesario conectar el cable de control de la
antena motorizada (azul) o el cable auxiliar de entrada de alimentación
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente.
Para obtener información detallada, consulte a su proveedor.

• Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista

de caja de relé.

Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.

Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la potencia

máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.

• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del

automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.

• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los

terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.

Precauciones

•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,

negativo a masa, solamente.

•Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la

carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles,
como por ejemplo los raíles del asiento, etc.

•Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo

solamente después de haber conectado los demás.

•Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un

terminal de 12 V positivo que se active al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.

Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto

común.

•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que

tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si
conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe
tener una capacidad superior a la suma de las capacidades de los
fusibles de cada componente. Si ningún cicuito del automóvil tiene
una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún
circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del
automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de
forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún
otro circuito.

•Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de

posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
conecte el cable rojo de entrada de alimentación al terminal de
alimentación de +12V que recibe energía permanentemente; para
ello, utilice el cable amarillo.

Reset button

When the installation and connections are over, be sure to press the
reset button with a ball-point pen, etc.

Touche de réinitialisation

Quand l’installation et les connexions sont terminées, appuyer sur la
touche de réinitialisation avec un stylo bille ou un objet pointu.

Botón de restauración

Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de restauración con un bolígrafo, etc.

Advertising