Parts included, Mounting your bicycle, 34 2a – Thule 599 Manuel d'utilisation

Page 2: For driver side mounting, Swed en

Advertising
background image

13 3/8"

SWED

EN

®

(34cm)

Wheel Strap x 2
753-0063-02

End Cap x 2
853-1436

Hex Key x 1
853-0930

Downtube Clamp
Assembly x 1
753-1545- 07

Carrier has been assembled for passenger
side mounting. If you wish to mount carrier
on the opposite side of vehicle follow steps
A and B.

Remove rear mounting plate. Loosen down
tube holder assembly on bottom of tray with
hex key and slide down to the opposite end
of the tray.
Le porte-velo a été concu pour chargement

du côté du passager. Si vous désirez

monter le porte-vélo du côte opposé, suivre

les étapes A et B.
Enlever la plaque de montage arriére.

Desserrer le porteroue situé à la base des

rainures à l’aide de la clef hex et glisser

de l’autre côté de la rainure.

Position front edge of down tube holder plate
13 3/8” (34cm) from the end of the tray and
re-tighten. Re-attach rear mounting plate.
Positionner la partie avant de la plaque du

porte-roue à 34 cm du bout de la rainure

et resserrer. Reposer la plaque de montage

arrière.

B

FOR DRIVER SIDE MOUNTING

Mounting Lever
x 3
853-2039

PARTS INCLUDED

SWED

EN

®

A

T-Bolt
x 3
853-2040

Barrel Nut
x 3
853-0446

L CLamp
x 3
853-2087

Open locking lever and pull Security
Retainer up.

Ouvrir le levier de verrouillage et tirer le

dispositif de sécurité vers le haut.

Install carrier onto bar by sliding it into
position. Pull the mounting lever/T-bolt
assembly up and out of the way to make
sliding onto the load bars easier.

Installer le porte-vélo sur le porte-charge en

engageant les boulons “T“ et les agraffes

”L“ (tel qu’illustré) et en tournant le levier de

montage dans le sens des aiguilles d’une

montre.

Fasten carrier to the load bars by engaging
T-bolt and L-clamp (as illustrated) and
turning the mounting lever clockwise. Close
the mounting lever back down on the
mounting plate. There should be firm
pressure when closing the lever. If it is too
tight, release tension by pulling the lever
back up and turning it counter clockwise. If
it is too loose, pull the lever back up and
tighten the knob clockwise.

Fermer le levier de montage en l’abaissant

contre la plaque de montage.

On devrait sentir une pression ferme

lorsque le levier est fermé. Si la pression est

trop forte, relever le levier de montage et le

tourner dans le sens contraire des aiguilles

d’une montre. Si la pression est trop faible,

relever le levier et le trourner dans le sens

des aiguilles d’une montre.

Lower Security Retainer as shown.
NOTE: To deter theft of bike and/or carrier
from the rack, the Security Retainer must be
lowered and the locking lever locked. Lock
not included.
Abaisser le dispositif de sécurité tel

qu’illustré.
NOTE:

Afin de prévenir le vol du porte-vélo

et/ou du vélo le dispositif de sécurité de

même que la serrure doivent être verrouillés.

Les serrures sont vendues séparemment.

2B

Install wheel straps and end caps.

Installer les courroies de la roue et les

capuchons.

1

1.

2.

3

4

2A

Cushion x 1
853-2112

Road Bike Adapter
853-1405

For installation on Design 800 call Thule at

1-800-238-2388 for free mounting

hardware (part no. 753-1488).

MOUNTING YOUR BICYCLE

Properly position bicycles down tube inside

down tube clamp jaws as illustrated. Make

sure that the bike’s downtube has been

cleaned of any dirt. Close the down-tube

clamp jaws with one hand firmly and turn

the micro-adjustment knob clockwise with

the other hand until you feel resistance.

Positionner correctement le cadre inférieur du

vélo à l’intérieur de la pince tel qu’illustré.

Fermer la pince sur le cadre inférieur en le

tenant fermement d’une main, et en tournant

le bouton de micro-ajustement de l’autre,

dans le sens des aiguilles d’une montre.

NOTE: This step is only required for first

time mounting of your bike or if you carry a

different bike in the future.

NOTE:

Cette étape n’est requise que

pour la première installation d’un vélo ou

si on doit transporter un différent vélo.

Fasten wheel straps.

Attacher les courroies aux roues.

Close the locking lever to secure the bike in
the carrier. There should be firm pressure
when the lever is closed. If it is too loose or
too tight, release the lever and adjust the
micro-adjustment knob accordingly.

Fermer le levier de verrouillage pour fixer

le vélo sur le porte-vélo. On devrait sentir

une pression ferme lorsque le levier est

fermé. Si la pression est trop faible ou trop

forte, relâcher le levier et ajuster le bouton

de micro-ajustmemnt, tel que requis.

NOTE: For dismounting and remounting
the same bicycle, it is only necessary to
release or close the locking lever. The
micro-adjustment knob does not need to be
reset.

NOTE:

Lors du démontage et du

remontage de la même bicyclette, il n'est pas

nécessaire d'ajuster le bouton de micro-

ajustement, il ne suffit que d'ajuster ou fermer

le levier de barrure.

1

2

3

Rear mount plate x 1
853-2081

Plug x 1
853-1671

Tray x 1
853-1402-56

Advertising