Oregon Scientific TW221 Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

Relógio de Projeção que brilha no escuro
Modelo: TW221
MANUAL DO usuário

VISÃO GERAL

1. projetor
2. Tela LCD
3. Botão

SNOOZE (Alarme/Luz)

• No modo de horas normal, pressionar

uma vez para ligar a luz de fundo durante 5

segundos.

4. botão

• pressionar para aumentar os valores de

configuração.

5. botão

• pressionar para diminuir os valores de

configuração.

6. Botão

Ajuste do Relógio (Clock)

7. Botão

Configuração do Alarme

8. Botão

LIGAR/DESLIGAR O ALARME

9. Entrada CC (corrente contínua)
10. Compartimento das pilhas tamanho AA
11. Botão

RESET

12. Interruptor deslizante ON / OFF (liga/desliga)

de Projeção

• Deslizar para ligar/desligar o projetor.

13. Botão

RODAR 180°

• pressionar para rodar a imagem projectada

180°.

14. Botão

RCC

• No modo de horas normal, pressionar para

receber o sinal RC para o teste de recepção.

15. Botão para alternar som de bip ou natureza
16. Compartimento de pilhas

TELA LCD

1. Indicador de pilhas fracas
2. Horas
3. Hora e data do alarme

COMPARTIMENTO DAS PILHAS

1. Abrir a porta do compartimento das pilhas
2. Inserir 2 pilhas novas de tamanho AA e respeitar a polaridade referida no compartimento das pilhas.
3. Pressionar o botão “

REPOR” para reiniciar o relógio.

4. Recolocar a tampa do compartimento de pilhas.

RECEPçÃO DO SINAL DAS HORAS CONTROLADO POR RÁDIO

As horas e a data são controladas por rádio.

As horas e datas atuais são automaticamente

sincronizadas com o sinal das horas transmitido

da Alemanha.
NOTA

Sinal controlado por rádio não disponível

em território brasileiro

Quando usado pela primeira vez (depois de inserir

as pilhas ou pressionar o botão “

RESET”), o relógio

começa a receber o sinal das horas e o indicador de

recepção do sinal pisca durante 5 minutos.

INDICADOR DE RECEPçÃO DO SINAL

O segmento de onda a piscar significa que os sinais

das horas estão a ser recebidos. A qualidade do

sinal pode ser classificada em 3 tipos:

Sem sinal

Sinal

fraco

Sinal

excelente

NOTA
1. A unidade procura o sinal automaticamente às

2:00 (3:00 ou 4:00 também estão disponíveis

se o sinal não for recebido às 2:00), 8:00, 14:00

e 20:00, todos os dias.

2. Coloque a unidade sempre afastada de fontes

de interferências, como um aparelho de

televisão, um computador, etc.

3. Evitar colocar a unidade em cima ou próxima

de placas de metal.

CONFIGURAçÃO MANUAL DAS HORAS E DA DATA

1. No modo de horas normal, pressionar uma vez

o botão “

AJUSTE DE HORAS” para entrar no

modo de configuração das horas.

2. Pressionar o botão “ ” ou “ ” para alterar

as definições.

3. Pressionar “

AJUSTE DE HORAS” para

confirmar. A ordem de configuração é: formato

12/24h, diferença horária + / - 23 horas, ano,

formato dia/mês, data.

4. Pressionar o botão

AJUSTE DE HORAS parar

salvar e sair do modo configuração.

CONFIGURAçÃO DAS HORAS DO ALARME

1. No modo de horas normal, pressionar uma vez

o botão “

CONFIGURAR ALARME” para entrar

no modo de configuração das horas do alarme.

2. Pressionar o botão “ ” ou “ ” para acertar

as horas/minutos.

3. Pressionar o botão “

CONFIGURAR ALARME

para guardar e sair do modo de configuração.

“ ” indica que o alarme está ligado.

NOTA
1. O alarme é automaticamente ligado quando

configurar as horas do alarme.

USAR A FUNçÃO ALARME

1. Configurar as horas do alarme como referido acima.
2. No modo de horas normal, pressionar o botão “

LIGAR/DESLIGAR ALARME” para visualizar as horas

do alarme.

3. Pressionar novamente para ligar/desligar o alarme.

PARA SILENCIAR O ALARME

1. pressionar

SNOOZE (Alarme/Luz) para silenciar o alarme durante 8 minutos. O ícone “ “ piscará.

2. Pressionar qualquer botão para desligar o alarme e ativá-lo novamente passadas 24 horas.
3. Se não for pressionado nenhum botão dentro de 120 segundos, o alarme será desligado e ativado

novamente passadas 24 horas.

PARA SELECIONAR TIPO DE SOM DO ALARME

1. Deslizar o botão Bip/Natureza para selecionar o som bip ou som de natureza tranquilizante.

USAR O PROJETOR

Deslizar o botão

ON/OFF para ligar/ desligar o

projetor. Projeção em fundo escuro de 1 a 4 metros

para que as horas sejam visualizadas como mostra

a seguir:

NOTA
1. Deslizar ON/OFF para ligar/desligar a função

de projeção

2. Pressionar

SNOOZE (Alarme/Luz) para ligar

o projetor durante 5 segundos

3. Quando utilizar o adaptador de alimentação

CC, o projetor fica sempre ligado.

4. Se o alarme estiver ativado, o ícone do alarme

“ ” também é projetado.

5. Pressionar RODAR 180º para alternar a imagem

projetada 180º.

SUBSTITUIçÃO DAS PILHAS

Ao visualizar o indicador de pilhas fracas “

” ao

lado das horas, significa que a carga das pilhas da

unidade principal está fraca e deverá ser substituída

por 2 pilhas AA novas.

NOTA
Atenção! Eliminar a unidade ou as pilhas de uma

forma segura para o ambiente.

ESPECIFICAçÕES

TIPO

DESCRIçÃO

UNIDADE PRINCIPAL

C x L x A

149 x 57 x 100 mm

(5,87 x 2.24 x 3,94 pol.)

Peso

176g

Alimentação

2 pilhas AA 1,5V or 4.5V DC

NOTA
Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas com

este produto para uma utilização mais longa e pilhas

de lítio em ambientes com temperaturas negativas.

PRECAUçÕES

• Não exerça força excessiva na unidade nem

a submeta a choques, pó, temperaturas

excessivas ou humidade.

• Não obstruir os orifícios de ventilação com

artigos como jornais, cortinas, etc.

• Não imergir a unidade na água. Se deixar

cair líquidos em cima da unidade, limpar

imediatamente com um pano suave sem pêlos.

• Não limpar a unidade com materiais abrasivos

os corrosivos.

• Não alterar os componentes internos do

aparelho. Isto invalida a garantia.

• Usar somente pilhas novas. Não misturar pilhas

novas com pilhas já usadas.

• As imagens visualizadas neste manual podem

ser diferentes do produto real.

• Ao eliminar este produto, certifique-se que

é recolhido separadamente para tratamento

especial e não como o lixo doméstico normal.

• A colocação deste produto sobre certos tipos

de madeira pode danificar o seu acabamento.

A Oregon Scientific

TM

não se responsabiliza por

tais danos.

• Consultar as instruções de manutenção

do fabricante do mobiliário para obter mais

informações.

• Os conteúdos deste manual não podem ser

reproduzidos sem a autorização do fabricante.

• Não elimine pilhas usadas juntamente com o

lixo doméstico.

• Este tipo de lixo tem de ser eliminado

separadamente para ser objecto de um

tratamento especial.

• Note que algumas unidades estão equipadas

com uma fita de segurança das pilhas. Remover

a fita do compartimento das pilhas antes da

primeira utilização.

NOTA

As especificações técnicas deste produto

e os conteúdos do manual do utilizador podem ser

alterados sem prévio aviso.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.Caso

você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço deAtendimento

ao Consumidor através do telefone 11 3523-1934 ou e-mail [email protected].

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE DA UE

Por este meio, a Oregon Scientific

declara que este Relógio com

projecção brilhante no escuro (Modelo:

TW221) está em conformidade com

a R&TTE99 / 5. Está disponível sob

pedido através do nosso Serviço

de Apoio ao Cliente da Oregon

Scientific uma cópia da Declaração

de Conformidade assinada e datada.

Todos os paises da União Européia, Suíça

e Noruega

PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE

Projectieklok die licht geeft in het donker
Model: TW221
HANDLEIDING

OVERZICHT

1. Projector
2. LCD-scherm
3.

SNOOZE / LIGHT-toets

• In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de

toets om de schermverlichting 5 seconden aan

te zetten.

4. toets

• druk erop om de instellingswaarden te

verhogen.

5. toets

• druk erop om de instellingswaarden te

verlagen.

6.

SET CLOCK-toets

7.

SET ALARM-toets

8.

ALARM ON / OFF-toets

9. Voedingsingang
10. Batterijvak voor AA-batterijen
11.

RESET-toets

12

. PROJECTION ON / OFF-schakelaar

• Gebruik deze schakelaar om de projector

aan/uit te zetten.

13.

180° FLIP-toets

• Gebruik deze toets om het geprojecteerde

beeld 180° te draaien.

14.

RCC-toets

• In normale tijdmodus drukt u eenmaal op

deze toets voor het ontvangen van het RC-

testsignaal.

15. BEEP/NATURE-schakelaar
16. BATTERIJKLEP

LCD-SCHERM

1. Batterij-indicator
2. Tijd
3. Alarmtijd en datum

BATTERIJVAK

1. Verwijder de batterijklep.
2. Plaats 2 nieuwe AA-formaat batterijen volgens de in het batterijvak aangegeven polariteit.
3. Druk op “

RESET” om de klok opnieuw op te starten.

4. Plaats het batterijklepje terug.

ONTVANGST VAN HET RADIOGESTUURDE TIJDSIGNAAL

De tijd en datum zijn radiogestuurd. De huidige tijd

en datum worden automatisch gesynchroniseerd met

het tijdsignaal dat verzonden wordt vanuit Duitsland.

Bij het eerste gebruik (nadat u de batterijen heeft

geplaatst, of op de “

RESET” knop heeft gedrukt),

begint de klok het tijdsignaal te ontvangen, en de

ontvangstindicator knippert gedurende 5 minuten.

ONTVANGSTINDICATOR SIGNAAL

Het knipperende golfsegment betekent dat het

tijdsignaal ontvangen wordt. De signaalsterkte

wordt verdeeld in 3 niveaus:

Geen

signaal

Zwak

signaal

Uitstekend

signaal

NB
1. Het apparaat gaat elke dag automatisch op zoek

naar het tijdsignaal om 2:00 (en om 3:00 of 4:00

als het signaal niet gevonden is om 2:00), 8:00,

14:00 en 20:00.

2. Plaats het apparaat altijd uit de buurt van

interferentiebronnen als uw tv, computer, etc.

3. Plaats het apparaat niet op of naast metalen

voorwerpen.

KLOK EN DATUM HANDMATIG INSTELLEN

1. In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de

SET CLOCK”-toets om de tijdinstellingsmodus

te openen.

2. Druk op toets “ ” of “ ” om de instellingen

te wijzigen.

3. Druk op “

SET CLOCK” om te bevestigen. De

volgorde van instellingen is: 12/24-uurs formaat,

tijd, +/- 23 uur tijdverschil, jaar, dag / maand

formaat, datum.

4. Druk op “SET CLOCK” om op te slaan en de

instellingsmodus te verlaten.

ALARMTIJD INSTELLEN

1. Druk in normale tijdmodus eenmaal op de “

SET

ALARM”-toets om de wekkerinstellingsmodus

te openen.

2. Druk op de toets “ ” of “ ” om uren / minuten

in te stellen.

3. Druk op “

SET ALARM” om op te slaan en de

instellingsmodus te verlaten. “ ” geeft aan

dat de wekker AAN staat.

NB
1. De wekker wordt automatisch aangezet wanneer

u de wektijd instelt.

WEKKERFUNCTIE GEBRUIKEN

1. Stel de wektijd in zoals weergegeven in de sectie hierboven.
2. In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de “

ALARM ON / OFF”-toets om de huidige wektijd weer te

geven.

3. Druk nogmaals op de toets om de wekker AAN/UIT te zetten.

OM DE WEKKER UIT TE ZETTEN

1. Druk op “

SNOOZE/LIGHT” om de wekker 8 minuten uit te zetten. “ ” zal nu knipperen.

2. Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
3. Als binnen 120 seconden geen toets wordt ingedrukt, zal de wekker uitgaan en pas weer aan gaan na

24 uur.

ZOEMER OF RUSTGEVEND GELUID SELECTEREN

1. Schuif de Beep/Nature-schakelara naar Beep of Soothing sound voor de wekker.

DE PROJECTOR GEBRUIKEN

Gebruik de “

PROJECTION ON/OFF”-schakelaar om

de projector aan/uit te zetten, en op een donkere

ondergrond binnen 1 tot 4 meter te projecteren,

zodat de tijd wordt weergegeven als hieronder:

NB
1. Gebruik “

PROJECTION ON/OFF” om de

projectiefunctie aan te zetten.

2. Druk op “

SNOOZE/LIGHT” om de projector 5

seconden aan te zetten.

3. Wanneer u de adapter gebruikt, zal de projector

continu aan staan.

4. Als de wekker aan staat, zal het wekkerpictogram

“ ” ook geprojecteerd worden.

5. Gebruik de “

180 FLIP”-toets om het

geprojecteerde beeld 180° te draaien.

BATTERIJEN VERVANGEN

Als naast de tijd het batterij-indicatorpictogram “

”wordt weergegeven, betekent dit dat de batterijen

van het apparaat leeg raken, en u onmiddellijk 2

nieuwe AA batterijen moet plaatsen.

NB
Let op! Lege batterijen moeten op een ecologische

en veilige manier verwerkt worden, dus gooi ze niet

bij het huisvuil.

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

HET APPARAAT

L x B x H

149 x 57 x 100 mm

(5,87 x 2,24 x 3,94 in)

Gewicht

176g

Voeding

2 x AA 1,5V batterijen or

4.5V DC

NB
Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in dit

product voor langdurig gebruik en lithium batterijen

bij temperaturen onder het vriespunt

WAARSCHUWINGEN

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,

schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten,

gordijnen etc.

• Dompel het product nooit onder in water. Als u

water over het apparaat morst, droog het dan

onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.

• Reinig het apparaat niet met krassende of

bijtende materialen.

• Laat de interne componenten met rust. Zo niet

dan komt de de garantie te vervallen.

• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit

oude en nieuwe batterijen door elkaar.

• De in deze handleiding weergegeven plaatjes

kunnen afwijken van de werkelijkheid.

• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat

het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde

afvaldienst en doe het niet bij het huisvuil.

• Dit product kan eventueel schade veroorzaken

aan de laklaag van bepaalde houtsoorten.

Oregon Scientific

TM

is hiervoor niet aansprakelijk.

• Lees de instructies van de fabrikant van het

meubel voor meer informatie.

• De in houd van deze handleiding mag niet

worden vermenigvuldigd zonder toestemming

van de fabrikant.

• Doe oude batterijen niet bij het gewone huisvuil.
• Dit soort afval wordt apart opgehaald om te

kunnen worden verwerkt.

• Let op dat sommige apparaten voorzien zijn

van een batterijstrip. Verwijder de strip uit het

batterijvak voor het eerste gebruik.

NB

De technische specificaties van dit product en de

inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande

waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere

OregonScientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op

dezewebsite vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

Projektorklocka Glow in Dark
Modell: TW221
ANVÄNDARMANUAL

ÖVERSIKT

1. Projektor
2. LCD display
3.

SNOOZE / LJUS-knapp

• I normalt tidvisningsläge trycker du en gång

för att få bakgrundsbelysning i 5 sekunder.

4. -knapp

• tryck för att öka inställningsvärdena.

5. -knapp

• tryck för att minska inställningsvärdena.

6.

KLOCKINSTÄLLNINGS-knapp

7.

ALARMINSTÄLLNINGS-knapp

8.

ALARM PÅ / AV-knapp

9. DC-kontakt
10. AA-batteriutrymme
11.

ÅTERSTÄLLNINGS-knapp

12.

PROJEKTION PÅ / AV-brytare

• Dra för att starta / stänga av projektorn.

13.

180° VINKLINGS-knapp

• Tryck för att rotera den projicerade bilden

180°.

14.

RCC-knapp

• I normalt tidvisningsläge trycker du en gång

för att ta emot RC-signal för mottagningstest.

15. PIP/NATUR brytare
16. BATTERRILUCKA

LCD-SKÄRM

1. Indikator för svagt batteri
2. Tid
3. Alarm tid & Datum

BATTERIUTRYMME

1. Avlägsna batteriluckan
2. Sätt i 2 nya AA-batterier så att de markerade polaritererna stämmer med batteriutrymmets markeringar.
3. Tryck “

ÅTERSTÄLLNINGS”-knappen för att starta om klockan.

4. Sätt tillbaka batteriluckan.

MOTTAGNING AV RADIOKONTROLLERAD TIDSIGNAL

Tiden och kalendern är radiokontrollerade. Den

aktuella tiden och kalendern synkroniseras

automatiskt med tidsignalen som skickas från

Tyskland.

När klockan används för första gången,

(efter att batterier satts i eller när knappen

ÅTERSTÄLLNING” tryckts in), börjar klockan att

ta emot signaler och signalmottagningsindikatorn

blinkar under 5 minuter.

SIGNALMOTTAGNINGSINDIKATOR

Vågsegmentet som blinkar innebär att tidsignaler

tas emot. Signalkvaliteten kan delas upp i 3 typer:

Ingen

signal

Svag

signal

Utmärkt

signal

NOTERA
1. Enheten söker automatiskt efter tidsignalen

klockan 2:00 (3:00 eller 4:00 om ingen signal

finns tillgänglig klockan 2:00), 8:00, 14:00 samt

20:00 varje dag.

2. Placera alltid enheten på avstånd från störande

källor såsom TV-apparater, datorer etc.

3. Undvik att placera enheten på eller i närheten

av metallytor.

MANUELL INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER

1. I normalt tidvisningsläge trycker du en gång på

knappen “

KLOCKINSTÄLLNING” för att öppna

tidinställningsläget.

2. Tryck på knapparna “ ” eller “ ” för att ändra

inställningarna.

3. Tryck på “

KLOCKINSTÄLLNING” för att bekräfta

dina inställningar. Inställningsordningen är: 12 /

24-timmarsformat, + / - 23-timmars tidsskillnad,

år, dag / månads-format, datum.

4. Tryck på “

KLOCKINSTÄLLNING” för att spara

och lämna inställningsläget.

ALARMTIDSINSTÄLLNING

1. I normat tidvisningsläget trycker på en gång på

knappen “

ALARMINSTÄLLNING” för att öppna

alarminställningsläget.

2. Tryck på knapparna “ ” eller “ ” för att ställa

in timme / minut.

3. Tryck på “

ALARMINSTÄLLNING” för att spara

och lämna inställningsläget. “ ” indikerar att

alarmet är PÅ.

NOTERA
1. Alarmet aktiveras automatiskt när du ställer in

alarmtiden.

ANVÄNDA ALARMFUNKTIONEN

1. Ställ in alarmtiden enligt beskrivningen ovan.
2. I normalt tidvisningsläge trycker du på knappen “

ALARM PÅ / AV” en gång för att visa aktuell alarmtid.

3. Tryck igen för att starta / stänga av alarmet.

FÖR ATT TYSTA ALARMET

1. Tryck på knappen “

SNOOZE / LJUS” för att tysta alarmet i 8 minuter. Indikatorn “ blinkar.

2. Tryck valfri annan knapp för att stänga av alarmet och aktivera det igen efter 24 timmar.
3. Om ingen knapp trycks in inom 120 sekunder kommer alarmet att stängas av och aktiveras igen efter

24 timmar.

VÄLJ PIP ELLER BEHAGLIGT ALARMLJUD

1. Dra brytaren Pip/Natur för att välja Pip-signal eller behagligt ljud för alarmet.

ANVÄNDA PROJEKTORN

Dra brytaren “

PROJEKTION PÅ / AV” för att starta

/ stänga av projektorn, och projicera mot en mörk

bakgrund inom 1 – 4 meter så att tiden visas enligt

nedan:

NOTERA
1. Dra “

PROJEKTION PÅ / AV” för att aktivera

projektorfunktionen.

2. Tryck “

SNOOZE / LJUS” för att aktivera

projektorn i 5 sekunder.

3. När du använder DC-adaptern kommer

projektorn att vara aktiverad hela tiden.

4. Om alarmet är aktiverat kommer även

alarmikonen “ ” projiceras.

5. Tryck “

180 Vinklings”-knappen för att rotera

den projicerade bilden 180°.

BATTERIBYTE

Om indikatorn för svagt batteri, “

”visas bredvid

tiden, innebär detta att huvudenhetens batteri är på

väg att ta slut och du bör byta batterierna mot 2 nya

AA-batterier så snart som möjligt.

NOTERA
Varning! Kassera använd enhet och batterier på

ett miljövänligt sätt.

SPECIFIKATIONER

TYP

BESKRIVNING

HUVUDENHET

L x B x H

149 x 57 x 100 mm

Vikt

176g

Drift

2 x AA 1.5V-batterier or 4.5V DC

NOTERA
Vi rekommenderar att du använder alkaline-batterier

till den här produkten för längre hållbarhet och

lithium-batterier vid användning i temperaturer

under fryspunkten

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

• Utsätt inte enheten för extremt våld, skakningar,

damm, extrema temperaturer eller fukt.

• Täck inte över ventilationshålen med något

såsom tidningar, gardiner etc.

• Sänk inte ner enheten i vatten. Om du spiller

vätska över den, torka omedelbart med en mjuk,

luddfri trasa.

• Rengör inte enheten med slipande eller frätande

material.

• Mixtra inte med enhetens interna komponenter.

Detta gör garantin ogiltig.

• Använd endast nya batterier. Blanda inte nya

och gamla batterier.

• Bilderna som visas i den här manualen kan

skilja sig från det verkliga utseendet.

• När produkten kasseras, se till att den sorteras

separat och inte i det vanliga hushållsavfallet.

• Om produkten placeras på vissa typer av träytor

kan detta resultera i skador på ytan som Oregon

Scientific

TM

ej ansvarar för.

• Konsultera möbeltillverkaren och se

instruktionerna för information.

• Innehållet i denna manual för ej mångfaldigas

utan tillstånd från tillverkaren.

• Kasta inte använda batterier i hushållsavfallet.
• Batterier ska sorteras separat.
• Notera att vissa enheter är utrustade med

en batterisäkerhetstejp. Avlägsna tejpen från

batteriutrymmet innan produkten används första

gången.

NOTERA

De tekniska specifikationerna för den här

produkten samt innehållet i användarmanualen kan

ändras utan föregående meddelande.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror;MP3

spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.Hemsidan

innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöverladda ner

information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med

OregonScientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.

oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

會在黑夜裡發光的投影鐘
型號:TW221
用戶手冊

概述

1. 投影儀
2. LCD 液晶顯示屏
3. SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)鍵

• 在正常時間模式下,按此鍵一次以亮起背景燈5

秒。

4.

• 按下以增大設定值。

5. 鍵

• 按下以減小設定值。

6. SET CLOCK設定時鐘)鍵
7. SET ALARM設定鬧鐘)鍵
8. ALARM ON / OFF鬧鐘開/關)鍵

9. DC 直流電源插頭
10. AA 五號電池格
11. RESET重置)鍵
12. PROJECTION ON / OFF投影開/關)滑動開關

• 滑動以開啟/關閉投影儀。

13. 180°FLIP180°翻轉)鍵

• 按下以旋轉投影圖像 180°。

14. RCC無線電信號)鍵

• 在正常模式下,按下此鍵一次以接收無線電信號

進行接收測試。

15. BEEP / NATURE(鳴音/自然音)滑動開關
16. 電池蓋

LCD 液晶顯示屏

1. 低電量指示
2. 時間
3. 鬧鐘時間和日期

電池格

1. 卸下電池蓋
2. 按照電池格上標示的極性信息,插入2 節新的AA 五號電池。
3. 按下“RESET”(重置)鍵以重新啟動時鐘。
4. 蓋上電池蓋。

接收無線電控制式時間信號

時間和日曆由無線電進行控制。當前時間和日曆將與德國傳送的時間信號自動同步。
首次使用時(在插入電池或按下“RESET重置鍵後),時鐘將開始接收時間信號,信號接收指示器會

閃爍5 分鐘。

信號接收指示器

波段閃爍表示正在接收時間信號。信號質量可劃分

為以下 3 級:

無信號

信號弱

信號強

注意
1. 本裝置會在每天的2:00(如果在2:00 未能收到,

則在3:00 或4:00)以及8:00、14:00 和20:00 自

動搜索時間信號。

2. 使本裝置遠離電視機、計算機等乾擾源。
3. 避免將本機置於金屬板上或其旁邊。

時間和日曆手動設置

1. 在正常時間模式下,按下“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵一次以進入時間設置模式。
2. 按 “ ” 或 “ ” 鍵更改設置。
3. 按“SET CLOCK”(設置時鐘)進行確認。設置順序為:12 / 24 -hr 格式、+ / - 23 小時時差時間,

年,日/ 月格式,日期。

4. 按“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵以保存並退出設置模式。

鬧鐘時間設置

1. 在正常時間模式下,按下“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵一次以進入鬧鐘時間設置模式。
2. 按“ ” 或“ ” 鍵以設置小時/ 分鐘。
3. 按“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵以保存並退出設置模式。 “ ” 表示鬧鐘已開啟。

注意
1. 設置鬧鐘時間後,鬧鐘會自動開啟。

使用鬧鐘功能

1. 如上節所述設置鬧鐘時間。
2. 在正常時間模式下,按下“ALARM ON / OFF”(鬧鐘開/關)鍵一次以顯示當前鬧鐘時間。
3. 再次按下以開啟/關閉鬧鐘。

要使鬧鐘靜音

1. 按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以使鬧鐘靜音8 分鐘。 “ ” 圖標會閃爍。
2. 按下其它任意鍵關閉鬧鐘,並在24 小時後再次啟動鬧鐘。
3. 如果在120 秒內未能按下鍵,鬧鐘會關閉,並在24 小時後重新啟動。

要選擇鳴音或舒緩聲音鬧鐘

1. 滑動Beep / Nature(鳴音/自然音)開關以選擇鳴音或舒緩音作為鬧鐘音樂。

使用投影儀

滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關)以

開啟/關閉投影儀,將時間投影到1-4 米範圍內的黑

色背景下,時間顯示如下:

注意
1. 滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關

以開啟投影功能。

2. 按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以開

啟投影儀5 秒鐘。

3. 使用DC 直流電源適配器時,投影儀將保持開啟

狀態。

4. 如果開啟了鬧鐘,則鬧鐘圖標“ ” 也會被

投影。

5. 按下“180° FLIP”(180 度翻轉)以旋轉投影

圖像180°。

更換電池

如果時間旁邊顯示低電量指示“

”,則表示

主機的電池電量不足,應該立即更換2 節新的AA

五號電池。

注意

小心!請採用環保的方式處置舊裝置或電池。

規格

類型

描述

主機

長 x 寬x 高

149 x 57 x 100 毫米

(5.87 x 2.24 x 3.94 英寸)

重量

176g

電源

2 節 AA 1.5V 五號電池 or

4.5V DC

注意
建議本產品使用更經久耐用的鹼性電池,但在結冰

溫度下則改用鋰電池。

注意事項

• 使用本機時請勿用力過猛、過度震動,或是將

其置於灰塵、溫度或濕度異常的環境下。

• 請勿用報紙、幕布等任何物品蓋住通風孔。
• 請勿將本機浸於水中。如果濺有液體,請立即

用無絨軟布將其擦乾。

• 切勿用研磨或腐蝕性材料清潔本機。
• 切勿擅動本機的內部元件,以免使保修失效。
• 請僅使用新電池。切勿新舊電池混用。
• 本手冊中顯示的圖像可能不同於實際顯示畫面。
• 本產品不能作為正常家居廢品處置,而應單獨

收集以供特殊處理。

• 將本產品置於某些木製家具上可能損壞其表面,

對此Oregon Scientific

TM

概不負責。

• 有關護理說明,請洽詢家具製造商。
• 未經製造商許可,不得翻錄本手冊內容。
• 舊電池不得作為未分類城市垃圾處置。
• 如有必要,應單獨收集此類廢物進行特殊處理。
• 請注意某些機型配備了電池安全帶。首次使用

前,請從電池格中取下安全帶。

注意

本產品的技術規格及用戶手冊內容如有變更,

恕不另行通知。

關於 OREGON SCIENTIFIC

請瀏覽我們的網站(www.oregonscientific.com)以了解更多的歐西亞產品。
國際查詢,請瀏覽:
http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

會在黑夜裡發光的投影鐘
型號:TW221
用戶手冊

概述

1. 投影儀
2. LCD 液晶顯示屏
3. SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)鍵

• 在正常時間模式下,按此鍵一次以亮起背景燈5

秒。

4.

• 按下以增大設定值。

5. 鍵

• 按下以減小設定值。

6. SET CLOCK設定時鐘)鍵
7. SET ALARM設定鬧鐘)鍵
8. ALARM ON / OFF鬧鐘開/關)鍵

9. DC 直流電源插頭
10. AA 五號電池格
11. RESET重置)鍵
12. PROJECTION ON / OFF投影開/關)滑動開關

• 滑動以開啟/關閉投影儀。

13. 180°FLIP180°翻轉)鍵

• 按下以旋轉投影圖像 180°。

14. RCC無線電信號)鍵

• 在正常模式下,按下此鍵一次以接收無線電信號

進行接收測試。

15. BEEP / NATURE(鳴音/自然音)滑動開關
16. 電池蓋

LCD 液晶顯示屏

1. 低電量指示
2. 時間
3. 鬧鐘時間和日期

電池格

1. 卸下電池蓋
2. 按照電池格上標示的極性信息,插入2 節新的AA 五號電池。
3. 按下“RESET”(重置)鍵以重新啟動時鐘。
4. 蓋上電池蓋。

接收無線電控制式時間信號

時間和日曆由無線電進行控制。當前時間和日曆將與德國傳送的時間信號自動同步。
首次使用時(在插入電池或按下“RESET重置鍵後),時鐘將開始接收時間信號,信號接收指示器會

閃爍5 分鐘。

信號接收指示器

波段閃爍表示正在接收時間信號。信號質量可劃分

為以下 3 級:

無信號

信號弱

信號強

注意
1. 本裝置會在每天的2:00(如果在2:00 未能收到,

則在3:00 或4:00)以及8:00、14:00 和20:00 自

動搜索時間信號。

2. 使本裝置遠離電視機、計算機等乾擾源。
3. 避免將本機置於金屬板上或其旁邊。

時間和日曆手動設置

1. 在正常時間模式下,按下“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵一次以進入時間設置模式。
2. 按 “ ” 或 “ ” 鍵更改設置。
3. 按“SET CLOCK”(設置時鐘)進行確認。設置順序為:12 / 24 -hr 格式、+ / - 23 小時時差時間,

年,日/ 月格式,日期。

4. 按“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵以保存並退出設置模式。

鬧鐘時間設置

1. 在正常時間模式下,按下“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵一次以進入鬧鐘時間設置模式。
2. 按“ ” 或“ ” 鍵以設置小時/ 分鐘。
3. 按“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵以保存並退出設置模式。 “ ” 表示鬧鐘已開啟。

注意
1. 設置鬧鐘時間後,鬧鐘會自動開啟。

使用鬧鐘功能

1. 如上節所述設置鬧鐘時間。
2. 在正常時間模式下,按下“ALARM ON / OFF”(鬧鐘開/關)鍵一次以顯示當前鬧鐘時間。
3. 再次按下以開啟/關閉鬧鐘。

要使鬧鐘靜音

1. 按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以使鬧鐘靜音8 分鐘。 “ ” 圖標會閃爍。
2. 按下其它任意鍵關閉鬧鐘,並在24 小時後再次啟動鬧鐘。
3. 如果在120 秒內未能按下鍵,鬧鐘會關閉,並在24 小時後重新啟動。

要選擇鳴音或舒緩聲音鬧鐘

1. 滑動Beep / Nature(鳴音/自然音)開關以選擇鳴音或舒緩音作為鬧鐘音樂。

使用投影儀

滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關)以

開啟/關閉投影儀,將時間投影到1-4 米範圍內的黑

色背景下,時間顯示如下:

注意
1. 滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關

以開啟投影功能。

2. 按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以開

啟投影儀5 秒鐘。

3. 使用DC 直流電源適配器時,投影儀將保持開啟

狀態。

4. 如果開啟了鬧鐘,則鬧鐘圖標“ ” 也會被

投影。

5. 按下“180° FLIP”(180 度翻轉)以旋轉投影

圖像180°。

更換電池

如果時間旁邊顯示低電量指示“

”,則表示

主機的電池電量不足,應該立即更換2 節新的AA

五號電池。

注意

小心!請採用環保的方式處置舊裝置或電池。

規格

類型

描述

主機

長 x 寬x 高

149 x 57 x 100 毫米

(5.87 x 2.24 x 3.94 英寸)

重量

176g

電源

2 節 AA 1.5V 五號電池 or

4.5V DC

注意
建議本產品使用更經久耐用的鹼性電池,但在結冰

溫度下則改用鋰電池。

注意事項

• 使用本機時請勿用力過猛、過度震動,或是將

其置於灰塵、溫度或濕度異常的環境下。

• 請勿用報紙、幕布等任何物品蓋住通風孔。
• 請勿將本機浸於水中。如果濺有液體,請立即

用無絨軟布將其擦乾。

• 切勿用研磨或腐蝕性材料清潔本機。
• 切勿擅動本機的內部元件,以免使保修失效。
• 請僅使用新電池。切勿新舊電池混用。
• 本手冊中顯示的圖像可能不同於實際顯示畫面。
• 本產品不能作為正常家居廢品處置,而應單獨

收集以供特殊處理。

• 將本產品置於某些木製家具上可能損壞其表面,

對此Oregon Scientific

TM

概不負責。

• 有關護理說明,請洽詢家具製造商。
• 未經製造商許可,不得翻錄本手冊內容。
• 舊電池不得作為未分類城市垃圾處置。
• 如有必要,應單獨收集此類廢物進行特殊處理。
• 請注意某些機型配備了電池安全帶。首次使用

前,請從電池格中取下安全帶。

注意

本產品的技術規格及用戶手冊內容如有變更,

恕不另行通知。

關於 OREGON SCIENTIFIC

請瀏覽我們的網站(www.oregonscientific.com)以了解更多的歐西亞產品。
國際查詢,請瀏覽:
http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

POR

TUGUÊS

N

EDERLANDS

繁體中文

簡體中文

SVENSKA

560mm(L) x 500mm(H)

EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Hierbij verklaart Oregon Scientific dat

deze Projectieklok die licht geeft in

het donker (model: TW221) voldoet

aan richtlijn R&TTE99 / 5. Een kopie

van de getekende en gedateerde

Verklaring van Conformiteit is op

verzoek beschikbaar bij de Oregon

Scientific Klantenservice.

EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION

Härmed deklarerar Oregon

Scientific att denna Projektorklocka

Glow in Dark (modell: TW221)

uppfyller R&TTE99 / 5. En kopia

på den underskrivna och daterade

överensstämmelsedeklarationen finns

tillgänglig på förfrågan via Oregon

Scientific Kundtjänst.

歐盟符合性聲明

歐西亞在此聲明,這款會在黑夜裡發光的投影鐘(型號:TW221)符合R & TTE99/5 指令條款 。如果需要,

你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格聲明副本。

包括瑞士

和挪威

本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,

歐盟符合性聲明

歐西亞在此聲明,這款會在黑夜裡發光的投影鐘(型號:TW221)符合R & TTE99/5指令條款。如果需要,

你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格聲明副本。

包括瑞士

和挪威

本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,

Alle EU landen, Zwitserland

en Noorwegen

LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E

Alla länder inom EU, Schweiz

och Norge

LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIV

Advertising