Oregon Scientific TW221 Manuel d'utilisation

Horloges Oregon Scientific

Advertising
background image

Projection Clock Glow in Dark
Model: TW221
USER MANUAL

OVERVIEW

1. Projector

2. LCD display

3.

SNOOZE / LIGHT key

• In normal time mode, press it once to turn on the

backlight for 5 seconds.

4.

key

• press it to incre ase the setting values.

5.

key

• press it to decrease the setting values.

6.

SET CLOCK key

7.

SET ALARM key

8.

ALARM ON / OFF key

9. DC jack

10. AA size battery compartment

11.

RESET key

12.

PROJECTION ON / OFF slide switch

• Slide it to turn on / off the projector.

13.

180° FLIP key

• Press it to rotate the projected image by 180°.

14.

RCC key

• In normal time mode, press it once to receive the

RCsignal for reception testing.

15. BEEP / NATURE slide switch

16. BATTERY DOOR

LCD DISPLAY

1. Low battery indicator

2. Time

3. Alarm time & Date

BATTERY COMPARTMENT

1. Remove the battery door
2. Insert 2 new AA size batteries as per the polarity

information marked on the battery compartment.

3. Press “

RESET” key to restart the clock.

4. Replace the battery door.

RECEPTION OF RADIO CONTROLLED TIME SIGNAL

The time and calendar are radio-controlled. The current

time and calendar are automatically synchronized with

time signal transmitted from Germany.

When used for the first time (after inserting batteries or

pressing “

RESET” key), the clock will start to receive

the time signals and the signal reception indicator will

be flashing for 5 minustes.

SIGNAL RECEPTION INDICATOR

The wave sigment flashing means time signals are

being received. The signal quality could be classifed

into 3 types:

No signal

Weak

signal

Excellent

signal

NOTE
1. The unit will automatically search for the time signal

at 2:00 (3:00 or 4:00 is also available if the signal

is not received at 2:00), 8:00, 14:00 and 20:00

each day.

2. Always place the unit away from interfering sources

such as TV set, computer, etc.

3. Avoid placing the unit on or next to metal plates.

TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING

1. In normal time mode, press “

SET CLOCK” key once

to enter the time setting mode.

2. Press “ ” or “ ” key to change the settings.
3. Press “

SET CLOCK” to confirm. The setting order

is: 12 / 24 -hr format, + / - 23 hours time difference

time, year, day / month format, date.

4. Press “

SET CLOCK” key to save and exit the

setting mode.

ALARM TIME SETTING

1. In normal time mode, press “

SET ALARM” key once

to enter the alarm time setting mode.

2. Press “ ” or “ ” key to set hour / minute.
3. Press “

SET ALARM” key to save and exit the setting

mode. “ ” indicates alarm is ON.

NOTE

The alarm will be automatically turned on when you

set the alarm time.

USING ALARM FUNCTION

1. Set the alarm time as the above section.
2. In normal time mode, press “

ALARM ON / OFF” key once to display the current alarm time.

3. Press it again to turn alarm ON / OFF.

TO SILENCE THE ALARM

1. Press “

SNOOZE / LIGHT” to silence the alarm for 8 minutes. The “ ” will be flashing.

2. Press any other key to turn the alarm off and activate it again after 24 hours.
3. If no key is pressed within 120 seconds, the alarm will be turned off and be activated again after 24 hours.

TO SELECT BEEP OR SOOTHING SOUND ALARM

1. Slide Beep/Nature switch to select Beep sound or Soothing sound for alarm.

USING THE PROJECTOR

Slide “

PROJECTION ON / OFF” to turn on / off the

projector, and project to a dark background within 1-4

meters so that the time will be shown as below:

NOTE
1. Slide “

PROJECTION ON / OFF” to turn on the

projection function.

2. Press “

SNOOZE / LIGHT” to turn on the projector

for 5 seconds.

3. When using DC power adapter, the projector will be

turned on all the time.

4. If the alarm is turned, on the alarm icon “ ” will

also be projected.

5. Press “

180 FLIP” to rotate the projected image

by 180°.

BATTERY REPLACEMENT

If the low battery indicator “

” displays beside the

time, it indicates that battery power of main unit is not

enough and you should replace with 2 new AA size

batteries at once.

NOTE Attention! Please dispose of the used unit or

batteries in an ecologically safe manner.

SPECIFICATIONS

TYPE

DESCRIPTION

MAIN UNIT

L x W x H

149 x 57 x 100 mm
(5.87 x 2.24 x 3.94 in)

Weight

176g

Power

2 x AA 1.5V batteries or 4.5V DC

NOTE We recommend that you use alkaline batteries

with this product for longer usage and lithium batteries

in temperatures below freezing.

PRECAUTIONS

Do not subject the unit to excessive force, shock,

dust, temperature or humidity.

Do not cover the ventilation holes with any items

such as newspapers, curtains etc.

Do not immerse the unit in water. If you spill liquid

over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.

Do not clean the unit with abrasive or

corrosivematerials. Do not tamper with the unit’s

internal components. This invalidates the warranty.

Only use fresh batteries. Do not mix new and old

batteries.

Images shown in this manual may differ from the

actual display.

When disposing of this product, ensure it is collected

separately for special treatment and not as normal

household waste.

Placement of this product on certain types of wood

may result in damage to its finish for which Oregon

Scientific will be responisble.

Consult the furniture manufacturer’s care instructions

for information.

The contents of this manual may not be reproduced

without the permission of the manufacturer.

Do not dispose old batteries as unsorted municipal

waste. Collection of such waste separately for special

treatment is necessary.

Please note that some units are equipped with a

battery safety strip. Remove the strip from the battery

compartment before first use.

NOTE The technical specifications for this product and

the contents of the user manual are subject to change

without notice.

ABOUT OREGON SCIENTIFIC

Visit our website (www.oregonscientific.com ) to learn more Oregon Scientific products.
For international inquiries, please visit: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

EU-DECLARATION OF CONFORMITY

Hereby, Oregon Scientific, declares

that this Projection Clock Glow in Dark

(Model: TW221) is in compliance with

R&TTE99 / 5. A copy of the signed

and dated Declaration of Conformity

is available on request via our Oregon

Scientific Customer Service.

FCC COMPLIANCE STATEMENT

This device complies with part 15 of the FCC Rules.

Operation is subject to the following two conditions: (1)

This device may not cause harmful interference, and

(2) this device must accept any interference received,

including interference that may cause undesired

operation. Changes or modifications nor expressly

approved by the party responsible for compliance could

void the user’s authority to operate the equipment.
FCC WARNING

This equipment has been tested and found to comply with

the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15

of the FCC Rules. These limits are designed to provide

reasonable protection against harmful interference in a

residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio

frequency energy and, if not installed and used in

accordance with the instructions, may cause harmful

interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not

occur in a particular installation. If this equipment does

cause harmful interference to radio or television reception,

which can be determined by turning the equipment off

and on, the user is encouraged to try to correct the

interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and

the receiver.

Connect the equipment into an outlet different from

that to which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV

technician for help.

CAUTION :

1. RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY

AN INCORRECT TYPE.

2. DIPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE

INSTRUCTIONS.

3. Use only with the provided adaptor model

4. The socket-outlet shall be installed near the equipment

and install be easily accessible.

The following information is not to be used as contact for

support or sales. Please call our customer service number

(listed on our website at www.oregonscientific.com or on

the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We

Name: Oregon Scientific, Inc.

Address: 19861 SW 95th AVe., Tualatin, Oregon 97062 USA

Telephone No.: 1-800-853-8883
Declare that the product

Product No.: TW221

Product Name: Projection Clock Glow in Darkre

Manufacturer: Oregon Scientific, Inc.

Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue

St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is

subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference.
2) This device must accept any interference received,

including interference that may cause undesired operation.

ALL EU countries, Switzerland

and Norway

COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED

Orologio con proiezione che si illumina al buio
Modello: TW221
MANUALE PER L’UTENTE

PANORAMICA

1. Proiettore:
2. Display LCD
3. Tasto

SNOOZE / LIGHT

• in modalità ora normale, premerlo una volta per

attivare la retroilluminazione per 5 secondi.

Tasto

• premere per aumentare i valori dell’impostazione.

5.

Tasto

• premere per diminuire i valori dell’impostazione.

6. Tasto

SET CLOCK

7. Tasto

SET ALARM

8. Tasto

ALARM ON/OFF

9. Ingresso DC

10. Vano batterie per pile stilo tipo AA da 1,5V
11. Tasto

RESET

12. Interruttore PROJECTION ON / OFF

• spostarlo per accendere / spegnere il proiettore.

13. Tasto

180° FLIP

• premerlo per ruotare l’immagine proiettata di 180°.

14. Tasto

RCC

• in modalità ora normale, premerlo una volta per

ricevere il segnale radiocontrollato e testare la

ricezione.

15. Interruttore BEEP/NATURE
16. Coperchio vano batterie

DISPLAY LCD

1. Indicatore di batteria in esaurimento
2. Ora
3. Ora della sveglia e data

VANO BATTERIE

1. Rimuovere il coperchio del vano batterie.
2. Inserire 2 nuove batterie di tipo AA rispettando la

polarità indicata.

3. Premere “

RESET” per riavviare l’orologio.

4. Riposizionare la copertura del vano batterie.

RICEZIONE DEL SEGNALE ORARIO RADIOCONTROLLATO

L’ora e la data sono radiocontrollate. Ora e data correnti

vengono automaticamente sincronizzate con il segnale

orario trasmesso dalla Germania.

Al primo utilizzo (dopo aver inserito le batterie o aver

premuto il tasto “

RESET”), l’orologio comincia a ricercare

il segnale orario e l’indicatore della ricezione del segnale

lampeggia per 5 minuti.

INDICATORE DELLA RICEZIONE DEL SEGNALE

Il segmento delle onde che lampeggia indica il livello di

ricezione del segnale di radiocontrollo. La qualità del

segnale può essere classificata in 3 livelli:

Nessun

segnale

Segnale

debole

Segnale

ottimo

NOTA
1. L’unità eseguirà automaticamente la ricerca del

segnale orario ogni giorno alle 2:00 (anche alle

3:00 o alle 4:00 se il segnale non è stato ricevuto

alle 2:00), alle 8:00, alle 14:00 e alle 20:00.

2. Collocare sempre l’unità lontano da fonti di

interferenze come televisori, computer etc.

3. Evitare di collocare l’unità sopra o vicino a piastre

metalliche.

IMPOSTAZIONE MANUALE DI ORA E DATA

1. In modalità ora normale, premere una volta il

tasto “

SET CLOCK” per accedere alla modalità

impostazione dell’ora.

2. Premere il tasto “ ” o “ ” per modificare le

impostazioni.

3. Premere “

SET CLOCK” per confermare. L’ordine

delle impostazioni è: formato 12 / 24 ore, fuso orario

+ / - 23 ore, anno, formato giorno / mese, data.

4. Premere il tasto “

SET CLOCK” per salvare e uscire

dalla modalità di impostazione.

IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELLA SVEGLIA

1. In modalità ora normale, premere una volta il

tasto “SET ALARM” per accedere alla modalità

impostazione della sveglia.

2. Premere il tasto “ ” o “ ” per impostare ora e

minuti.

3. Premere il tasto “SET ALARM” per salvare e uscire

dalla modalità di impostazione. “ ” indica che la

sveglia è attiva.

NOTA
1. La sveglia si accende automaticamente quando si

imposta l’ora della sveglia.

UTILIZZO DELLA FUNZIONE DELLA SVEGLIA

1. Impostare l’ora della sveglia come spiegato in precedenza.
2. In modalità ora normale, premere una volta il tasto “

ALARM ON / OFF” per visualizzare l’ora corrente della sveglia.

3. Premerlo nuovamente per attivare / disattivare la sveglia.

SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA

1. Premere “

SNOOZE / LIGHT” per silenziarla per 8 minuti. Lampeggia il simbolo “ ” .

2. Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la sveglia e per attivarla nuovamente dopo 24 ore.
3. Se non viene premuto nessun tasto entro 120 secondi, la sveglia verrà disattivata e si riattiverà dopo 24 ore.

SELEZIONE DELLA SVEGLIA CON SEGNALE ACUSTICO O CON MELODIA

RILASSANTE

1. Spostare l’interruttore Beep/Nature per selezionare la sveglia con segnale acustico o con melodia rilassante.

USO DEL PROIETTORE

Spostare l’interruttore “

PROJECTION ON / OFF” per

accendere / spegnere il proiettore e proiettare l’ora su

uno sfondo scuro entro una distanza di 1-4 metri, in modo

che l’ora venga visualizzata come di seguito:

NOTA
1. Spostare “

PROJECTION ON / OFF” per attivare la

funzione di proiezione.

2. Premere “

SNOOZE / LIGHT” per accendere il

proiettore per 5 secondi.

3. Quando si utilizza un alimentatore DC, il proiettore

rimane acceso per tutto il tempo.

4. Se la sveglia è attiva, verrà proiettata anche l’icona

della sveglia“ ” .

5. Premere “

180 FLIP” per ruotare l’immagine proiettata

di 180°.

SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE

Se l’indicatore di batteria in esaurimento mostra l’icona

” accanto all’ora, significa che l’alimentazione

dell’unità principale non è sufficiente e che è necessario

sostituire immediatamente le batterie con 2 batterie

nuove di tipo AA.

NOTA
Attenzione! Smaltire l’unità o le batterie usate in modo

rispettoso dell’ambiente.

SPECIFICHE

TIPO

DESCRIZIONE

UNITÀ PRINCIPALE

L x P x H

149 x 57 x 100 mm

Peso

176g

Alimentazione

2 batterie da 1,5 V di tipo AA

or 4.5V DC

NOTA
per un uso prolungato del prodotto, si consiglia di

utilizzare batterie alcaline, mentre in caso di temperature

inferiori allo zero si consiglia l’uso di batterie al litio.

PRECAUZIONI

Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,

polvere, temperatura o a umidità.

Non otturare i fori di aerazione con oggetti come

giornali, tende, etc.

Non immergere il prodotto in acqua. Se si versa del

liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con

un panno morbido e liscio.

Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.

Non manomettere i componenti interni dell’unità. In

questo modo si invalida la garanzia.

Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie

nuove con batterie vecchie.

Le immagini del manuale possono differire dalla

realtà.

Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare

la raccolta differenziata per il trattamento speciale

e non smaltire come normale rifiuto domestico.

Oregon Scientific

TM

declina ogni responsabilità

per eventuali danni alle finiture causati dal

posizionamento del prodotto su determinati tipi di

legno.

Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del

mobile per ulteriori informazioni.

Il contenuto di questo manuale non può essere

ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.

Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non

differenziato.

È necessario che questo tipo di rifiuto venga smaltito

separatamente per essere trattato in modo specifico.

Alcune unità sono dotate di una striscia protettiva

per le batterie. Rimuoverla dal vano batterie prima

dell’utilizzo.

NOTA le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto

del manuale per l’utente possono essere modificati

senza preavviso.

INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC

Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.

com, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.4

2

.

1

.

3

.

Horloge à Projection Brille dans le Noir
Modèle : TW221
MODE D’EMPLOI

VUE D’ENSEMBLE

1. Projecteur :
2. Écran LCD
3. Bouton

PAUSE / LUMIÈRE

• En mode horaire normal, appuyer une fois pour

allumer le rétroéclairage pendant 5 secondes.

4. Bouton

• Appuyer pour augmenter les valeurs de réglage.

5. Bouton

• Appuyer pour diminuer les valeurs de réglage.

6. Bouton

RÉGLAGE DE L’HEURE

7. Bouton

RÉGLAGE DE L’ALARME

8. Bouton

ALARME ARRÊT / MARCHE

9. Prise CA
10. Compartiment à piles AA

11. Bouton

REMISE À ZÉRO

12. Interrupteur coulissant PROJECTION ARRÊT /

MARCHE

• Faire coulisser pour allumer / éteindre le

projecteur.

13. Bouton

TOUR À 180°

• Appuyer pour faire tourner l’image projetée de

180°.

14. Bouton

RP

• En mode horaire normal, appuyer une fois

pour recevoir le signal Radio Piloté pour tester la

réception.

15. Bouton BIP/NATURE
16. COUVERCLE DES PILES

ÉCRAN LCD

1. Indicateur piles faibles
2. Heure
3. Heure d’alarme & Date

COMPARTIMENT À PILES

1. Enlever le couvercle du compartiment
2. Installer 2 piles AA neuves selon la polarité indiquée

dans le compartiment à piles.

3. Appuyer sur le bouton “

RESET” pour redémarrer

l’horloge.

4. Remettre le couvercle des piles en place.

RÉCEPTION DU SIGNAL HORAIRE RADIO PILOTÉ

L’heure et le calendrier sont radio-pilotés. L’heure et le

calendrier courants sont automatiquement synchronisés

par le signal émis depuis l’Allemagne.
Quand elle est utilisée pour la première fois, (après avoir

installé les piles ou appuyé sur le bouton “

RESET”),

l’horloge commencera à recevoir le signal horaire et

l’indicateur de réception du signal clignotera pendant

5 minutes.

INDICATEUR DE RÉCEPTION DE SIGNAL

Les segments d’onde clignotants veulent dire que les

signaux horaires sont en train d’être reçus. La qualité

du signal peur être classée en 3 types :

Aucun

Signal

Signal

Faible

Signal

Excellent

REMARQUE
1. L’appareil va automatiquement chercher le signal

horaire à 2H00 (3H00 ou 4H00 sont aussi disponibles

si le signal n’a pas été reçu à 2H00), 8H00, 14H00

et 20H00 chaque jour.

2. Toujours placer l’appareil loin de sources

d’interférence telles que téléviseur, ordinateur, etc.

3. Éviter de place l’appareil sur ou à côté de plaques

métalliques.

RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE ET DU CALENDRIER

1. En mode horaire normal, appuyer sur le bouton

SET CLOCK” une fois pour entrer dans le mode

de réglage horaire.

2. Appuyer sur le bouton “ ” ou “ ” pour changer

les réglages.

3. Appuyer sur “

SET CLOCK” pour confirmer. L’ordre

de réglage est: format 12 / 24 -hr, + / - 23 heures

de décalage horaire, an, format jour / mois, date.

4. Appuyer sur le bouton “

SET CLOCK” pour enregistrer

et sortir du mode réglage.

RÉGLAGE DE L’HEURE D’ALARME

1. En mode horaire normal, appuyer sur le bouton

“SET ALARM” une fois pour entrer dans le mode

de réglage de l’alarme.

2. Appuyer sur le bouton “ ” ou “ ” pour régler

heure / minute.

3. Appuyer sur le bouton “SET ALARM” pour enregistrer

et sortir du mode réglage. “ ” indique que l’alarme

est en marche ON.

REMARQUE
1. L’alarme se mettra automatiquement en marche

quand l’heure d’alarme sera réglée.

UTILISATION DE LA FONCTION ALARME

1. Régler l’heure d’alarme comme indiqué ci-dessus.
2. En mode horaire normal, appuyer sur le bouton “

ALARM ON / OFF” une fois pour afficher l’heure d’alarme

courante.

3. Appuyer de nouveau pour allumer / éteindre l’alarme.

POUR STOPPER L’ALARME

1. Appuyer sur “

SNOOZE / LIGHT” pour stopper l’alarme pendant 8 minutes. “ ” va clignoter.

2. Appuyer sur tout autre bouton pour éteindre l’alarme et qu’elle se réactive de nouveau dans 24 heures.
3. Si aucun bouton n’est utilisé dans les 120 secondes, l’alarme s’éteindra et se réactivera dans 24 heures.

POUR CHOISIR ENTRE LE BIP ET LES SONS APAISANTS POUR L’ALARME

1. Faire coulisser l’interrupteur Bip/Nature pour choisir le bip sonore ou les sons apaisants pour l’alarme.

UTILISATION DU PROJECTEUR

Faire coulisser l’interrupteur “

PROJECTION ON / OFF

pour allumer / éteindre le projecteur et projeter sur un

fond sombre entre 1 et 4 m. de distance pour que l’heure

apparaisse comme il est montré ci-dessous :

REMARQUE
1. Faire coulisser “

PROJECTION ON / OFF” pour

allumer la fonction projection.

2. Appuyer sur “

SNOOZE / LIGHT” pour allumer le

projecteur pendant 5 secondes.

3. Si l’adaptateur CA est utilisé, le projecteur restera

allumé en permanence.

4. Si l’alarme est en route, l’icone d’alarme“ ” sera

aussi projeté.

5. Appuyer sur “

180 FLIP” pour faire tourner l’image

projetée de 180°.

REMPLACEMENT DES PILES

Si l’indicateur de piles faibles “

” s’affiche à côté de

l’heure, cela indique que la charge des piles n’est pas

suffisante et qu’il faudrait remplacer les piles avec 2 piles

AA neuves immédiatement.

REMARQUE
Attention! Veuillez disposer de l’appareil ou des piles

usagées d’une manière écologiquement responsable.

CARACTÉRISTIQUES

TYPE

DESCRIPTION

UNITÉ PRINCIPALE

L x l x H

149 x 57 x 100 mm

(5,87 x 2,24 x 3,94 pouces)

Poids

176g

Alimentation

2 x piles AA 1,5V or 4.5V DC

REMARQUE
Nous recommandons de toujours utiliser des piles

alcalines avec cet appareil pour une durée d’utilisation

prolongée et des piles au lithium quand les températures

sont inférieures à zéro.

PRÉCAUTIONS

Ne pas faire subir à l’appareil des forces, chocs,

poussières, températures ou humidité excessifs.

Ne pas couvrir les orifices de ventilation avec des

objets tels que journaux, rideaux, etc.

Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Si du liquide

est renversé sur l’appareil, le sécher immédiatement

avec un chiffon doux qui ne peluche pas.

Ne pas nettoyer l’appareil avec des produits abrasifs

ou corrosifs.

Ne pas toucher aux composants internes de

l’appareil, ceci annule la garantie.

Utiliser seulement des piles neuves. Ne pas mélanger

les piles neuves et usées.

Les images montrées dans ce mode d’emploi

peuvent être différentes de l’aspect réel de ce

produit.

Quand ce produit est mis au rebut, s’assurer qu’il est

collecté séparément pour être traité spécialement

et pas avec les ordures ménagères.

Placer cet appareil sur certains types de bois

peut causer des dégâts à sa finition dont Oregon

Scientific

TM

ne peut pas être tenus pour responsable.

Consulter la notice d’entretien du fabricant de meuble

pour connaitre l’information.

Le contenu de ce mode d’emploi ne peut pas être

reproduit sans la permission du fabricant.

Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères.

La collecte de tels déchets se fait séparément car

un traitement particulier est nécessaire.

Veuillez remarquer que certains appareils sont

équipés d’un ruban de sécurité des piles. Enlever

le ruban du compartiment à piles avant la première

utilisation.

REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce

produit et le contenu de ce mode d’emploi sont sujets à

changements sans avertissement préalable.

À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC

Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site [email protected].
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_

contactUs.asp.

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

Projektionsuhr „Glow in Dark”
Modell: TW221
BEDIENUNGSANLEITUNG

ÜBERSICHT

1. Projektor
2. LCD-Display
3.

SNOOZE- / LIGHT-Taste

• Im normalen Uhrzeitmodus 1x drücken, um

die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang

einzuschalten.

4.

-Taste

• Drücken, um die Einstellungswerte zu erhöhen.

5.

-Taste

• Drücken, um die Einstellungswerte zu verringern.

6.

SET CLOCK-Taste

7.

SET ALARM-Taste

8.

ALARM ON / OFF-Taste

9. Netzbuchse
10. Batteriefach (Typ AA)
11.

RESET-Taste

12. PROJECTION ON / OFF-Schiebeschalter

• Verschieben, um den Projektor ein- /

auszuschalten.

13.

180° FLIP-Taste

• Drücken, um das projizierte Bild um 180 ° zu

drehen.

14.

RCC-Taste

• Im normalen Uhrzeitmodus 1x drücken, um das

Funksignal für den Empfangstest zu empfangen.

15. BEEP/NATURE-Schiebeschalter
16. BATTERIEDECKEL

LCD-DISPLAY

1. Anzeige für schwache Batterie
2. Uhrzeit
3. Alarmzeit und Datum

BATTERIEFACH

1. Entfernen Sie den Batteriedeckel.
2. Legen Sie 2 neue Batterien des Typs AA ein und

beachten Sie die Markierungen zur Polarität im

Batteriefach.

3. Drücken Sie die “

RESET”-Taste, um die Uhr

neuzustarten.

4. Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an.

EMPFANG DES FUNKGESTEUERTEN ZEITSIGNALS

Die Uhrzeit und der Kalender werden funkgesteuert. Die

aktuelle Uhrzeit und der Kalender werden automatisch

mit dem aus Deutschland gesendeten Zeitsignal

synchronisiert.

Bei erstmaliger Inbetriebnahme (nach Einlegen der

Batterien oder Drücken der “

RESET”-Taste) startet die

Uhr den Empfang des Zeitsignals; die Anzeige für den

Signalempfang blinkt 5 Minuten lang.

ANZEIGE FÜR SIGNALEMPFANG

Ein blinkendes Wellensegment weist darauf hin, dass

Zeitsignale empfangen werden. Die Signalgüte kann in

3 Arten eingeteilt werden:

Kein Signal

Schwaches

Signal

Hervorragendes

Signal

HINWEIS
1. Das Gerät sucht täglich automatisch um 2.00 Uhr

(3:00 oder 4:00 Uhr sind ebenfalls verfügbar, wenn

das Signal um 2:00 Uhr nicht empfangen wird), 8:00

Uhr, 14:00 Uhr und 20:00 Uhr nach dem Zeitsignal.

2. Stellen Sie das Gerät stets entfernt von Störquellen,

wie TV-Geräte, Computer, usw. auf.

3. Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder in die Nähe

von Metallflächen zu stellen.

MANUELLE EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND KALENDER

1. Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus 1x auf die

Taste “

SET CLOCK”, um den Uhreinstellungsmodus

aufzurufen.

2. Drücken Sie auf die Taste “ ” oder “ ” , um die

Einstellungen zu ändern.

3. Drücken Sie zur Bestätigung auf “

SET CLOCK”.

Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12 /

24-Stundenformat, + / - 23 Stunden Zeitverschiebung,

Jahr, Tages- / Monatsformat, Datum.

4. Drücken Sie auf die Taste “

SET CLOCK”,

um die Änderungen zu speichern und den

Einstellungsmodus zu beenden.

EINSTELLUNG DER ALARMZEIT

1. Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus

1x auf die Taste “SET ALARM”, um den

Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.

2. Drücken Sie auf die Taste “ ” oder “ ” , um die

Stunde / Minute einzustellen.

3. Drücken Sie auf die Taste “SET ALARM”, um zu

speichern und den Einstellungsmodus zu beenden.

“ ” gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.

HINWEIS
1. Der Alarm wird automatisch aktiviert, wenn Sie die

Alarmzeit einstellen.

VERWENDUNG DER ALARMFUNKTION

1. Stellen Sie die Alarmzeit ein, wie im obigen Abschnitt erläutert.
2. Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus 1x auf die Taste “

ALARM ON / OFF”, um die aktuelle Alarmzeit anzuzeigen.

3. Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Alarm ein- / auszuschalten.

STUMMSCHALTUNG DES ALARMS

1. Drücken Sie auf “

SNOOZE / LIGHT”, um den Alarm

8 Minuten lang stummzuschalten. Das Symbo “ ”

blinkt dabei.

2. Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den

Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden

erneut zu aktivieren.

3. Wenn innerhalb von 120 Sekunden keine Taste

gedrückt wird, wird der Alarm deaktiviert und nach

24 Stunden erneut aktiviert.

AUSWAHL DES ALARMS MIT SIGNALTON ODER BERUHIGENDEM KLANG

1. Verschieben Sie den Beep/Nature-Schalter, um den Signalton oder den beruhigenden Klang als Alarm zu wählen.

VERWENDUNG DES PROJEKTORS

Verschieben Sie den Schalter “

PROJECTION ON /

OFF”, um den Projektor ein- / auszuschalten, und damit

die Uhrzeit im Abstand von 1 - 4 m auf einen dunklen

Hintergrund zu projizieren (siehe unten):

HINWEIS
1. Verschieben Sie “

PROJECTION ON / OFF”, um die

Projektorfunktion einzuschalten.

2. Drücken Sie auf “

SNOOZE / LIGHT”, um den

Projektor 5 Sekunden lang zu aktivieren.

3. Bei Verwendung des Netzadapters ist die

Projektorfunktion ständig aktiviert.

4. Wenn der Alarm aktiviert ist, wird das Alarmsymbol

“ ” ebenfalls projiziert.

5. Drücken Sie auf “

180 FLIP”, um das projizierte Bild

um 180 ° zu drehen.

BATTERIEWECHSEL

Wenn der Indikator für die schwache Batterie “

neben der Uhrzeit angezeigt wird, ist die Ladekapazität

der Batterien der Basiseinheit zu gering; Sie sollten

diese daher umgehend durch 2 neue Batterien des

Typs AA ersetzen.
HINWEIS
Achtung! Entsorgen Sie Gebrauchtgeräte oder Batterien

bitte auf ökologisch unbedenkliche Weise.

TECHNISCHE DATEN

TYP

BESCHREIBUNG

BASISEINHEIT

L x B x H

149 x 57 x 100 mm

Gewicht

176g

Stromversorgung

2 Batterien AA 1,5 V or

4.5V DC

HINWEIS
Es wird empfohlen, dass Sie für dieses Produkt Alkaline-

Batterien bei längerem Gebrauch und Lithium-Batterien

bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt verwenden

VORSICHTSMASSNAHMEN

Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen

Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus und halten

Sie es von Staub, Temperaturschwankungen und

Feuchtigkeit fern.

Blockieren Sie die Belüftungsöffnungen nicht mit

Gegenständen, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.

Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Falls

Sie Flüssigkeiten darauf verschütten, trocknen Sie

es umgehend mit einem weichen, faserfreien Tuch.

Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder

ätzenden Mitteln.

Nehmen Sie keine Änderungen an den internen

Komponenten des Geräts vor. Dies würde zu einem

Erlöschen der Garantieansprüche führen.

Verwenden Sie ausschließlich neue Batterien.

Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien

gemeinsam.

Die in dieser Anleitung angezeigten Bildern können

sich vom Original unterscheiden.

Achten Sie bei der Entsorgung des Produkts

darauf, dass es speziellen Sammelstellen zur

ordnungsgemäßen Abfallaufbereitung zugeführt

und nicht in den normalen Hausmüll geworfen wird.

Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen

gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt

werden. Oregon Scientific

TM

ist nicht haftbar für

solche Beschädigungen.

Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der

Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.

Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung

des Herstellers nicht vervielfältigt werden.

Sie dürfen alte Batterien nicht in den normalen

Hausmüll werfen.

Eine getrennte Entsorgung dieser Abfallart zur

speziellen Aufbereitung ist unbedingt erforderlich.

Beachten Sie, dass einige Gerät mit einem

Batterieschutzstreifen ausgestattet sind.

Entfernen Sie diesen Streifen vor der erstmaligen

Inbetriebnahme aus dem Batteriefach.

HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt

und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne

Benachrichtigung geändert werden.

ÜBER OREGON SCIENTIFIC

Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet info@oregonscientific.

com, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece

il sito http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp.

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

Reloj proyector que brilla en la oscuridad
Modelo: TW221
MANUAL DE USUARIO

RESUMEN

1. Proyector
2. Pantalla LCD
3. Botón

SNOOZE / LUZ

• En modo de hora normal, púlselo una vez para

activar la retroiluminación durante 5 segundos.

4. botón

• púlselo para incrementar los valores de ajuste.

5. botón

• púlselo para reducir los valores de ajuste.

6. Botón

SET CLOCK

7. Botón

SET ALARM

8. Botón

ALARM ON / OFF

9. Clavija de CC
10. Compartimiento para pilas tamaño AA
11. Botón

RESET

12. Interruptor deslizable

PROJECTION ON / OFF

• Deslícelo para activar/desactivar el proyector.

13. Botón de

giro de 180°

• Púlselo para girar la imagen 180°.

14. Botón

RCC

• En modo de hora normal, púlselo una vez

para recibir la señal RCC y hacer una prueba de

recepción.

15. Interruptor deslizable BEEP/NATURE
16. COMPARTIMIENTO PARA PILAS

PANTALLA LCD

1. Indicador de pila gastada
2. Hora
3. Hora de alarma y fecha

COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS

1. Retire la tapa del compartimiento para pilas.
2. Introduzca 2 pilas AA nuevas siguiendo las

indicaciones de polaridad del compartimiento para

pilas.

3. Pulse el botón “

RESET” para reiniciar el reloj.

4. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento para

pilas.

RECEPCIÓN DE SEÑAL DE LA HORA CONTROLADA POR RADIO

La hora y el calendario están controlados por

radio. La hora actual y el calendario se sincronizan

automáticamente con la señal horaria emitida desde

Alemania.

La primera vez que lo utilice (después de introducir pilas

nuevas o pulsar el botón “

RESET”), el reloj empezará a

recibir señales horarias y el indicador de recepción de

señal parpadeará durante 5 minutos.

INDICADOR DE RECEPCIÓN DE SEÑAL

El icono de la ola parpadea para indicar que se están

recibiendo señales horarias. La calidad de la señal se

puede clasificar en 3 tipos:

No se recibe

señal

Señal débil

Señal

excelente

NOTA
1. La unidad buscará automáticamente señales

horarias todos los días a las 2:00 (si no encuentra

señal, puede buscar a las 3:00 o las 4:00), 8:00,

14:00 y 20:00.

2. Coloque la unidad siempre alejada de fuentes de

interferencia como televisores, ordenadores, etc.

3. No coloque la unidad sobre superficies metálicas

ni al lado de planchas de metal.

CONFIGURACIÓN MANUAL DE HORA Y CALENDARIO

1. En el modo de hora normal, pulse el botón “

SET

CLOCK” una vez para acceder al modo de

configuración de la hora.

2. Pulse “ ” o “ ” para cambiar los ajustes.
3. Pulse “

SET CLOCK” para confirmar. La secuencia

de configuración es: formato de 12 ó 24 horas, +/- 23

horas de diferencia horaria, año, formato día / mes

y día.

4. Pulse el botón “

SET CLOCK” para guardar y salir

del modo de configuración.

CONFIGURACIÓN DE LA HORA DE LA ALARMA

1. En el modo de hora normal, pulse “SET ALARM”

una vez para acceder al modo de configuración de

la alarma.

2. Pulse “ ” o “ ” para configurar hora / minuto.
3. Pulse el botón “SET ALARM” para guardar y salir del

modo de configuración. “ ” indica que la alarma

está activada.

NOTA
1. La alarma se activará automáticamente cuando

configure la hora de la alarma.

USO DE LA FUNCIÓN DE ALARMA

1. Configure la hora de la alarma siguiendo los pasos indicados más arriba.
2. En el modo de hora normal, pulse “

ALARM ON / OFF” una vez para acceder al modo de configuración de la

alarma.

3. Púlselo de nuevo para encender/apagar la alarma.

CÓMO SILENCIAR LA ALARMA

1. Pulse “

SNOOZE/LIGHT” para silenciar la alarma durante 8 minutos. El icono “ ” parpadeará.

2. Pulse cualquier otro botón para silenciar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
3. Si no se pulsa ningún botón en 120 segundos, la alarma se desactivará y se volverá a activar transcurridas 24

horas.

CÓMO SELECCIONAR PITIDO O ALARMA CON SONIDO CALMANTE

1. Deslice el interruptor a Beep/Nature para seleccionar pitido o alarma con sonido calmante.

CÓMO UTILIZAR EL PROYECTOR

Deslice el interruptor “

PROJECTION ON/OFF” para

activar/desactivar el proyector, y enfóquelo hacia un

fondo oscuro situado a entre 1 y 4 metros para que la

hora aparezca como se muestra a continuación:

NOTA
1. Deslice el interruptor “

PROJECTION ON/OFF” para

activar la función de proyección.

2. Pulse “

SNOOZE/LIGHT” para encender el proyector

durante 5 segundos.

3. Si utiliza un adaptador de corriente CC, el proyector

estará activado continuamente.

4. Si la alarma está activada, también se proyectará

el icono de alarma“ ” .

5. Pulse “

180 FLIP” para girar 180° la imagen

proyectada.

CÓMO CAMBIAR LAS PILAS

Si el indicador de pila agotada “

” aparece al lado

de la hora, significa que las pilas de la unidad principal

no son suficientes y debería reemplazarlas enseguida

con 2 pilas AA nuevas.

NOTA
Atención: Por favor, elimine la unidad y las pilas gastadas

de un modo ecológico.

FICHA TÉCNICA

TIPO

DESCRIPCIÓN

UNIDAD PRINCIPAL

L x A x A

149 x 57 x 100 mm

(5,87 x 2,24 x 3,94 pulgadas)

Peso

176g

Potencia

2 pilas AA de 1,5 V or 4.5V DC

NOTA
Recomendamos utilizar pilas alcalinas con este producto

para que funcione durante más tiempo, y el uso de pilas

de litio en temperaturas bajo cero.

PRECAUCIONES

No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas,

polvo, temperatura ni humedad.

No cubra los orificios de ventilación con objetos

como periódicos, cortinas, etc.

No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera

líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y

sin electricidad estática.

No limpie la unidad con materiales abrasivos o

corrosivos.

No manipule los componentes internos. De hacerlo,

se invalidaría la garantía.

Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas nuevas

y viejas.

Las imágenes de esta guía para el usuario pueden

ser distintas al producto en sí.

Cuando elimine este producto, asegúrese de

que no vaya a parar a la basura general, sino

separadamente para recibir un tratamiento especial.

La colocación de este producto encima de ciertos

tipos de madera puede provocar daños a sus

acabados. Oregon Scientific

TM

no se responsabilizará

de dichos daños.

Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante

del mueble para disponer de más información.

Los contenidos de este manual no pueden

reproducirse sin permiso del fabricante.

No elimine las pilas gastadas con la basura normal.

Es necesario desecharlo separadamente para poder

tratarlo.

Tenga en cuenta que algunas unidades disponen

de una cinta de seguridad para las pilas. retírela

del compartimiento para pilas antes de utilizar la

unidad por primera vez.

NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos

de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon
Scientific.
Para consultas internacionales, por favor visite http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp.

7

.

1

.

4

.

8

.

2

.

5

.

3

.

6

.

13

.

16

.

10

.

14

.

11

.

15

.

9

.

12

.

2

.

1

.

3

.

E

NGLISH

IT

ALIANO

FRAN

ç

AIS

D

EUTSCH

ESP

AÑOL

560mm(L) x 500mm(H)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU

Con la presente, Oregon Scientific dichiara che questo Orologio con proiezione che si illumina al buio

(Modello: TW221) è conforme con la Direttiva R&TTE99 / 5. Una copia della Dichiarazione di Conformità

completa di data e firma è disponibile su richiesta attraverso il nostro servizio clienti Oregon Scientific.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ U.E.

Oregon Scientific déclare par la présente que cette Horloge à Projection Brille dans le Noir (Modèle : TW221)

est en conformité avec la directive R&TTE99 / 5. Une copie de la Déclaration de Conformité signée et datée

est disponible sur demande auprès de notre Service Clients d’Oregon Scientific.

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass diese funkgesteuerte Projektionsuhr “Glow in Dark” (Modell: TW221)

mit der Richtlinie R&TTE99 / 5 übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen

Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE

Oregon Scientific declara por la presente que este Reloj proyector que brilla en la oscuridad (Modelo:

TW221) cumple la norma R&TTE99 / 5. Puede solicitar una copia firmada y fechada de la Declaración de

conformidad mediante nuestro servicio de atención al cliente de Oregon Scientific.

Tutti I Paesi UE, Svizzera

e Norvegia

PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE

Tous les pays Européens, la Suisse

et la Norvège

PAYS CONCERNÉS RTT&E

Alle Länder der EU, Schweiz

und Norwegen

KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN

Todos los países de la UE, Suiza

y Noruega

PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE

4.

Advertising