Philips AVENT Bague d'adaptation pour biberon en PP Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

For your child’s safety and health WARNING!

• Always use this product with adult supervision • Never use feeding

teats as a soother • Continuous and prolonged sucking of fluids will

cause tooth decay • Always check food temperature before feeding

• Keep all components not in use out of the reach of children

• Before first use, clean and sterilise the product • Inspect before

each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the

first signs of damage or weakness • Do not store a feeding teat in

direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilising solution”)

for longer than recommended, as this may weaken the teat • Do not

place in a heated oven. Before first use place in boiling water for 5

minutes. This is to ensure hygiene • Clean before each use

• Wash

and rinse thoroughly then sterilise using a Philips AVENT Steriliser

or boil for 5 minutes

• DO NOT warm contents in a microwave oven

as this may cause uneven heating and could scald your baby • Wash

your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact

with sterilised components

• DO NOT place components directly

on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners

Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic

components to crack. Should this occur, replace immediately

Dishwasher safe – food colourings may discolour components

• Make sure you use a teat with the correct flow rate when you

feed your baby

• For hygiene reasons, we recommend replacing

teats after 3 months

• Keep teats in a dry, covered container

• ALWAYS insert the adapter ring when using a polypropylene bottle

Always assemble teats and adapter ring when wet •

Make sure the

coloured part of the adapter ring is properly seated on the bottle

DO NOT use the adapter ring with any other Philips AVENT

Bottle or Cup. The screw ring, teat and protection cap are

compatible with all Philips AVENT Bottle ranges

DO NOT allow

child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups

• Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavoured

sugary drinks are not recommended. If they are used, they should be

well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped

• To avoid scalding, allow hot liquids to cool before preparing the

feeds • Expressed breast milk can be stored in sterilised AVENT

neden olabilir. Bu durumda bu parçaları derhal değiştirin • Bulaşık

makinesinde yıkanabilir – gıda boyaları parçaların renklerinin solmasına

neden olabilir • Bebeğinizi beslerken, emziği uygun akış hızıyla

kullandığınızdan emin olun • Hijyen nedeniyle, emziklerin 3 ay sonunda

değiştirilmesini öneririz • Emzikleri kuru, kapalı bir kapta saklayın

• Polipropilen biberon kullanırken adaptör halkasını MUTLAKA takın

• Emzikleri ve adaptör halkasını mutlaka ıslakken takın • Adaptör

halkasının renkli kısmının biberona düzgün şekilde yerleştiğinden

emin olun • Adaptör halkasını başka Philips AVENT biberonları

veya kaplarıyla birlikte KULLANMAYIN. Vida halkası, emzik ve

koruma kapağı tüm Philips AVENT biberon serileriyle uyumludur

• Çocuğunuzun küçük parçalarla oynamasına veya biberonları ya

da kapları kullanırken yürümesine/koşmasına izin vermeyin • Süt ve

sudan başka, meyve suları ve aromalı şekerli içecekler gibi içecekler

önerilmez. Bu tür içecekler iyice seyreltilmeli, sürekli yudumlanmadan,

sınırlı süreler için kullanılmalıdır • Bebeğinizin yanmasını önlemek

için, mamaları hazırlamadan önce sıcak sıvıların soğumasını bekleyin

• Sağılmış süt, sterilize AVENT polipropilen biberonlar/kaplarla

buzdolabında 48 saate kadar (buzdolabı kapağında saklanmamalıdır),

dondurucudu 3 aya kadar saklanabilir. Sağılmış sütü kesinlikle tekrar

dondurmayın veya donmuş durumdaki süte taze sağılmış süt eklemeyin.

• Biberonun doğru şekilde çalışmasını sağlamak ve sızıntıları önlemek

için her zaman aşağıdakileri uyguladığınızdan emin olun: – parçaları

takmadan önce biberon tabanın yüzeyi ve adaptör halkası etrafında

toplanmış olabilecek tüm kirleri ve kalıntıları temizleyin – biberon vida

halkasını biberon gövdesine takarken aşırı sıkmaktan kaçının • Yedek

emzikler ayrıca satın alınabilir. Yenidoğan, yavaş, orta, hızlı ve değişken

akış hızlarına sahip emzikler bulunmaktadır. AVENT Biberonlarıyla

birlikte sadece AVENT Emzikleri kullanın. Yedek adaptör halkaları

müşteri hizmetleri vasıtasıyla bulunabilir.
Philips AVENT her zaman yanınızda.

TR: 0800 261 33 02

www.philips.com/AVENT

conscienscieusement, puis stériliser en utilisant le stérilisateur

Philips AVENT ou faire bouillir pendant 5 minutes •

NE PAS chauffer

le contenu dans un four à micro-ondes étant donné que cela peut

occasionner un chauffage irrégulier des aliments, ce qui pourrait

brûler votre bébé • Lavez-vous les mains consciencieusement

et assurez-vous de la propreté des surfaces en contact avec les

éléments stérilisés • NE PAS placer les éléments directement sur

des surfaces qui ont été nettoyées avec des produits de nettoyage

antibactériens • Une concentration excessive de détergents

peut provoquer à la longue la fêlure des éléments en plastique.

Dans pareil cas, il faut immédiatement substituer les éléments

endommagés • Produit résistant au lave-vaisselle – les colorants

alimentaires peuvent décolorer les éléments • Assurez-vous

d’utiliser une tétine ayant le débit correct lorsque vous alimentez

votre bébé • Pour des raisons d’hygiène, nous recommandons la

substitution des tétines tous les trois mois • Conserver les tétines

dans un récipient sec et couvert • TOUJOURS insérer la Bague

d’adaptation lorsque vous utilisez un biberon en polypropylène

• Assembler toujours les tétines et la bague d’adaptation lorsqu’elles

sont humides • Assurez-vous que la partie colorée de la bague

d’adaptation est fixée correctement au biberon • NE PAS utiliser

la bague d’adaptation avec tout autre biberon ou récipient Philips

AVENT. La bague à visser, la tétine et le couvercle de protection

sont compatibles avec toutes les gammes de biberons Philips

AVENT • NE PAS laisser votre enfant jouer avec les petites pièces

des biberons ou marcher/courir alors qu’il utilise un biberon ou une

tasse • Des boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruit

et les boissons sucrées et aromatisées ne sont pas recommandées.

Si vous utilisez ces boissons, il faut les diluer suffisamment, ne les

utiliser que durant des périodes de temps limitées et ne pas les

laisser constamment à la disposition de votre enfant • Afin d’éviter

tout risque de brûlure, laisser les liquides chauds se refroidir avant

de préparer les repas • Le lait maternel tiré peut être conservé

dans les biberons ou les pots VIA stérilisés en polypropylène

AVENT, jusqu’à 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte

du réfrigérateur) et jusqu’à 3 mois au congélateur. Ne jamais

recongeler le lait maternel ni ajouter du lait maternel frais à du lait

polypropylene Bottles/Containers in the refrigerator for up to 48

hours (not in the door), or in the freezer for up to 3 months. Never

refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk

• To ensure the bottle functions correctly and to prevent leaks, always

make sure you: – remove any debris or residue that may collect around

the rim of the bottle base or adapter ring before assembly – avoid

over-tightening the bottle screw ring when assembling onto the bottle

base • Spare teats are available separately. Teats available in newborn,

slow, medium, fast and variable flow rates. Use only AVENT Teats

with AVENT Feeding Bottles. Spare adapter rings are available through

customer services.
Philips AVENT is here to help

GB: Call Free on 0800 289 064

IRL: Call Free on 1800 509 021

AU: 1300 364 474

www.philips.com/AVENT

AVERTISSEMENT pour la santé et la sécurité

de votre enfant !

• Toujours utiliser ce produit sous la surveillance d’un adulte

• Ne jamais

utiliser les tétines comme sucettes •

L’utilisation continue et prolongée

de tétines pour l’absorption de liquides peut provoquer des caries

dentaires • Vérifier dans tous les cas la température de la préparation

avant d’alimenter votre enfant

• Maintenir tous les éléments non

utilisés hors de portée des enfants •

Avant toute utilisation, nettoyer

et stériliser le produit •

Avant chaque usage, vérifier l’état du produit

et tirer sur la tétine dans tous les sens. Se débarrasser de la tétine

dès les premiers indices de détérioration ou de défectuosité •

Ne pas

conserver une tétine dans un emplacement où elle serait exposée aux

rayons du soleil ou à une source de chaleur. Ne pas laisser la tétine

dans un produit désinfectant (“solution de stérilisation”) pendant

une durée supérieure à la durée recommandée, étant donné que cela

pourrait endommager la tétine • Ne pas placer dans un four. Avant

la première utilisation, plonger dans de l’eau bouillante pendant 5

minutes. Cette mesure permet de garantir les conditions d’hygiène

de la tétine

• Nettoyer avant chaque utilisation •

Laver et rincer

congelé préalablement • Afin de garantir que le biberon fonctionne

correctement et d’éviter toute fuite, assurez-vous toujours : de

retirer tous restes ou résidus susceptibles de s’accumuler autour

du bord de la base du biberon ou de la bague d’adaptation avant

l’assemblage – éviter de trop serrer la bague à visser du biberon lors

de l’union avec le biberon • Des tétines de rechange sont disponibles

séparément. Les tétines sont disponibles avec des débits nouveau-

né, lent, moyen, rapide et variable. Utiliser uniquement des Tétines

AVENT avec les Biberons AVENT. Des bagues d’adaptation de

rechange sont disponibles auprès des services clients.
Philips AVENT est à votre disposition

FR : 0800 90 81 54

(France seulement)

www.philips.com/AVENT

Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için UYARI!

• Bu ürünü her zaman bir yetişkin gözetiminde kullanın • Biberon

emziklerini asla normal emzik olarak kullanmayın • Sıvıların sürekli

ve uzun süreli emilmesi diş çürümesine neden olur • Besleme

öncesi yiyeceğin sıcaklığını mutlaka kontrol edin • Kullanılmayan

parçaları çocukların erişemeyeceği yerde saklayın • Ürünü ilk kez

kullanmadan önce temizleyin ve sterilize edin • Biberon emziğini

her kullanımdan önce kontrol edin ve her yöne çekin. İlk hasar veya

zayıflık belirtisinde emziği atın • Meme kısmı yıpranabileceğinden,

emziği doğrudan güneş ışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında

bırakmayın veya dezenfektan (“sterilizasyon solüsyonu”) içinde

önerilenden daha uzun süre bekletmeyin • Isıtılmış fırına koymayın.

İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın. Bu, hijyen

sağlayacaktır • Her kullanımdan önce temizleyin • Bütün parçaları

yıkayın ve iyice durulayın ve Philips AVENT Sterilizasyon Cihazı

ile sterilize edin veya 5 dakika boyunca kaynatın • Eşit derecede

ısınmayabileceği ve bebeğinizin yanmasına neden olabileceği için,

mamaları mikrodalga fırında ISITMAYIN • Sterilize edilmiş parçalarla

temas etmeden önce ellerinizi iyice yıkayın ve yüzeylerin temiz

olduğundan emin olun • Parçaları, anti bakteriyel temizleyicilerle

temizlenmiş yüzeylere doğrudan KOYMAYIN • Aşırı yüksek

konsantrasyonlardaki deterjanlar plastik parçaların çatlamasına

GB

TR

AR

FR

Advertising
Ce manuel est liée aux produits suivants: