Festo Направляющие DGC-FA Manuel d'utilisation

Accessoires électriques Festo

Advertising
background image

525 895
SME-8F-DS-24V-K2,5-OE












Näherungsschalter

Festo AG & Co. KG

Proximitiy switch

Postfach

Interruptor de proximidad

D-73726

Capteur de proximité

Esslingen

Sensore di prossimità

Phone:

Lägesgivare +49/711/347-0
www.festo.com

Industrial Control Equipment
2MD1
0404c

684 117

Anwendungshinweise ................................................. de

Der SME-8F-... ist ein elektrischer Näherungsschalter mit
Schaltzustandsanzeige. Das interne Sensorelement wird
magnetisch betätigt und schließt einen elektrischen
Stromkreis. Der SME-8F-... wird bestimmungsgemäß zur
Abfrage der Kolbenstellung an Zylindern von Festo mit
integrierter Sensornut eingesetzt. In Verbindung mit dem
Bausatz SMBR-8-... können Rundzylinder von Festo abge-
fragt werden (Bausatz nicht im Lieferumfang).
• Reinigen Sie den SME-8F-... mit Seifenlauge

(max. +60 °C).




Notes regarding use .................................................... en

The SME-8F-... is an electric proximity switch with a
switching status display. The internal sensor element is
actuated magnetically and closes an electric circuit.
The SME-8F-... has been designed for scanning the pis-
ton position on Festo cylinders with integrated sensor
groove. In combination with fastening kit SMBR-8-… the
SME-8F-... can be used for detecting Festo round cylin-
ders (fastening kit not included in delivery).
• Clean the SME-8F-... with soap suds

(max. +60 °C).

Indicaciones de utilización .......................................... es
El SME-8F es un detector de proximidad eléctrico con un
display indicador de estado. El sensor interno es
accionado magnéticamente y cierra un circuito eléctrico.
El SME-8F-... ha sido diseñado para detectar la posición
del émbolo en los cilindros Festo con ranura para
detectores integrada. El SME-8F-... en combinación con
el kit de fijación SMBR-8-..., se utiliza en cilindros
redondos de Festo (kit de fijación no incluido en el
suministro).
• Limpiar el detector solamente con agua jabonosa

(máx. +60 °C).



Instructions d'utilisation ...............................................fr
Le SME-8F-... est un capteur de proximité électrique avec
affichage de l’état de commutation. L’élément capteur
interne est activé de manière magnétique et ferme un
circuit électrique. Conformément à l’usage prévu, le
SME-8F-… est destiné à interroger la position du piston
des vérins Festo munis d’une rainure de capteur inté-
grée. Le SME-8F-... combiné avec le kit de fixation SMBR-
8-… est destiné pour les vérins cylindriques de Festo (le
kit ne fait pas partie de la fourniture).
• Nettoyer le SME-8F-... avec de l’eau savonneuse

(max. +60 °C).

Indicazioni per l'utilizzo................................................it
SME-8F-... è un sensore di prossimità elettrico con seg-
nalazione visiva dello stato di commutazione. L'ele-
mento sensibile interno si commuta per effetto di campi
magnetici, chiudendo un circuito elettrico. Il sensore
SME-8F-... è destinato al rilevamento della posizione del
pistone nei cilindri Festo con guida di fissaggio incor-
porata. Il SME-8F-... in collegamento con il kit di fissaggio
SMBR-8-… può essere impiegato nei cilindri Festo a sezione
circolare (kit di fissaggio non compreso nella fornitura).
• Per la pulizia dello SME-8F-... utilizzare liscivia

(max. +60 °C).



Skötselanvisning..........................................................sv
SME-8F-... är en elektrisk lägesgivare med indikering av
kopplingstillstånd. Det interna givarelementet aktiveras
magnetiskt och sluter en elektrisk strömkrets.
SME-8F-... är avsedd för att avläsa kolvläget på cylindrar
från Festo med integrerat givarspår.
SME-8F-... med hjälp av monteringssats SMBR-8-..., kan
den även användas pås Festo runda cylindrar
(monteringssats ej integrerad i leverans).
• Rengör SME-8F-... med tvållösning

(max +60 °C).

Elektrischer Anschluss/Electrical connection/Conexión eléctrica/Raccordement électrique/Collegamento elettrico/El-anslutningar

BN = Braun

Marrón

Marrone

BK = Schwarz

Negro

Nero

BU = Blau

Azul

Blu

R

L

= Last

Carga

Carico


BN = Brown

Marron

Brun

BK

=

Black Noir

Svart

BU

=

Blue Bleu Blå

R

L

=

Load Charge Last

B

N

B

K

B

U

R

L


10V ... max. 30 VAC/VDC
Max. 500 mA
Max. 10 W






Montagehinweise/Mechanical connection/Conexión mecánica/Montage mécanique/Collegamento meccanico/Mekaniska anslutningar

..........................................Warnung, Warning, Atención,
........................................ Attention, Attenzione, Varning


de Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil!

Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik:
Spannung ausschalten.

en Do not use as a safety device!

Electric voltage! Switch off voltage prior to working
on electrics. Only for use in Class 2 Circuits.


es ¡No utilizar como sensor de protección!

¡Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de
manipular el sistema eléctrico.


fr Ne convient pas pour une utilisation en tant que

dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant
toute intervention sur le système électrique: mettre
hors tension.


it NON utilizzare come barriera di protezione

Tensione elettrica! Prima di intervenire sulla parte
elettrica, togliere la tensione.


sv Får ej användas som beröringsfri skyddsan-ordning!

Elektrisk spänning! Innan arbeten på elektroniken
utförs skall spänningen frånkopplas.


1.a

1.b


2.

R

L

> 0

SW 2,5
max. 0,6 Nm

max. 0,5 Nm

SMBR-8-...

Advertising