Questions, Transporting transport transporte em transporte – Epson EcoTank ET-4550 Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.

Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

Android™ is a trademark of Google Inc.

Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder

weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.

Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im

unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких

небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 5 года
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve

tüketici hakem heyetlerine yapılabilir.

Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION

Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan

Tel: 81-266-52-3131

Web: http://www.epson.com/

The contents of this manual and the specifications of this product are subject to

change without notice.

(a)

(b)

http://www.epson.eu/Support

Print Quality Help

Aide concernant la qualité d'impression

Ayuda sobre calidad de impresión

Ajuda sobre a Qualidade de Impressão

A

If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a

nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.

Select Setup > Maintenance > Print Head Nozzle Check.

If all lines are printed as shown in (a), the nozzles are not clogged.

Select Finish.

If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go

to step

B

.

Si vous voyez des segments manquants ou des lignes brisées sur vos

impressions, imprimez un motif de vérification des buses pour vérifier

si les buses des têtes d'impression sont bouchées.

Sélectionnez Configuration > Entretien > Tête d'impr Vérification

des buses.

Si toutes les lignes sont imprimées comme sur l'illustration (a), les

buses ne sont pas obstruées. Sélectionnez Terminer.

Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées

comme sur la figure (b), passez à l'étape

B

.

Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en

las impresiones, imprima un patrón de comprobación de inyectores

para verificar si los inyectores del cabezal de impresión se encuentran

obstruidos.

Seleccione config. > Mantenimiento > Com. boquilla cab. imp.

Si todas las líneas han sido impresas como en (a), los inyectores no se

encuentran obstruidos. Seleccione Terminar.

Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas como

se muestra en (b), vaya al paso

B

.

Se verificar que existem segmentos em falta ou linhas com falhas nas

suas impressões, imprima um modelo de verificação dos jactos para

verificar se as cabeças estão obstruídas.

Seleccione Conf > Manutenção > Verif. injec. cab. impr.

Se as linhas forem impressas como apresentado em (a), os jactos não

se encontram obstruídos. Seleccione Concluir.

Se verificar que existem segmentos em falta ou linhas com falhas

como em (b), avance para o passo

B

.

B

Select Clean the print head and follow the on-screen instructions.
Sélectionnez Nettoyer tête d'impression et suivez les instructions à

l'écran.
Seleccione Limpiar cab. de impr. y siga los pasos mostrados en

pantalla.
Seleccione Limpar a cabeça de impressão e siga as instruções

apresentadas no ecrã.

Q

The cleaning uses some ink from all tanks, so run the cleaning only if

quality declines on your prints.
Le nettoyage utilise de l'encre de tous les réservoirs. Par conséquent,

n'effectuez cette opération que si la qualité d'impression se dégrade.
La limpieza usa un poco de tinta de todos los tanques, así que realice

la limpieza únicamente si disminuye la calidad de impresión.
O processo de limpeza utiliza tinta de todos os depósitos pelo que

deverá realizar a limpeza apenas se verificar perda de qualidade de

impressão.

Clearing Paper Jam

Élimination d'un bourrage papier

Cómo solucionar un atasco de papel

Desobstruir o papel encravado

Remove all of the paper inside, including any torn pieces, and then press the

button displayed on the LCD screen.
Retirez tout le papier à l'intérieur, y compris les morceaux déchirés, puis

appuyez sur le bouton affiché sur l'écran LCD.
Saque todo el papel que haya dentro, incluidas las hojas rotas, y pulse el botón

que aparece en la pantalla LCD.
Retire todo o papel do interior, incluindo pedaços rasgados e depois prima o

botão exibido no ecrã LCD.

c

Do not touch the parts shown in the illustration below. Doing so may

cause a malfunction.
Ne touchez pas les pièces indiquées sur l'illustration ci-dessous. Vous

pourriez provoquer un dysfonctionnement.
No toque las partes que se indican en la ilustración de más abajo. Si lo

hace puede provocar una avería.
Não toque nos componentes indicados na ilustração abaixo. Se o fizer,

pode provocar uma avaria.

Refilling Ink

Remplissage de l'encre

Rellenado de tinta

Encher a tinta

A

Follow the steps below to refill ink.
Suivez les étapes ci-dessous pour remplir l'encre.
Siga los siguientes pasos para rellenar la tinta.
Siga os passos abaixo para encher a tinta.

c

Visually check ink levels in the actual ink tanks.

Continued use of the printer when the ink is expended could damage

the printer. Epson recommends filling the ink tank to the upper line

when the printer is not operating to reset the ink level.
Vérifiez visuellement les niveaux d'encre réels dans les réservoirs

d'encre.

Une utilisation prolongée de l'imprimante lorsque l'encre est épuisée

peut endommager l'appareil. Epson conseille de remplir le réservoir

d'encre jusqu'à la ligne supérieure lorsque l'imprimante n'est pas en

fonctionnement afin de réinitialiser le niveau d'encre.
Compruebe visualmente los niveles de tinta en los tanques de tinta

que esté usando.

Si continúa utilizando la impresora cuando se ha gastado la tinta,

podría dañar la impresora. Epson le recomienda que llene el

tanque de tinta hasta la línea superior cuando la impresora no está

funcionando para restablecer el nivel de tinta.
Verifique visualmente o nível de tinta nos depósitos de tinta.

A utilização continuada da impressora com a tinta gasta pode

danificar a impressora. A Epson recomenda encher o depósito

de tinta atй а linha superior quando a impressora não estiver em

funcionamento para repor o nível de tinta.

B

Select Setup > Maintenance > Reset Ink Levels.
Sélectionnez Configuration > Entretien > Réinitialiser niveaux

d'encre.
Seleccione config. > Mantenimiento > Restablecer niveles de tinta.
Selecionar Conf > Manutenção > Repor níveis de tinta.

C

Press x.
Appuyez sur x.
Pulse x.
Prima x.

D

Refer to steps

C

to

H

in section 3 of the front page to refill the tanks

to the upper line.
Consultez les étapes

C

à

H

de la section 3 du recto de ce document

pour remplir les réservoirs jusqu'à la ligne supérieure.
Consulte los pasos del

C

al

H

en la sección 3 de la primera página

para rellenar los tanques hasta la línea superior.
Consulte os passos

C

a

H

na secção 3 da página frontal para encher

novamente os depósitos atй а linha superior.

Q

If any ink remains in the ink bottle after filling the ink tank up to the

upper line, install the cap securely and store the ink bottle upright for

later use.
S'il reste de l'encre dans le flacon lorsque vous avez rempli le réservoir

jusqu'à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement et conservez-

le en position verticale en vue d'une utilisation ultérieure.
En caso de que quede tinta en el recipiente después de rellenar el

tanque, coloque la tapa y guarde el recipiente en posición vertical.
Se houver tinta no frasco de tinta depois de reabastecer o depósito

atй а linha superior, instale a tampa de forma segura e guarde o frasco

de tinta na vertical para utilizar mais tarde.

E

Press the OK button.
Appuyez sur le bouton OK.
Pulse el botón OK.
Prima o botão OK.

F

Follow the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
Suivez les instructions de l'écran LCD pour remettre les niveaux d'encre

à zéro.
Siga las instrucciones en la pantalla LCD para resetear los niveles de

tinta.
Siga as instruções no ecrã LCD para repor os níveis de tinta.

Q

You can reset the ink levels even if you did not fill the ink to the

upper line. Note that doing so may cause a difference between the

approximate ink levels and the actual ink levels.
Vous pouvez réinitialiser les niveaux d'encre même si vous n'avez

pas rempli l'encre jusqu'à la ligne supérieure. Notez que cela pourrait

entraîner une différence entre les niveaux d'encre approximatifs et les

niveaux d'encre réels.
Puede resetear los niveles de tinta incluso si no ha llenado el tanque

de tinta hasta la línea superior. Tenga en cuenta que si lo hace, podría

provocar una diferencia entre los niveles de tinta aproximados y los

niveles de tinta reales.
Pode repor os níveis de tinta mesmo que não tenha enchido atй а

linha superior. Tenha em atenção que tal poderá causar uma diferença

entre os níveis aproximados e os níveis reais de tinta.

Transporting

Transport

Transporte

Em transporte

A

Secure print head with a tape.
Fixez la tête d'impression avec du ruban adhésif.
Fije el cabezal de impresión con cinta adhesiva.
Fixe a cabeça de impressão com uma fita.

B

Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con firmeza.
Fechar de forma segura.

C

Pack the printer in its box, using the protective materials.
Emballez l'imprimante dans sa boîte en utilisant les matériaux de

protection.
Introduzca la impresora en su caja utilizando los materiales de

protección.
Coloque a impressora na sua embalagem utilizando os materiais de

protecção.

c

Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.

As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when

tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking.
Maintenez l'imprimante à l'horizontale pendant le transport. Sinon,

de l'encre pourrait fuir.

Lorsque vous devez transporter le flacon d'encre, tenez-le droit pour

resserrer son bouchon et prenez des mesures afin d'éviter que l'encre

ne coule.
Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado. Si

no lo hace, podría derramarse la tinta.

Durante el traslado del recipiente de tinta, asegúrese de que lo

mantiene en posición vertical cuando cierre la tapa y tome las

medidas adecuadas para evitar que la tinta se derrame.
Mantenha a impressora nivelada durante o transporte. De outra

forma, a tinta pode verter.

Ao transportar o frasco de tinta, certifique-se de que o mantém na

vertical ao apertar a tampa e certifique-se de que a tinta não verte.

c

After you move it, remove the tape securing the print head. If you

notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print

head.
Une fois le produit déplacé, retirez le ruban adhésif qui maintient la

tête d'impression. Si vous observez une dégradation de la qualité

d'impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête

d'impression.
Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de

impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión,

lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Depois de a deslizar, retire a fita que prende a cabeça de impressão. Se

notar uma diminuição da qualidade de impressão, execute um ciclo

de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão.

Safety Instructions

Instructions de sécurité

Instrucciones de seguridad

Instruções de segurança

Use only the power cord that comes with the printer. Use of another

cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other

equipment.
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni avec

l'imprimante. L'utilisation d'un autre cordon peut entraîner un

incendie ou un choc électrique. N'utilisez le cordon avec aucun autre équipement.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de

otros cables podría provocar fuego o descargas eléctricas. No use este cable en

ningún otro equipo.
Utilize apenas o cabo de corrente fornecido com a impressora. A utilização de outro

cabo pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não utilize o cabo com outro

equipamento.

Be sure your AC power cord meets the relevant local safety

standard.
Vérifiez que le cordon secteur respecte toutes les normes de

sécurité applicables localement.

Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
Certifique-se de que o cabo de corrente CA está de acordo com as normas de

segurança locais.

Except as specifically explained in your documentation, do not

attempt to service the printer yourself.
Ne tentez pas de réparer l'imprimante vous-même, sauf en suivant

les consignes fournies dans la documentation.
Exceptuando lo explicado específicamente en su documentación,

no trate de reparar la impresora usted mismo.
Não tente reparar a impressora, excepto se tiver indicações específicas para o fazer

na documentação.

Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation s'abîmer ou s'effilocher.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Não permita que o cabo de alimentação fique danificado ou

desgastado.

Place the printer near a wall outlet where the power cord can be

easily unplugged.
Placez l'imprimante à proximité d'une prise de courant permettant

de débrancher aisément le cordon d'alimentation.
Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que pueda desenchufar el

cable de alimentación con facilidad.
Coloque a impressora perto de uma tomada de parede que lhe permita desligar

facilmente o cabo de alimentação.

Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt

or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,

vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d'une source

de poussière, de saletés, d'eau ou de chaleur ou dans des endroits

où il pourrait être soumis à des chocs, des vibrations, des températures et une

humidité excessives.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua,

fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o

humedad.
Não coloque nem guarde o produto no exterior, perto de água ou fontes de calor,

ou em locais sujeitos a sujidade ou pó excessivos, choques, vibrações, temperaturas

ou humidade elevadas.

Take care not to spill liquid on the product and not to handle the

product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de ne

pas le manipuler les mains mouillées.

Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el

producto con las manos mojadas.
Tome cuidado para não derramar líquidos sobre o produto e não manusear o

produto com as mãos molhadas.

Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers.

Radio waves from this product may adversely affect the operation of

cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs cardiaques.

Les ondes radio émises par ce produit pourraient entraîner un fonctionnement

incorrect.
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas

de radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de

marcapasos cardíacos.
Mantenha este produto afastado pelo menos 22 cm de pacemakers. As ondas de

rádio emitidas por este produto poderão afectar negativamente o funcionamento

dos pacemakers.

If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid

crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly with

soap and water. If the liquid crystal solution gets into your eyes,

flush them immediately with water. If discomfort or vision problems

remain after a thorough flushing, see a doctor immediately.
Si l'écran LCD est endommagé, contactez votre revendeur. En cas de contact du

liquide de l'écran avec vos mains, lavez-les soigneusement avec du savon et de

l'eau. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l'eau. Si

une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi,

consultez immédiatement un médecin.
Si se daña la pantalla LCD, póngase en contacto con su distribuidor. Si su piel entra

en contacto con el cristal líquido, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le

entra cristal líquido en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras

un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un

médico de inmediato.
Se o ecrã LCD ficar danificado, contacte o seu revendedor. Se sujar as mãos

com a solução de cristais líquidos do ecrã, lave-as cuidadosamente com água e

sabão. Se a solução de cristais líquidos entrar em contacto com os olhos, lave-os

imediatamente com água em abundância. Recorra a um médico se os problemas

de visão não desaparecerem ao fim de algum tempo.

Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children

and do not drink the ink.
Conservez les flacons d'encre et le réservoir d'encre hors de portée

des enfants et ne buvez pas l'encre.

Mantenga los recipientes y la unidad de tanque de tinta fuera del alcance de los

niños y no ingiera la tinta.
Guarde os tinteiros e a unidade de depósito de tinta fora do alcance das crianças e

não ingerir a tinta.

Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can

cause leakage.
N'inclinez pas et ne secouez pas un flacon d'encre après avoir retiré

son scellé ; cela peut provoquer une fuite.

No incline o agite el recipiente de tinta después de desprecintarlo; podrían

producirse pérdidas de tinta.
Não agitar ou rodar um frasco de tinta após a remoção da tampa; se o fizer pode

derramar a tinta.

Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to

impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les flacons d'encre à la verticale et ne les

soumettez pas à des impacts ou à des variations de température.

Asegúrese de mantener el recipiente para tinta en posición vertical y evite que sufra

impactos o cambios de temperatura.
Certifique-se que mantém os frascos de tinta na posição vertical e não os submeta

a impactos ou variações de temperatura.

If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and

water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water.

If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing,

see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor

right away.
En cas de contact de l'encre avec la peau, nettoyez soigneusement la zone à l'eau

et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l'eau.

Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi,

consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l'encre avec l'intérieur

de votre bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra

tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague

a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de

inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda a un médico inmediatamente.
Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave a área com água e sabão. Se a tinta

entrar em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água. Recorra a um

médico se os problemas de visão não desaparecerem ao fim de algum tempo.

Consulte um médico imediatamente se a tinta entrar em contacto com a boca.

Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a

remote risk of electric shock from lightning.
Évitez d'utiliser le téléphone pendant un orage. Les éclairs

pourraient provoquer un choc électrique.

Evite emplear el teléfono durante una tormenta eléctrica. Puede existir un leve

riesgo de descarga eléctrica por los relámpagos.
Evite a utilização de um telefone durante uma trovoada. Existe o risco remoto de

electrocussão por um raio.

Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the

leak.
N'utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz si vous

êtes à proximité de la fuite.
No emplee el teléfono para informar de una fuga de gas cerca de tal fuga.
Não utilize um telefone para comunicar uma fuga de gás na proximidade da fuga.

Always keep this guide handy.
Gardez ce document à portée de main.

Tenga siempre a mano esta guía.
Mantenha sempre este manual por perto.

Ink Bottles

Bouteilles d'encre

Recipientes de tinta

Frascos de tinta

BK

C

M

Y

774

664

664

664

c

Use of genuine Epson ink other than the specified ink could cause

damage that is not covered by Epson’s warranties.
L'utilisation d'une encre d'origine Epson, mais autre que celle spécifiée

ici, peut provoquer des dommages non couverts par les garanties

d'Epson.
El uso de tinta original de Epson distinta a la especificada podría

causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além dos

indicados pode causar danos que não estão cobertos pelas garantias

da Epson.

Questions?

You can open the User’s Guide (PDF) and Network Guide (PDF)

from the shortcut icon, or download the latest versions from the

following website.

Vous pouvez ouvrir le Guide d'utilisation (PDF) et le Guide réseau (PDF) à partir

de l'icône de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes depuis le

site Web suivant.
Puede abrir el Manual de usuario (PDF) y el Manual de red (PDF) desde el icono

de acceso directo o descargar las últimas versiones del siguiente sitio web.
Pode abrir o Guia do Utilizador (PDF) e o Guia de Rede (PDF) através do ícone de

atalho, ou transferir as versões mais recentes a partir do seguinte Web site.

Advertising
Ce manuel est liée aux produits suivants: