Casque intégral v161 – Crivit V161 Manuel d'utilisation

Page 3

Advertising
background image

5

6

CASQUE INTÉGRAL V161

Nous vous félicitons de l’achat de ce casque de motocyclisme. Veuillez s’il vous plaît lire les 
instructions et informations suivantes avant la première utilisation du nouveau casque. Conser-
vez-les soigneusement pour une relecture ultérieure !

Important

Nos casques sont fabriqués selon des procédés relevant des dernières technologies et sont 
spécifiquement destinés à la pratique de la moto. Leur efficacité pour toute autre pratique 
relève de la responsabilité de son propriétaire. Le port d‘un casque n‘exclut en aucun cas la 
possibilité de blessure en cas d‘accident. L‘intensité de certains chocs à la tête peut dépasser 
les capacités de résistance du casque à protéger son utilisateur contre des blessures invali-
dantes voir mortelles.
Afin d’assurer une protection suffisante, il est nécessaire de veiller à ce qu’il convient par-
faitement et soit sûrement fixé. Chaque casque ayant été exposé à un choc violent doit être 
échangé. 
Nous garantissons que cet article est sans défauts de fabrication et de matériau. La prétention 
à la garantie ne s’applique pas à l’usure ou à l’usure normale et est exclue pour les détériora-
tions provoquées par un mauvais emploi. 

Volume de livraison

Le volume de livraison de votre casque est composé de :
- paire de coussins de joue complémentaires pour ajuster individuellement la taille
- visière de rechange
- coussin acoustique
- col d’hiver

Conseils d‘utilisation 
Consignes de sécurite

- Le casque doit être équipé d’un pare-soleil pivotant, lequel ne peut être utilisé qu’en relation 

avec la visière.

- La jugulaire doit toujours être ajustée et la boucle bien fermée.
- Assurez-vous que le casque est parfaitement à votre taille. 
- Ne portez jamais d‘écharpé ou tout autre vêtement sous la jugulaire.
- Assurez-vous toujours que rien n‘empêche l‘air de circuler à l‘intérieur du casque.
- L‘écran doit toujours être propre et n‘avoir aucune rayure. N‘utilisez jamais d‘écran teinté la 

nuit ou par faible visibilité. Remplacez immédiatement les écrans usés avec des pièces d‘ori-
gine. Votre sécurité est en jeu. Vous avez la possibilité jusqu‘à 5 ans après la date d‘achat 
de commander des visières de remplacement à l‘adresse de service clientèle indiquée. Type 
de visière: V160

- Ne changez jamais aucune pièce de votre casque. Ne coupez pas la coque ou toute autre 

partie. Ne mettez pas d‘écrou.

- Ne pas peindre le casque ou le recouvrir d’autocollants ou d’étiquettes.

- Ce casque est conçu pour absorber l‘énergie d‘un choc ou d‘une collision en détériorant 

certaines pièces. En cas de second choc, il ne vous protégera plus. Remplacez toujours un 
casque après un accident, même s‘il n‘a pas l‘air abîmé extérieurement.

- Ne transportez pas votre casque pendu à votre moto. Tenez-le hors de portée des tuyaux 

d‘échappement et de toute source de chaleur

- N‘utilisez jamais de solvant, de pétrole ou tout autre agent détergent pour nettoyer la coque 

et l‘intérieur de votre casque. N‘utilisez que de l‘eau et du savon. Le rembourrage peut ainsi 
être nettoyé avec une brosse. Nettoyez votre écran avec de l‘eau et du savon et laissez le 
sécher à l‘air libre. Ne l‘exposez pas à une source de chaleur. 

- N‘utilisez que des pièces d‘origine pour votre casque.

Caractéristiques du produit

Homologation ECE-R 22

Ce casque répond à la norme ECE-R 22.05 et est par conséquence homologé 
dans le cadre de celle-ci. La norme ECE-R 22.05 contient des conditions généra-
lisées pour l’autorisation des casques de protection et des visières pour conduc-
teur et passagers des mobylettes et motocyclettes. La base de ces examens se 
trouve dans les directives ECE de la commission économique pour l’Europe des 
Nations Unies (Economic Commission for Europe).

Contrôles importants de la directive ECE 22.05
- Amortissement des chocs
- Contrôle dynamique du dispositif porteur
- Contrôle du champ de visualisation
- Solidité de la configuration
- Contrôle de maintien (test de démoulage)
- Mentonnière et contrôle de la serrure
- Test de cisaillement pour les bords extérieurs
- Test du comportement de frottement de la coque extérieure
- Contrôle de la visière (propriétés mécaniques et optiques)
- Relèvement de la mentonnière, contrôle de l’amortissement de la mentonnière

Toxproof

Le signe Toxproof du TÜV Rheinland (contrôle technique de la Rhéna-
nie) caractérise les produits testés du point de vue de la toxicité et ne 
présentant aucun risque selon les connaissances actuelles. 

Coussin intérieur avec empiècement en Coolmax

Coolmax®  d’INVISTA  est  une  fibre  de  tissu  hautement  performante, 
laquelle soutient le porteur lors des activités sportives. La fibre se base 

sur la technologie brevetée DuPont. Coolmax® évacue l’humidité du corps à la surface du 
tissu où elle peut plus rapidement sécher que sur tout autre tissu. 
La fibre spécialement développée d’INVISTA, utilisée pour les tissus Coolmax®, transporte 

Advertising