HPI Racing EN-2 ESC Manuel d'utilisation

Instruction anleitung instructions, 取扱説明書

Advertising
background image

1

En

De

Fr

日本語

Instruction

Anleitung

Instructions

取扱説明書

Spezifikationen

Specifcation

Caractéristiques

製品仕様

349

EN-2 ELECTRONIC SPEED CONTROL WITH REVERSE

EN-2 ELEKTRONISCHER FAHRTENREGLER (RUECKWAERTS)

CONTROLEUR VITESSE ELECT. EN-2 AV. MARCHE ARRIERE

EN-2 スピードコントローラー

Vol.1 I-349

Cautions

Warnhinweise

Précautions

警 告

Attention

Achtung

Attention

注 意

Avoid touching ESC heat sink and motor casing right after operation.

Both will be extremely hot and will burn body and skin.

If ESC is exceeding maximum operating temperature, it will shut down until temperature has cooled below

maximum running temperature. Once cooled, it will start back up for normal operating use.

Connect the battery pack just before driving. Disconnect and take it out of the model immediately after

termination. Don’t solder ESC wires directly to battery pack. A proper connector is a must!

Always make sure to connect the ESC to a proper power source that has the correct voltage and polarity.

Incorrect voltages or reversed polarity will damage the ESC.

Vermeiden Sie es direkt nach dem Fahren den Kühlkörper des Reglers oder das Motorgehäuse zu berühren,

da Sie sich sonst Verbrennungen zuziehen können.

Um schlechten Kontakt, ein Schmelzen der Stecker sowie Aussetzer zu vermeiden, achten Sie immer darauf

entsprechend leistungsstark ausgelegte Steckverbindungen und Kabel zu verwenden, wenn Sie die

Originalstecker ändern oder die Kabel verlängern.

Verbinden Sie den Akkupack erst direkt vor dem Fahren mit dem Regler, ziehen Sie ihn nach dem Fahren direkt

wieder ab und nehmen Sie ihn aus dem Auto. Löten Sie die Akkukabel des Reglers niemals direkt an den Akku.

Ein gut dimensionierter Stecker ist hier ein absolutes Muss.

Achten Sie immer darauf, dass Sie nur Spannungsquellen innerhalb der Betriebsspannung und mit korrekter

Polarität an den Regler anschließen. Eine falsche Spannung oder ein Verpolen beschädigt den Regler.

Löten Sie die Akkukabel des Reglers niemals direkt an den Akku.

Ein gut dimensionierter Stecker ist hier ein absolutes Muss.

Évitez de toucher la tête de refroidissement ou le carter du moteur juste après le fonctionnement, afin de ne pas

brûler votre corps ou votre peau.

Afin d’éviter des contacts défectueux ou une surchauffe qui ferait fondre les raccords et provoquerait des

coupures d’alimentation, faites attention à toujours utiliser des raccords et des câbles d’une puissance nominale

suffisante lorsque vous remplacez les éléments d’origine du contrôleur électronique de vitesse, ou que vous

allongez les câbles de raccord.

Branchez le pack de batterie juste avant l’utilisation, débranchez-le et retirez-le du véhicule juste après avoir terminé.

Ne soudez pas de câbles directement à la batterie. Vous devez utiliser un raccord adéquat entre les deux.

Faites bien attention à raccorder le contrôleur de vitesse à une alimentation adéquate, qui délivre une tension

correcte et une polarité adaptée. Les tensions incorrectes ou une polarité inversée endommagerait le contrôleur

électronique de vitesse. Ne soudez pas les câbles directement sur la batterie.

Vous devez utiliser un raccord entre les deux.

●スピードコントローラーのヒートシンクとモーターには触れないよう気をつけてください。高温の為火傷などの恐れがあります。
●スピードコントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためヒートプロテクター機能が作動し電源がカットされ
 動かなくなります。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機能は解除されます。
●使用する際にバッテリーを接続し、使用後にはバッテリーを取り外してください。接続にはハンダを使用せづ、付属のコネクターを使用してください。
●常に正しい電圧と接続方を守って使用してください。誤った使用方や逆接をするとスピードコントローラーの破損に繋がります。

Cautions

Warnhinweise

Précautions

警 告

Failure to follow these instructions can damage your kit, and

cause serious bodily injury or death.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr

Auto Schäden davontragen.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager

votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même

mortels.

この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の生命や身体に重大な被害が発生する可能性
が想定される内容を示しています。

Attention

Achtung

Attention

注 意

Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others.

You might also cause property damage or damage your kit.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder an-

dere verletzt werden. Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden

an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-

même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provo-

quer des dégâts matériels ou endommager votre kit.

この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負う可能性、物的損害の発生が想定
される内容を示しています。

Input Voltage :7.2V-8.4V(NI-CD/MH)7.4V(LI-PO)6.6V(LI-FE)

Output :Rating35A,Peak:60A

Out max power :25A/7.2V(MAX180W)

Size/Weight :23mmx29mx18.8mm/19.5g

BEC :5V1A

P.W.M :1KHz

Motor limit :380 brushed motor [≤7.2V(6cells) or 7.4V(Li-Po 2cells)]

Betriebsspannung: 7.2-8.4V (NiCd/Mh), 7.4V (LiPo), 6.6V (LiFe)

Ausgang: Nennbetrieb 35A, Spitze 60A

Max. Ausgangsleistung: 25A/7.2V (max. 180W)

Größe / Gewicht: 23mm x 29mm x 18.8mm / 19.5g

BEC: 5V, 1A

PWM: 1kHz

Motorlimit: Bürsten-Motoren der 380er Größe [≤7.2V (6 Zellen) oder 7.4V (2S LiPo)]

Tension d’alimentation :7.2V ~8.4V (Ni-Cd/MH) 7.4V (Li-Po) 6.6V (Li-Fe)

Puissance : nominale 35A maximale 60A

Puissance maximale en sortie : 25A/7.2V (maxi 180W)

Taille/poids : 23mmx29mmx18.8mm/19.5g

BEC : 5V 1A

P.W.M. : 1KHz

Limite du moteur : moteur 380 avec balais[≤7.2V (6 éléments) ou 7.4V (Li-Po 2 éléments]

・入力電圧:7.2V-8.4V(NI-CD/MH)7.4V(LI-PO)6.6V(LI-FE)
・出力:Rating 35A ,Peak : 60A
・最大出力:25A/7.2V(MAX180W)
・寸法/重量:23mmx29mx18.8mm/19.5g
・動作方式:前進/ブレーキ/後進 (後進無、リニアNブレーキ設定可)
・BEC :5V1A
・P.W.M :1KHz
・使用可能モーター:380ブラシモーター[≤7.2V(6cells) or 7.4V(Li-Po 2cells)]

Advertising