CatEye HL-AU230 [Jido] Manuel d'utilisation

Jido, Auto mode, Off manual mode on on flash flash flash flash

Advertising
background image

BATTERY HEADLIGHT

JIDO

HL-AU230

HOW TO MOUNT

HOW TO REPLACE BATTERY

Pat. and Design Pat. Pending

Copyright© 2011 CATEYE Co., Ltd.

AU23-110930 066610220 2

HOW TO USE

AUTO MODE

1 sec.

OFF

MANUAL MODE

ON

ON

Flash

Flash

Flash

Flash

*1

Auto-mode switch

Bouton de mode auto

Battery holder

Support de batterie

AA alkaline battery

Piles alcalines AA

Upper body

Corps supérieur
Strap

Sangle

製品保証について

日本語

2 年保証:ライト本体のみ

正常な使用状態で故障した場合は無料修理・交換いたします。

返品にあたっては、お客様の連絡先・故障状況を明記の上、

ご購入日が確認できる領収書のコピー等を添えて、当社宛に

直接お送りください。ご購入日が特定できない場合、保証期

間は製造年月日から起算させて頂きます。事故などによる外

的要因や取扱説明書に記載していない用途・方法での誤使用

による要因では保証の対象外となります。なお、お送りいた

だく際の送料はお客様にてご負担願います。修理完了後、送

料弊社負担でお届けさせていただきます。

[宛先]

カスタマーサービス

〒 546-0041 大阪市東住吉区桑津 2 丁目 8 番 25 号

TEL: (06)6719-6863 ダイヤルイン

FAX: (06)6719-6033

ホームページ http://www.cateye.com

E メール [email protected]

LIMITED WARRANTY

ENG

2-year Warranty: Light unit only

CatEye products are warranted to be free of defects from materials and
workmanship for a period of 2 years from original purchase. If the product
fails to work during normal use, CatEye will repair or replace the defect at
no charge. Service must be performed by CatEye or an authorized retailer.
To return the product, pack it carefully and enclose the warranty certifi cate
(proof of purchase) with instruction for repair. Please write or type your
name and address clearly on the warranty certifi cate. Insurance, handling
and transportation charges to CatEye shall be borne by person desiring
service. For UK and REPUBLIC OF IRELAND consumers, please return to
the place of purchase. This does not affect your statutory rights.

GARANTIE LIMITÉE

FR

Garantie de 2 ans : Lampe uniquement

Les produits CatEye sont garantis sur le produit et la main d’oeuvre

pendant une période de 2 ans après la date d’achat originale. Si le

produit tombait en panne lors d’une utilisation normale, Cateye rem-

placerait ou réparerait le compteur gratuitement. Ce service devant

être effectué par CatEye ou un revendeur autorisé. Lorsque vous re-

tournez le produit, emballez le soigneusement et joignez au compteur

le certifi cat de garantie (preuve d’achat), avec vos instructions sur

le dysfonctionnement. Veuillez écrire lisiblement vos coordonnées

sur le certifi cat de garantie, les frais de transport pour le retour du

produit sont à la charge de CatEye, les frais pour l’envoi du produit

sont à la charge de la personne souhaitant la garantie.

有限保固

繁中

2年保固:僅保證燈具
CatEye提供自購買日起,2年產品物料和製作瑕疵更換的保固
服務。若產品於正常使用下發生故障,CatEye將提供免費維修
或更換的服務,且需由CatEye或授權經銷商進行維修。如要寄
回產品,請小心包裝產品,並附上保固證明書(購買證明)及
維修說明。請在保固證明書上書寫或打上您的姓名和地址。顧
客需自行負擔保險、處理及運送費用。

有限保固

简中

2年保固:仅保证灯具
CatEye提供自购买日起,2年产品物料和制作瑕疵更换的保固
服务。若产品于正常使用下发生故障,CatEye将提供免费维修
或更换的服务,且需由CatEye或授权经销商进行维修。如要寄
回产品,请小心包装产品,并附上保固证明书(购买证明)及
维修说明。请在保固证明书上书写或打上您的姓名和地址。顾
客需自行负担保险、处理及运送费用。

COMPONENTS

Light unit

FlexTight™ bracket (H-34N)

AA alkaline battery x4
COMPOSANTS

Lampe

Support FlexTight™ (H-34N)

Piles alcalines AA x4

3

1

2

ご使用の前に必ず本取扱説明書を最後まで

よく読んで、いつでも見られるように大切

に保管してください。

Before using the product, please thoroughly read

this manual and keep it for future reference.

Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentive-
ment ce manuel et le garder pour une consultation
ultérieure.

使用本產品前,請先詳閱本手冊,並妥善
保存以供日後參考之用。
在使用产品之前,请通读本手册并妥善保
存,以备今后使用。

1

2

3

HOW TO MOUNT

Wind the bracket strap around the handlebar,

1

and put the strap through the opening.
Screw the dial into the bracket to secure it

2

temporarily.

Insert the light unit to the bracket until it

*

clicks, and adjust the beam angle. (Refer to

“HOW TO MOUNT THE LIGHT”)

Securely tighten the dial, and cut off any excess

3

bracket strap.

To remove the light unit, pull out it forward while

*

pressing the button.

To re-adjust the beam angle, loosen the dial

*

enough to move the bracket, and securely tighten

it after adjustment.

CAUTION!:

Be sure to tighten the dial by hand. When you

tighten it too hard with a tool, the screw thread

may be stripped.
Check the dial and screw (*1) on the bracket peri-

odically, and use them without any loosening.
Round off the cut edge of the bracket strap to

prevent injury.

CAUTION!

ENG

Before your trip, please make sure the light is

fi rmly mounted to the bracket, it lights up, and

the light is not blocked by baggage, etc.
Turn on/off the auto-mode switch when the

bicycle stops.
Mount the light unit more than 3 cm away

from the wireless meter. When it is mounted

too close, the transmission may be affected

adversely.
This unit is not totally waterproof. Please

wipe and dry it completely after using in rain.

Otherwise, it may cause failure.
If the light unit or parts become dirty with mud,

etc., clean with a soft cloth which is moistened

with mild soap. Never apply paint thinner,

benzine or alcohol; damage will result.

HOW TO INSTALL BATTERY

While pressing down the dot part on the upper

1

body, slide it backward to remove.
Turn up the battery holder, and insert the

2

lower battery.
Replace the battery holder, and insert the

3

upper battery.
Replace the upper body as before.

4
How to remove batteries

Slide the upper body to remove the upper battery.

1

Turn up the battery holder to remove the

2

lower battery.

When it is hard to remove the lower battery,

*

pull the strap under the battery.

CAUTION!:

Do not use in combination with new and old

batteries, or different types of batteries.
Be sure to install batteries in the correct direction.

Remove and store batteries when you will

not use the light for a long period of time.

Otherwise, batteries may leak liquid, which

may result in failure.

HOW TO USE

This unit detects darkness and motion with a

sensor, and lights up/off automatically during

your trip at night.

When you put it in your bag or pocket, please

*

change to the manual mode.
It may light up at a certain darkness, in cloudy

*

weather or indoor.

Auto-mode switch (Switching Auto/Manual)

Switch Auto/Manual using the auto-mode switch

on the back of the light.

Auto mode

The unit detects darkness and motion, and lights

up/off automatically. (It lights up for about 40

seconds after motion stops.)
Manual mode

Switch ON/OFF and the lighting mode using

the switch.

Switch operation (switching the lighting mode)

Switch operation

Standard operating time

Auto mode:

ON Flash : Single press

ON : Approx. 30 hours

Flash: Approx. 60 hours

(Time for the indicator

to light up)

Manual mode:

ON OFF : Long press

ON Flash : Single press

When it is ON, it returns to the lighting mode

*

used previously.

Remaining battery capacity

When the switch (indicator) lights up, the remaining

battery level is low. Replace with new batteries.

SPECIFICATIONS

Light source ..............White LED x 5

Battery ......................AA alkaline battery x 4

Operating time ..........ON : Approx. 30 hours, Flash : Approx. 60 hours

Temperature range ....14˚F – 104˚F (-10˚C – 40˚C)

Dimensions/weight .....3-15/16” x 2-3/16” x 1-41/64” (100 x 52 x

41.8 mm) / 5.9 oz (166 g) (Including batteries)

The specifi cations and design are subject to change without notice.

*

FlexTight™ bracket (H-34N)

Support FlexTight™ (H-34N)

フレックスタイトブラケット(H-34N)

FlexTight 托架(H-34N)
FlexTight 托架(H-34N)

SPARE PARTS

PIECES DE RECHANGE

スペアパーツ

備用零件

备用零件

5338827N

Dial

Disque

Rubber pad

Garniture en

caoutchouc

Bracket

Support

Strap

Sangle

HOW TO MOUNT THE LIGHT

MONTAGE DE LA LAMPE

Release button

Bouton de déblocage

Screw

Vis

Switch (indicator)

Commutateur (voyant)

ATTENTION!

FR

Avant votre voyage, assurez-vous que la lumière est bien

installée sur le support, qu’il s’allume correctement et

que la lumière n’est pas bloquée par des valises etc.
Allume/éteint le bouton de mode auto lorsque le

vélo s’arrête.
Installer la lampe à une distance supérieure à 3 cm

environ du dispositif de mesure sans fi l. En effet,

les transmissions pourraient être défaillantes en

cas de montage trop proche.
Cet appareil n’est pas complètement étanche. Essuyez

et séchez-le complètement après l’avoir utilisé sous la

pluie. Autrement il pourrait tomber en panne.
Si la lampe ou certaines parties de la lampe sont

salies par de la boue, etc., nettoyez à l’aide d’un

chiffon propre humecté de savon doux.Ne jamais

utiliser de solvant, de benzène ou d’alcool ; cela

causerait des dommages.

INSTALLATION DES PILES

Lorsque vous appuyez sur la partie point sur le corps

1

supérieur, faites glisser vers l’arrière pour enlever.
Tournez le support de batterie, et insérez la batterie

2

inférieure.
Remettez le support de batterie et insérez la batterie

3

supérieure.
Remettez le corps supérieur comme avant.

4

Comment faire pour enlever les batteries

Faites glisser le corps supérieur pour enlever la

1

batterie supérieure.
Tournez le support de batterie pour enlever la

2

batterie inférieure.

Lorsqu’il est diffi cile d’enlever la batterie inférieure,

*

utilisez l’onglet situé sous la batterie.

ATTENTION!:

Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles

usées ou des piles de différents types.
Assuez-vous de mettre les piles dans le bon sens.

Retirez les piles et rangez-les si vous n’avez pas

l’intention d’utiliser la lampe pendant une longue

période. Les piles pourraient couler et causer des

défectuosités.

MONTAGE

Enroulez la sangle du support de fi xation autour du

1

guidon et insérez la sangle dans l‘ouverture.
Vissez le disque sur le support afi n de le fi xer

2

temporairement.

Emboîtez la lampe sur le support jusqu’à ce

*

qu’un clic se fasse entendre, puis ajustez l’angle

du faisceau lumineux. (Voir la section intitulée

«MONTAGE DE LA LAMPE»)

Serrez bien le disque et coupez la sangle du support

3

qui dépasse.

Pour retirer la lampe, tirez dessus tout en appuyant

*

sur le bouton.
Pour réajuster l’angle du faisceau lumineux, desser-

*

rez disque suffi samment pour pouvoir faire tourner

le support, puis serrez le bien après ajustement.

ATTENTION!:

Assurez-vous de bien serrer le disque à la main. Si

vous le serrez trop fort avec un outil, vous risquez

d’endommager le pas de vis.
Vérifi ez régulièrement le disque et la vis (*1) sur le

support, et ne les utilisez que s’ils sont bien serrés.
Arrondir l’extrémité de la sangle du support qui a

été coupée pour éviter les blessures.

UTILISATION

Cet appareil détecte la nuit et les mouvements avec un

capteur, et s’allume/s’éteint automatiquement lorsque

vous voyagez la nuit.

Lorsque vous le mettez dans un sac ou une poche,

*

changez au mode manuel.
Il peut s’allumer dans des endroits obscurs, les jours

*

nuageux ou à l’intérieur.

Bouton du mode auto (Changement Auto/Manuel)

Change entre Auto/Manuel en utilisant le bouton de

mode auto à l’arrière de la lampe.

Mode Auto

Cet appareil détecte la nuit, les mouvements et les

vibrations, et s’allume/s’éteint automatiquement.

(il reste allumé pendant environ 40 secondes après

que les mouvements se soient arrêtés.)
Mode Manuel

Allume/Éteint et le mode d’éclairage en utilisant

le bouton.

Utilisation du bouton (sélection du mode d’éclairage)

Commutateur

Durée de fonction-

nement standard

Mode Auto

Marche Clignotant : Pression simple

Marche:

Environ 30 heures
Clignotant:

Environ 60 heures
(Durée d’éclairage

de l’indicateur).

Mode Manuel

Marche Arrêt

: Pression longue

Marche Clignotant : Pression simple

Lorsqu’il est ALLUMÉ, il retourne automatiquement

*

au dernier mode d’éclairage utilisé.

Charge restante de la pile

Lorsque le bouton (indicateur) s’allume, la durée de vie de

la batterie est faible. Remplacez avec des nouvelles piles.

CARACTERISTIQUES

Source lumineuse .........DEL blanche x 5

Pile ................................Piles alcalines AA x4

Durée de fonctionnement ...Marche : Environ 30 heures, Clignotant : Environ 60 heures

Température ..................-10˚C – 40˚C

Dimensions/poids .........100 x 52 x 41,8 mm / 166 g (avec les batteries)

Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modifi cation

*

sans avis préalable.

2-8-25, Kuwazu, Higashi

Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041

Japan

Attn: CATEYE Customer Service

Phone : (06)6719-6863

Fax

: (06)6719-6033

E-mail : [email protected]

URL

: http://www.cateye.com

[For US Customers]

CATEYE AMERICA, INC.

2825 Wilderness Place Suite 1200,

Boulder

CO80301-5494 USA

Phone

: 303.443.4595

Toll Free : 800.5CATEYE

Fax

: 303.473.0006

E-mail

: [email protected]

Advertising