Connections/connexions/ 連接, Installation, Inserting a disc/insertion d’un disque/ 裝入一張唱碟 – Sony CDX-T70MX Manuel d'utilisation

Page 3

Advertising
background image

VERTICAL

Connections/Connexions/

連接

Sony BUS compatible car audio

Autoradio compatible BUS Sony

Sony BUS 相容汽車音響

CDX-T70MX

4

5

Précautions

Choisir l’emplacement de montage en tenant compte des
observations suivantes:
— Appareil non soumis à des températures dépassant 55°C (131°F)

(comme dans une voiture parquée au soleil).

— Appareil non soumis au rayonnement solaire direct.
— Appareil à l’écart de sources de chaleur (comme des radiateurs).
— Appareil non exposé à la pluie ou à l’humidité.
— Appareil non exposé à des poussières ou à des souillures en

excès.

— Appareil non exposé à des vibrations excessives.
— Vérifier que le réservoir d’essence ne risque pas d’être

endommagé par les vis taraudeuses.

— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à

l’emplacement du montage.

— Vérifier que l’appareil ou les vis ne risquent pas d’endommager

ou de gêner la roue de secours, les outils, ou autre objet dans le
coffre.

Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le
matériel de montage fourni.

Utilisez uniquement les vis fournies.

Ne percez les trous de 3,5 mm (

5

/

32

po.)ø qu’après vous être assuré

qu’il n’y avait rien de l’autre côté de la surface de montage.

Precautions

Choose the mounting location carefully, observing the following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (131°F)

(such as in a car parked in direct sunlight).

— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place

where you are going to install the unit.

— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk

should not be interfered with or damaged by the screws or the
unit itself.

Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.

Use only the supplied screws.

Make holes of ø 3.5 mm (

5

/

32

in.) only after making sure there is

nothing on the other side of the mounting surface.

Installation

Installation

使用前須注意

請參照下列各項仔細選擇安裝位置:

機器不能遭受超過 55℃ 的溫度 (例如停駐於炎陽下的汽車內)。

機器不可直接照射到陽光。

機器不可靠近熱源 (例如加熱器等)。

不要讓機器暴露雨中或潮濕處。

不要把機器放在多塵或污穢的地方。

別讓機器受到強烈的震動。

小心別讓攻絲螺釘鑽傷了燃油箱。

注意安裝機器位置下面不要有電線束或配管。

行李箱中或下面的備胎,工具或其他設備的取存不可受到機器
的安裝螺釘或機器本身的干擾或損傷。

為了安裝確實和安全,請限使用附帶的安裝五金件。

限使用附帶的螺絲釘。

務請在確認安裝面的另一側沒有任何其他物品之後開 ø

3.5 mm 的

孔。

安裝

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.

Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option)
est nécessaire.


要連接兩個或兩個以上的換碟器時,您需要利用 XA-C30 聲源選擇器 (選購件)。

How to install the unit

The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low.
Use the appropriate screw holes according to your preference.

Horizontal installation

Installation de l’appareil

Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas.
Utilisez les trous de vissage appropriés en fonction de vos préférences.

Installation horizontale

1

Vertical installation

Installation verticale

1

Installation suspendue

Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre, par
exemple, observer les précautions suivantes.

Bien choisir l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à
l’horizontale.

Vérifier que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de
fermeture du coffre, entre autres.

2

2

3

1

2

3

1

Align with the marked position.

Aligner sur le repère.

對準標誌位置。

Align with the marked position.

Aligner sur le repère.

對準標誌位置。

3

2

1

1

2

3

2

懸掛安裝

機器安裝在後行李箱托架下面等位置時,必須作好如下的準備。

小心地選擇能水平地安裝機器的位置。

確認機器是否不會阻撓後行李箱蓋的扭桿彈簧等。

如何安裝機器

支架1提供了兩種安裝位置,高和低。根據您的考慮,請使用合適的螺
孔。

水平安裝

Unit: mm (in.)
Unité : mm (po.)
單位:mm

Unit: mm (in.)
Unité : mm (po.)
單位:mm

ш 3.5 (

5

/

32

)

ш 3.5 (

5

/

32

)

豎直安裝

1

Inclined installation

After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the
arrows are as vertical as possible.

Installation inclinée

Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur un repère de
façon à ce que les flèches soient dans la position la plus verticale
possible.

Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.

Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.

2

1

2

1

2

Align with the marked position.

Aligner sur le repère.

對準標誌位置。

ø 3.5 (

5

/

32

)

3

3

左、右度盤一定都要對準同一標誌。

傾斜安裝

安裝好機器之後,請旋轉度盤對準標誌中的一個使箭頭盡可能呈垂直方向
的位置。

Unit: mm (in.)
Unité : mm (po.)
單位:mm

Suspended installation

When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk
compartment, make sure the following provisions are made.

Choose the mounting location carefully so that the unit can be
installed horizontally.

Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar
spring etc. of the trunk lid.

For details, refer to the Installation/Connections manual of the car audio.

Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de
l’autoradio.

詳細請參考汽車音響的安裝

連接說明。

Inserting a disc/Insertion d’un disque/

裝入一張唱碟

1

With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
有箭頭標誌的一面朝上

Labeled surface up
Etiquette vers le haut
貼標簽面朝上

2

Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
推開門鎖

Slide open
Coulissez pour ouvrir
滑開

Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à
disques XA-T7. Vous ne pouvez pas utiliser de
magasin à disques XA-T6 avec cet appareil.
L'utilisation d'un autre type de magasin à disques
risque de provoquer un dysfonctionnement.

請使用附帶的唱碟匣或唱碟匣 XA-T7。唱碟匣 XA-T6是

不能用於本機的。您如果隨便使用其他唱碟匣,將可能

引起故障的。

6 discs, one in each tray
6 disques, un par plateau
有 6 張唱碟,每一托盤裝一張

c

Use the supplied disc magazine or the disc
magazine XA-T7.The disc magazine XA-T6 can not
be used with this unit.If you use any other
magazine,it may cause a malfunction.

Note

To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.

Remarque

Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.

請勿將手伸進 CD 換碟機內,以防傷害。

Note

You cannot play 8cm (3 in.) CDs.

Remarque

Vous ne pouvez pas écouter de CD de 8 cm (3po.) sur ce lecteur.


您不能播放 8cm 規格的 CD。

Tab
Onglet
小翼

Use the unit with the door closed completely

Otherwise, foreign matter may enter the unit and

contaminate the lenses inside the changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre

complètement fermée

Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans

l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.

請完全關上門使用机器

否則,會有塵垢進入機器弄髒換碟器內部的透鏡。

4

Disc magazine
Chargeur de disques
唱碟匣

If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button,

re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT),

réinsérez-le.

如果唱碟匣沒有鎖定妥當

請取出唱碟匣,按下 Z (EJECT) 按鈕後再將它裝進去。

Z

(EJECT)

To remove
Retrait
取出

c

Notes on the disc magazine

•Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures

and high humidity such as on a car dashboard or in the rear
window where the disc magazine will be subjected to direct
sunlight.

•Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise

the changer and the discs may be damaged.

•Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.

Remarques sur le chargeur de disques

•Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou

très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière de
la voiture où il serait en plein soleil.

•Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le

changeur et les disques risquent d’être endommagés.

•Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.

唱碟匣須知

•不要把唱碟匣放置在高溫,高濕的地方。例如放在汽車儀錶板上或車

後窗下等唱碟匣會直接照射到陽光的地方。

•一個托盤上不要同時裝放一張以上的唱碟。否則,可能會損壞換碟器

和唱碟。

•別讓唱碟匣掉落地上或受到強烈的衝擊。

When the tray comes out

Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.

Lorsque le plateau sort

En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.

脫出托盤時

通常,托盤是不會從唱碟匣中脫落的。但是萬一被拉出脫離唱碟匣,您可以很簡
單地再把它裝插回去。

With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in
the slot, then push in the left corner until it clicks.

Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.

Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le coin droit du plateau
dans la fente, puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.

Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.

讓托盤有缺口的一邊朝著自己方向將托盤右角插入槽中,然後壓入左角至聽到卡搭聲響。

裝插托盤時,切勿插反了面或插錯方向。

3

Connection diagram/Schéma de connexion/

接線圖

Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been
read, the unit will automatically stop operation. The unit firstly reads all of the disc information in the disc magazine. Depending on
the recording method, it may take some time to stop the operation even if you set the ignition key to OFF during disc reading. This is
not a malfunction.

Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été reproduits,
l’appareil s’arrête automatiqement. L’appareil commence par lire toutes les informations relatives au disque dans le chargeur de
disque. Selon la méthode d’enregistrement, l’arrêt de l’opération peut demander quelques instants avant de s’arrêter si vous tournez
la clé de contact sur OFF au cours de la lecture du disque. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

當把唱碟匣裝入 CD 換碟器或按下了連接著的汽車音響的重調按鈕時,機器即將自動被激活(打開)並讀取 CD 上的資料。
當讀完唱碟匣中所有 CD 上的資料時,機器即將自動停止操作。本裝置首先讀取光碟匣中的所有光碟資訊。視錄製方法而定,在
讀取光碟時,即使將點火鑰匙關到OFF,也將可能持續一些時間操作才會停止。此屬正常情況,並非故障。

Advertising