Mounting/montage/montaje/ 安裝, Before mounting, Avant le montage – Sony XS-W5721 Manuel d'utilisation

Page 2: Antes del montaje, 安裝以前

Advertising
background image

SONY XS-W5721 (GB,FR,ES,CT) 3-250-865-11 (1)

Parts List/Liste des pièces/Lista de las piezas/

零件一覽表

1

2

4

5

3

ш 4

Ч 30

(

Ч 8)

0.3 m

(

Ч 2)

(

Ч 8)

(

Ч 2)

(

Ч 8)

Mounting/Montage/Montaje/
安裝

Mounting from the car interior
Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle
Montaje desde el interior del automóvil
從汽車內安裝

1

2

Striped cord
Cordon rayé
Cable con rayas
條紋電線

1

To speaker cord of a car.
Vers le cordon du haut-parleur
d’une voiture.
Al cable del altavoz del auto.
至汽車揚聲器電線。

When mounting on the rear tray
Lors du montage sur la plage arrière
Montaje en la bandeja trasera

當安裝在後托架上

When mounting on the rear side panel
Lors du montage sur le panneau latéral arrière
Montaje en el panel lateral trasero

當安裝在後側板上

When mounting on the door panel
Lors du montage sur le panneau de la portière
Montaje en el panel de la puerta

當安裝在門板上

Note
If there is a space between the speaker
unit and the door panel, use
4.
Remarque
Si un espace subsiste entre le haut-
parleur et le panneau de la portière,
utilisez le joint
4.
Nota
Si hay un espacio entre el altavoz y el
panel de la puerta, utilice el componente

4

(goma).

注意
如果揚聲器和門板之間有空隙,請使用 4。

3

2

2

2

5

4

Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
後扥架

Rear side panel
Panneau latéral
arrière
Panel lateral
trasero
後側板

Door panel
Panneau de la
portière
Panel de la puerta
門板

Note
When mounting, if the
2 are long, cut it
to an appropriate length.
Remarque
Lors du montage, si les vis
2 sont trop
longues, coupez-les à la longueur
appropriée.
Nota
Cuando realice el montaje, corte los
componentes
2 (tornillos) a la longitud
adecuada en caso de que sean demasiado
largos.
注意
安裝時,如果2過長,請截斷至適當的長度。

Before mounting

A depth of at least 53 mm ( 2

1

/

8

in.) is required for

flush mounting. Measure the depth of the area
where you are to mount the speaker, and ensure
that the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the

mounting location of the door (front or rear) or
the rear tray where you are to mount the speaker.

• A hole for mounting may already be cut out of

the inner panel of the door (front or rear) or the
rear tray. In this case, you need to modify the
board only.

•If you are to mount this speaker system in the

door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.

• If you are to mount this speaker system in the

rear tray, make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not touch any inner parts of
the car, such as the torsion bar springs (when
you open or close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers etc.

Avant le montage

Une profondeur d’au moins 53 mm (2

1

/

8

po) est

nécessaire pour effectuer le montage encastré.
Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous
souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous
que ce dernier ne gêne en rien les autres
composants du véhicule. Prenez les points
suivants en considération lors du choix de
l’emplacement de montage :
• Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à

proximité de l’emplacement de montage sur la
portière (avant ou arrière) ou sur la plage de
custode où vous envisagez de monter le haut-
parleur.

•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé

dans le panneau intérieur de la portière (avant ou
arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas, il
vous suffit de modifier le panneau.

• Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleur dans la portière (avant ou arrière),
assurez-vous que les bornes, le cadre ou les
aimants du haut-parleur ne sont pas en contact
avec des pièces internes, telles que la crémaillère
de la glace dans la portière (lorsque vous ouvrez
ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-glace, les
poignées de portières, les accoudoirs, les vide-
poches, les lampes ou les sièges, etc.

• Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
n’entrent pas en contact avec des pièces internes
du véhicule, telles que les ressorts à barre de
torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre),
etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-
tête, feux de stop centraux, garnitures intérieures
des essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air,
etc.

Antes del montaje

Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 53 mm. Mida la
profundidad del lugar donde desea montar el
altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya
ningún componente del automóvil. Antes de elegir
el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo
siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar

de montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en
la bandeja posterior donde desea instalar el
altavoz.

• Es posible que ya exista un orificio de montaje en

el panel interior de la puerta (frontal o posterior)
o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe
modificar el salpicadero.

• Si desea montar este sistema de altavoces en la

puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco o el imán no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no está en contacto con accesorios interiores
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados en
las puertas, las luces o los asientos etc.

• Si desea montar el sistema de altavoces en la

bandeja posterior, asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco o el imán no
están en contacto con los componentes interiores
del coche como, por ejemplo, los resortes de la
barra de torsión (cuando abra o cierre el
portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no está en contacto con accesorios interiores
como, por ejemplo, los cinturones de seguridad,
los reposacabezas, las luces de frenos centrales,
las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.

安裝以前

重要使揚聲器和安裝面同高度的話,至少須保留
53 mm 的深度。測量安裝揚聲器區域的深度,並
確信揚聲器不會妨礙汽車上的任何其它部件。選
擇安裝位置時,請注意下列事項:

• 確保您要安裝揚聲器的車門(前面或後面)或後扥

架的安裝位置周圍沒有任何障礙物。

• 車門(前面或後面)或後扥架的內面板上可能已經

開有安裝孔。這種情況下,只需更改底板。

• 若您打算將該揚聲器系統安裝在車門上(前面或後

面),確保在打開或關閉車窗時,揚聲器的接頭、
框架或磁體不會干擾車門內的車窗機構等內部部件
的動作。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝置,
例如車窗搖柄、車門把手、座位扶手、
車門凹穴、燈或座位等。

• 若您打算將該揚聲器系統安裝在後扥架上,確保揚

聲器的接頭、框架或磁體不會接觸任何汽車內部部
件,例如扭桿彈簧(打開或關閉行李艙蓋時)等。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝置,
例如座椅安全帶、頭靠、中央煞車燈、後雨刷內
蓋、窗帘或空氣濾淨器等。

Advertising