使用须知, 部件识别, 安装相机 / 摄像机 – Sony GP-VPT1 Manuel d'utilisation

Page 2: 用作三脚架, 用作拍摄手柄, 卸下相机 / 摄像机, Retirar a câmara, Características técnicas, Προειδοποιηση, Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση

Advertising
background image

Se premir o botão de zoom durante mais tempo, o zoom torna-se mais

rápido.

Também pode fazer mais ou menos zoom deslocando a parte central saliente

do botão de zoom para trás e para diante.

Notas

A velocidade do zoom altera-se consoante o modelo da câmara.

Após a gravação

Prima o botão POWER de modo a desligar a câmara.

Retirar a câmara

1 Desaperte o manípulo de montagem da câmara e retire a

câmara da respetiva sede.

2 Feche as pernas.

Transportar esta unidade

Transporte esta unidade na respetiva bolsa de transporte.

Notas

Não transporte esta unidade com uma câmara fixa na mesma.

Características técnicas

Peso total da câmara e

acessórios montados

Máximo 1,0 kg

(incluindo a bateria e outros acessórios)

Funções do telecomando Botão START/STOP, botão PHOTO,

botão de zoom (W/T)

Dimensões

Pernas fechadas (Aprox.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (l/a/p)

Pernas abertas (Aprox.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (l/a/p)

Comprimento do cabo

Aprox. 250 mm

Intervalo da temperatura

de funcionamento

0 °C a 40 °C

Peso

Aprox. 116 g

Itens incluídos

Pega de filmagem (1), Correia de mão (1),

Braçadeira de cabos (1), Bolsa de transporte (1),

Documentos impressos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη Λαβή λήψης με μικρό τρίποδο

της Sony.

Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη μονάδα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν

εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,

1) μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.

2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα υγρό, όπως ανθοδοχεία, επάνω οτη

συσκευή.

Για πελάτες στην Ευρώπη

<Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της

Ε.Ε.>

Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί από ή για λογαριασμό της Sony

Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο , 108-0075 Ιαπωνία. Ερωτήσεις

σχετικά με την συμμόρφωση του προϊόντος ως προς τη νομοθεσία της

Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να απευθύνονται στον εξουσιοδοτημένο

εκπρόσωπο Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Γερμανία. Για οποιοδήποτε θέμα υποστήριξης ή εγγύησης του

προϊόντος, παρακαλώ ανατρέξατε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα

ειδικά έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης.

Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών

συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες

Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)

Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του

υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται

μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα

πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για

την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο

να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και

στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση

των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά

στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες

σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις

δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών

απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.

Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση

Κατά τη ρύθμιση της γωνίας της λαβής, μην τοποθετείτε το δάκτυλό σας

ˎ

στον πίνακα ελέγχου για να κρατήσετε σταθερή την κάμερα. Κρατάτε

σταθερά την κάμερα με το άλλο σας χέρι για να μην πέσει.

Κατά τη ρύθμιση της γωνίας της λαβής, πατήστε έως το τέρμα το κουμπί

ˎ

ρύθμισης γωνίας και ελέγξτε ότι επιστρέφει πλήρως στη θέση του πριν

από τη χρήση. Αν δεν επιστρέφει πλήρως, ρυθμίστε με μικρές κινήσεις τη

γωνία της λαβής προς τα εμπρός και προς τα πίσω.

Κατά τη χρήση αυτής της μονάδας ως τρίποδο:

ˎ

Ανοίξτε πλήρως τα πόδια και τοποθετήστε την σε μια επίπεδη

ˋ

επιφάνεια.

Ελέγξτε ότι η κάμερα είναι σταθερή και ότι αυτή η μονάδα είναι

ˋ

ισορροπημένη πριν απομακρύνετε τα χέρια σας.

Ελέγξτε ότι αυτή η μονάδα είναι ισορροπημένη αφού συνδέσετε ένα

ˋ

φακό μετατροπής ή άλλα εξαρτήματα. Ενδέχεται να μην μπορείτε να

χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα με ορισμένα εξαρτήματα.

Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε μέρη όπου μπορεί να πέσει λόγω

ˋ

ισχυρού ανέμου, δονήσεων, κ.λπ.

Προσέξτε να μη ρίξετε αυτή τη μονάδα ή να χύσετε υγρά επάνω της.

ˎ

Μην αφήνετε αυτή τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως, κοντά

ˎ

σε καλοριφέρ ή σε μέρος με υψηλή υγρασία.

Αποσυνδέετε αυτή τη μονάδα από την κάμερα και φυλάσσετέ την στην

ˎ

παρεχόμενη θήκη μετά από τη χρήση.

Τυλίξτε και δέστε τυχόν μήκος καλωδίου που περισσεύει με το σφιγκτήρα

ˎ

καλωδίου.

Μη λυγίζετε σφιχτά το καλώδιο.

ˋ

Εισαγάγετε και αφαιρείτε πάντα τον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων

ˎ

σε ευθεία κατεύθυνση ενώ κρατάτε το βύσμα. Η εισαγωγή ή αφαίρεσή

του με δύναμη με λάθος γωνία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον

ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων και την κάμερα.

Καθαρισμός

Καθαρίστε αυτή τη μονάδα με ένα μαλακό πανί ελαφρώς βρεγμένο με ένα

ˎ

διάλυμα απαλού απορρυπαντικού.

Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε μέρη που έχουν υγρασία από τη

ˎ

θάλασσα, σκουπίστε την καλά με ένα στεγνό πανί.

Χαρακτηριστικά

Το GP-VPT1 είναι μια λαβή με λειτουργία τηλεχειρισμού για κάμερες.

Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τα πόδια αυτής της μονάδας και να τη

χρησιμοποιήσετε ως τρίποδο.

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα για το χειρισμό μιας

ˎ

κάμερας που διαθέτει ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της Sony.

Ωστόσο, αυτή η μονάδα μπορεί να μην είναι συμβατή με όλες τις κάμερες

με ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της Sony. Επισκεφτείτε την

τοποθεσία Web της Sony για συμβατά μοντέλα.

Με την άνετη στο κράτημα λαβή μπορείτε να πραγματοποιείτε εγγραφή

ˎ

κρατώντας μια φυσική στάση. Μπορείτε να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο

με το δεξί ή το αριστερό χέρι.

Μπορείτε να πραγματοποιείτε εγγραφή από διάφορες γωνίες: υψηλή ή

ˎ

χαμηλή γωνία ή ακόμα και γωνία ειδώλου κατοπτρισμού.

Η χρήση αυτής της μονάδας ως τρίποδο παρέχει τη δυνατότητα σταθερής

ˎ

εγγραφής.

Οι λειτουργίες τηλεχειρισμού περιλαμβάνουν τις βασικές λειτουργίες

ˎ

εγγραφής (εγγραφή ταινιών/στατικών εικόνων, ζουμ).

Προσδιορισμός των μερών

1 Βίδα στερέωσης κάμερας

2 Ακίδα (Πτυσσόμενη, 2 ακίδες)

3 Έδρα κάμερας

4 Περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης κάμερας

5 Κουμπί ρύθμισης γωνίας

6 Ακροδέκτης πολλαπλών συνδέσεων

7 Κουμπί START/STOP

8 Κουμπί PHOTO

9 Κουμπί ζουμ

10 Δεξί πόδι

11 Αριστερό πόδι

12 Λαβή

13 Οπή για λουράκι

14 Σφιγκτήρας καλωδίου

Στερέωση της κάμερας

Τοποθετήστε την μπαταρία και μια κάρτα μνήμης στην κάμερα πριν την

στερεώσετε σε αυτή τη μονάδα.

Προσέξτε να μη ρίξετε την κάμερα ή αυτή τη μονάδα.

1 Κρατώντας γερά αυτή τη μονάδα και την κάμερα,

ευθυγραμμίστε την ακίδα και τη βίδα στερέωσης της

κάμερας με τις οπές τοποθέτησης στο κάτω μέρος της

κάμερας. (-1)

Σημειώσεις

Η ακίδα είναι πτυσσόμενη. Συμπτύξτε ή τραβήξτε την έξω ανάλογα

ˎ

με το αν η κάμερά σας διαθέτει οπή τοποθέτησης και, αν διαθέτει,

ανάλογα με τη θέση της οπής. (-1-a)

Αν η κάμερά σας διαθέτει οπή τοποθέτησης για την ακίδα,

ˎ

κρατήστε την ακίδα εκτεταμένη και ευθυγραμμισμένη με την

οπή τοποθέτησης κατά τη σύνδεση της κάμερας. Αν η ακίδα είναι

συμπτυγμένη, τραβήξτε την προς τα έξω από την έδρα της κάμερας

χρησιμοποιώντας ένα αντικείμενο με αιχμηρό άκρο πριν από τη

σύνδεση στην κάμερα.

Αν η κάμερά σας δεν διαθέτει οπή τοποθέτησης για την ακίδα,

ˎ

συμπτύξτε την ακίδα στην έδρα της κάμερας πριν από τη σύνδεση της

κάμερας.

2 Σφίξτε ελαφρώς τη βίδα στερέωσης της κάμερας

περιστρέφοντας το περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης

της κάμερας και ρυθμίστε την ισορροπία σύροντας την

έδρα της κάμερας προς τα εμπρός ή προς τα πίσω.

3 Κρατήστε την κάμερα σε σταθερή θέση και ασφαλίστε

την έδρα της κάμερας σφίγγοντας πλήρως το κουμπί.

4 Εισαγάγετε τον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων

του καλωδίου αυτής της μονάδας στον ακροδέκτη

πολλαπλών συνδέσεων της κάμερας.

Τυλίξτε και δέστε τυχόν μήκος καλωδίου που περισσεύει με το

σφιγκτήρα καλωδίου. (-4)

Σημειώσεις

Ο ακροδέκτης πολλαπλών συνδέσεων πρέπει να εισαχθεί με το σωστό

ˎ

προσανατολισμό. Προσέξτε να μη ασκήσετε δύναμη για να συνδέσετε

ανάποδα τα βύσματα, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στο

βύσμα, την κάμερα ή αυτή τη μονάδα.

Κατά τη σύνδεση στον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της κάμερας

ˎ

(με σχήμα όπως στην εικόνα (d)), ευθυγραμμίστε την ένδειξη  στο

βύσμα αυτής της μονάδας με την ένδειξη  στον ακροδέκτη πολλαπλών

συνδέσεων της κάμερας. Η άσκηση δύναμης στο βύσμα για να το

εισαγάγετε με τον λάθος τρόπο θα προκαλέσει βλάβη στο βύσμα ή στην

κάμερα.

Χρήση ως τρίποδο

1 Ελέγξτε ότι τα πόδια είναι πλήρως εκτεταμένα.

2 Ελέγξτε την ισορροπία προς τα εμπρός/πίσω αυτής της

μονάδας.

Η μονάδα αυτή μπορεί να γίνει ασταθής λόγω της γωνίας της έδρας της

κάμερας ή αν η κάμερα δεν είναι ισορροπημένη λόγω των εξαρτημάτων,

της μπαταρίας, κ.λπ. Σε αυτήν την περίπτωση μη τη χρησιμοποιήσετε.

Σημειώσεις

Κατά τη χρήση ως τρίποδο, τοποθετήστε την σε μια επίπεδη επιφάνεια.

Χρήση ως λαβή λήψης

1 Συνδέστε τον ιμάντα χεριού στην οπή ιμάντα. (-1)

2 Αν το δεξί και αριστερό πόδι είναι εκτεταμένα, διπλώστε

τα.

3 Περάστε το χέρι σας μέσα από τον ιμάντα και πιάστε τη

λαβή. (-3)

Όταν κρατάτε τη λαβή, κρατάτε την κάμερα με το άλλο χέρι.

Τοποθετήστε τα δάκτυλά σας στη λαβή όπως φαίνεται στην εικόνα -3

για σταθερή εγγραφή.

Σημειώσεις

Όταν πραγματοποιείτε λήψη υψηλής γωνίας, στηρίζετε την κάμερα με το

ˎ

άλλο σας χέρι για να είναι πιο σταθερή.

Ρύθμιση της γωνίας της λαβής

Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία της λαβής σε διαβαθμίσεις των δέκα

μοιρών περίπου πατώντας το κουμπί ρύθμισης γωνίας .

1 Ρυθμίστε τη λαβή στην επιθυμητή γωνία ενώ πατάτε έως

το τέρμα το κουμπί ρύθμισης γωνίας .

Όταν πατάτε το κουμπί ρύθμισης γωνίας, κρατάτε την κάμερα με το

άλλο χέρι. Αν δεν κρατάτε σταθερή την κάμερα, μπορεί να γείρει προς

τη μια πλευρά.

2 Ασφαλίστε τη λαβή στη γωνία που το κουμπί ρύθμισης

γωνίας επιστρέφει στη θέση του.

Αν ρυθμίσετε το κέντρο βαρύτητας λίγο προς τα εμπρός θα είναι πιο

εύκολος ο χειρισμός του τηλεχειριστηρίου.

Σημειώσεις

Ελέγξτε ότι το κουμπί ρύθμισης γωνίας έχει επιστρέψει πλήρως στη

ˎ

θέση του. Η λαβή ασφαλίζει μόνο όταν το κουμπί ρύθμισης γωνίας έχει

επιστρέψει πλήρως στη θέση του. Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε ελαφρώς

τη θέση της λαβής ενώ κρατάτε την κάμερα έως ότου το κουμπί ρύθμισης

γωνίας επιστρέψει πλήρως στη θέση του.

Ανάλογα με την κάμερά σας, η ρύθμιση της γωνίας της λαβής μπορεί να

ˎ

κάνει αυτή τη μονάδα ασταθή. Αν συμβεί αυτό, ρυθμίστε πάλι τη γωνία

της λαβής.

Ενδέχεται να μην μπορείτε να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο σε ορισμένες

ˎ

γωνίες της λαβής. Αν συμβεί αυτό, ρυθμίστε πάλι τη γωνία της λαβής.

Χρήση του τηλεχειριστηρίου

Για πλήρεις λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που

παρέχονται με την κάμερα.

Ενεργοποιήστε την κάμερα

1 Ενεργοποιήστε την κάμερα και ρυθμίστε την σε

κατάσταση αναμονής.

2 Ρυθμίστε την κάμερα σε λειτουργία ταινίας ή στατικής

εικόνας.

Σημειώσεις

Αν αφήσετε την κάμερα σε κατάσταση αναμονής για συγκεκριμένο

ˎ

διάστημα, απενεργοποιείται αυτόματα. Για να την επαναφέρετε σε

κατάσταση αναμονής, ενεργοποιήστε την πάλι.

Δεν μπορείτε να χειριστείτε την κάμερα από αυτή τη μονάδα αν ο

ˎ

διακόπτης λειτουργίας της κάμερας είναι στη θέση OFF.

Τρόπος εγγραφής κινούμενων εικόνων

Πατήστε το κουμπί START/STOP.

Για να διακοπεί η εγγραφή, πατήστε ξανά το κουμπί START/STOP.

Τρόπος εγγραφής στατικών εικόνων

Πατήστε ελαφρά και κρατήστε πατημένο το κουμπί PHOTO για να

ελέγξετε την εικόνα και στη συνέχεια πατήστε έως το τέρμα το κουμπί για

τη λήψη της.

Τρόπος ζουμ

Πατήστε το κουμπί ζουμ.

Πλευρά T (τηλεφακός): Το θέμα φαίνεται πιο κοντά.

Πλευρά W (ευρυγώνιο): Το θέμα φαίνεται πιο μακριά.

Πατήστε το κουμπί ζουμ για περισσότερη ώρα για επιτάχυνση του ζουμ.

Μπορείτε επίσης να πραγματοποιείτε μεγέθυνση ή σμίκρυνση μετακινώντας

το ανασηκωμένο κεντρικό τμήμα του κουμπιού ζουμ προς τα πίσω και προς

τα εμπρός.

Σημειώσεις

Η ταχύτητα ζουμ αλλάζει ανάλογα με τα μοντέλα των καμερών.

Μετά την εγγραφή

Πατήστε το κουμπί POWER για να απενεργοποιήσετε την κάμερα.

Αφαίρεση της κάμερας

1 Χαλαρώστε το περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης της

κάμερας και αφαιρέστε την κάμερα από την έδρα της.

2 Διπλώστε τα πόδια.

Μεταφορά αυτής της μονάδας

Μεταφέρετε αυτή τη μονάδα στη θήκη μεταφοράς της.

Σημειώσεις

Μη μεταφέρετε αυτή τη μονάδα με συνδεδεμένη την κάμερα.

Προδιαγραφές

Συνολικό βάρος κάμερας και

τοποθετημένων εξαρτημάτων

Μέγιστο 1,0 kg (Με την μπαταρία και τα

άλλα εξαρτήματα)

Λειτουργίες τηλεχειριστηρίου

Κουμπί START/STOP, κουμπί PHOTO,

κουμπί ζουμ (W/T)

Διαστάσεις

Διπλωμένα πόδια (Περίπου)

45 mm × 132 mm × 68 mm (π/υ/β)

Ανοικτά πόδια (Περίπου)

127 mm × 96 mm × 114 mm (π/υ/β)

Μήκος καλωδίου

Περίπου 250 mm

Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας 0 °C έως 40 °C

Μάζα

Περίπου 116 g

Περιεχόμενα αντικείμενα

Λαβή λήψης (1), Ιμάντας χεριού (1),

Σφιγκτήρας καλωδίου (1), Θήκη

μεταφοράς (1), Σύνολο έντυπης

τεκμηρίωσης

Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς

προειδοποίηση.

Wanneer u de handgreep vasthoudt, houdt u de camera vast met uw

andere hand.

Door uw vingers te plaatsen om de handgreep zoals weergegeven in de

afbeelding -3, wordt een stabiele opname bereikt.

Opmerkingen

Bij opnemen vanaf een hoge hoek, zorgt het ondersteunen van de camera

ˎ

met uw andere hand ervoor dat het stabieler wordt.

De handgreephoek afstellen

U kunt de handgreephoek wijzigen in stapjes van ongeveer tien graden door

te drukken op de hoekafstelknop .

1 Stel de handgreep af op de gewenste hoek terwijl u de

hoekafstelknop volledig ingedrukt houdt.

Wanneer u de hoekafstelknop indrukt, houdt u de camera vast met uw

andere hand. Als u de camera niet stil houdt kan deze naar één kant

hellen.

2 Vergrendel de handgreep op de hoek waarop de

hoekafstelknop is teruggezet.

Door het centrum van de zwaartekracht iets naar voren te zetten wordt

het gebruiken van de afstandsbediening makkelijker.

Opmerkingen

Controleer of de hoekafstelknop volledig is gedraaid. De handgreep

ˎ

vergrendelt alleen wanneer de hoekafstelknop volledig is omgedraaid.

Stel, indien nodig, de positie van de handgreep iets af terwijl u de camera

vasthoudt tot de hoekafstelknop volledig is omgedraaid.

Afhankelijk van uw camera, kan het afstellen van de handgreephoek

ˎ

dit apparaat instabiel maken. Als dit gebeurt dient u de hoek van de

handgreep opnieuw af te stellen.

Bij sommige handgreephoeken kunt u mogelijk de afstandsbediening niet

ˎ

gebruiken. Als dit gebeurt dient u de hoek van de handgreep opnieuw af

te stellen.

De afstandsbediening gebruiken

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor alle informatie.

Zet de camera aan

1 Zet de camera aan en zet hem in de standby-stand.

2 Zet de camera op film of foto-modus.

Opmerkingen

Indien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera

ˎ

automatisch uit. Om de standby-stand te hervatten, zet u de camera weer

aan.

U kunt de camera van dit apparaat niet gebruiken als de aan/uit-

ˎ

schakelaar van de camera op OFF staat.

Een filmbeeld opnemen

Druk op de START/STOP-knop.

Druk opnieuw op de START/STOP-knop om het opnemen te stoppen.

Een foto opnemen

Houd de PHOTO-knop lichtjes ingedrukt om het beeld te controleren en

druk de knop dan helemaal in om de opname te maken.

Zoomen

Druk op de zoom-knop.

T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij.

W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg.

Door langer op de zoom-knop te drukken, gaat het zoomen sneller.

U kunt ook in- en -uitzoomen door de verhoogde gedeelte van de zoom-

knop naar voor en naar achter te bewegen.

Opmerkingen

De zoomsnelheid verschilt afhankelijk van de cameramodellen.

Na het opnemen

Druk op de POWER-knop om de camera uit te zetten.

De camera eraf halen

1 Maak de cameramontageknop los en haal de camera van

de cameraplaats.

2 Vouw de poten weg.

Dit apparaat dragen

Draag dit apparaat in zijn draagtas.

Opmerkingen

Draag dit apparaat niet als er een camera aan bevestigd is.

Technische gegevens

Totaal gewicht van camera en

gemonteerde toebehoren

Maximaal 1,0 kg

(Inclusief batterij en andere toebehoren)

Afstandsbedieningsfuncties START/STOP-knop, PHOTO-knop,

Zoom-knop (W/T)

Afmetingen

Poten ingeklapt (Ongeveer) 45 mm × 132 mm × 68 mm (b/h/d)

Poten geopend (Ongeveer) 127 mm × 96 mm × 114 mm (b/h/d)

Snoerlengte

Ongeveer 250 mm

Bereik bedrijfstemperatuur

0 °C tot 40 °C

Gewicht

Ongeveer 116 g

Bijgeleverde toebehoren

Opnamehandgreep (1), handriem (1),

kabelklem (1), draagtas (1), Handleiding en

documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder

kennisgeving.

Tack för att du har valt ett Sony fotograferingsgrepp med ministativ.

Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara

bruksanvisningen.

VARNING

För att reducera risken för brand eller elstötar,

1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.

2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.

För kunder i Europa

<Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>

Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-

1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas

överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning

skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och

garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och

garantihandlingarna.

Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska

produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och

andra Europeiska länder med separata

insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten

inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället

lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och

elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt

sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter

som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning

av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare

upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller

sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

Att tänka på vid användning

När greppvinkeln ska justeras, håll inte handen mot kontrollpanelen

ˎ

för att stabilisera kameran. Håll kameran i ett stadigt grepp med andra

handen så att du inte tappar den.

När greppvinkeln ska justeras, tryck in vinkeljusteringsknappen helt och

ˎ

kontrollera att den har återgått till ursprungligt läge före användning. Om

den inte har återgått till ursprungligt läge, finjustera greppvinkeln fram

och tillbaka.

När denna enhet används som ett stativ:

ˎ

Fäll ut benen helt och ställ den på en jämn yta.

ˋ

Kontrollera att kameran är fastskruvad och att denna enhet är

ˋ

balanserad innan du släpper greppet.

Kontrollera att denna enhet är balanserad efter att ha satt på en

ˋ

konverter eller andra tillbehör. Det kan hända att du inte kan använda

denna enhet med vissa tillbehör.

Använd inte denna enhet på en plats där den kan välta på grund av

ˋ

hård vind, vibrationer etc.

Var försiktig så att du inte tappar denna enhet eller spiller vätska på den.

ˎ

Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, nära ett värmeelement, eller på

ˎ

en plats med hög fuktighet.

Ta loss denna enhet från kameran och förvara den i den medföljande

ˎ

påsen efter användning.

Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman.

ˎ

Böj inte kabeln i en skarp vinkel.

ˋ

Sätt alltid i och ta ur multikontakten rakt samtidigt som du håller

ˎ

i pluggen. Att med kraft sätta i eller ta ur den i fel vinkel kan skada

multiterminalen och kameran.

Rengöring

Rengör denna enhet med en mjuk torkduk som fuktats lätt med ett milt

ˎ

rengöringsmedel.

När denna enhet har använts på en plats med havsluft, ska den torkas av

ˎ

väl med en torr trasa.

Egenskaper

GP-VPT1 är ett grepp med fjärrstyrningsfunktion för kameror. Det går

också fälla ut benen på denna enhet och använda den som ett stativ.

Dank u voor uw aankoop van deze Sony opnamehandgreep met ministatief.

Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig

door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.

WAARSCHUWING

Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en

1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.

2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen,

op het apparaat.

Voor klanten in Europa

<Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van

toepassing zijn>

Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking

tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden

gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of

garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke

service of garantie documenten.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische

apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere

Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat

dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.

Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht

waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.

Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,

helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden

kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te

voorkomen.

Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke

bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan

u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast

met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product

hebt gekocht.

Opmerkingen bij het gebruik

Houd uw vinger niet op het bedieningspaneel om de camera stabiel te

ˎ

houden bij het afstellen van de handgreephoek. Houd de camera stevig

vast met uw andere hand zodat hij niet valt.

Druk de hoekafstelknop volledig in en controleer dat de knop weer

ˎ

helemaal terugkomt bij het afstellen van de handgreephoek, voor gebruik.

Als de knop niet volledig terugkomt, dient u de handgreephoek heen en

weer te fijnafstellen.

Wanneer u dit apparaat als een statief gaat gebruiken:

ˎ

Spreid langzaam de poten en plaats het statief op een vlakke

ˋ

ondergrond.

Controleer of de camera vast staat en of het apparaat in evenwicht staat

ˋ

voordat u uw handen verwijdert.

Controleer of dit apparaat in evenwicht staat na het bevestigen van de

ˋ

conversielens of andere toebehoren. U kunt dit apparaat mogelijk niet

met bepaalde toebehoren gebruiken.

Gebruik dit apparaat niet op een plek waar deze kan omvallen door

ˋ

sterke wind, vibratie etc.

Let erop dat u dit apparaat niet laat vallen of er vloeistof op morst.

ˎ

Laat dit apparaat niet achter in direct zonlicht, in de buurt van een

ˎ

verwarming of in locaties met een hoge vochtigheid.

Maak dit apparaat los van de camera en berg hem na gebruik op in de

ˎ

meegeleverde tas.

Verzamel de extra snoerlengte met de kabelklem.

ˎ

Buig het snoer niet met een scherpe hoek.

ˋ

Verwijder en plaats de multi terminal altijd in een rechte richting terwijl

ˎ

u de stekker vasthoudt. Het met kracht plaatsen of verwijderen met de

verkeerde hoek kan de multi terminal en de camera beschadigen.

Reinigen

Reinig dit apparaat met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een

ˎ

mild reinigingsmiddel.

Nadat u dit apparaat heeft gebruikt op plaatsen die onderhevig zijn aan

ˎ

zeebriezen, dient u deze goed af te vegen met een droge doek.

Kenmerken

De GP-VPT1 is een greep met afstandsbedieningsfunctie voor camera´s. U

kunt de poten van dit apparaat ook spreiden en het gebruiken als een statief.

U kunt dit apparaat gebruiken om een camera met Sony Multi Terminal

ˎ

te bedienen. Dit apparaat kan mogelijk niet compatibel zijn met alle

camera´s met een Sony Multi Terminal. Bekijk de Sony-website voor de

compatibele modellen.

Met de makkelijk vast te houden handgreep kunt u opnames maken met

ˎ

een natuurlijke houding. De afstandsbediening kan met de linker- of

rechterhand worden bediend.

U kunt vanuit verschillende hoeken opnemen: hoge of lage hoek, of zelfs

ˎ

een gespiegelde hoek.

Door dit apparaat te gebruiken als statief kunt u stabiele opnamen maken.

ˎ

De afstandsbedieningsfuncties omvatten basisopnamefuncties (film/foto,

ˎ

zoomen).

Overzicht van de onderdelen

1 Cameramontageschroef

2 Pen (Intrekbaar, 2 pennen)

3 Cameraplaats

4 Cameramontageknop

5 Hoekafstelknop

6 Multi terminal

7 START/STOP-knop

8 PHOTO-knop

9 Zoomknop

10 R-poot

11 L-poot

12 Handgreep

13 Riemgat

14 Kabelklem

De camera monteren

Installeer het batterijpak en een geheugenkaart in de camera voordat u het

monteert op dit apparaat.

Let erop dat u de camera of dit apparaat niet laat vallen.

1 Terwijl u dit apparaat en de camera stevig vasthoudt,

lijnt u de pen en de cameramontageschroef uit met de

positiegaten aan de onderkant van de camera. (-1)

Opmerkingen

De pen is intrekbaar. Trek hem in of trek hem uit afhankelijk waar uw

ˎ

camera een positiegat heeft en, als dat zo is, op de positie van het gat.

(-1-a)

Indien uw camera een positiegat heeft voor de pen, houd de pen dan

ˎ

uitgetrokken en uitgelijnd met het positiegat bij het bevestigen aan de

camera. Als de pen is ingetrokken, trek hem dan uit de cameraplaats

met een scherp puntig voorwerp voordat u de camera bevestigt.

Indien uw camera geen positiegat heeft voor de pen, houd de pen dan

ˎ

ingetrokken in de cameraplaats voor het bevestigen aan de camera.

2 Maak de camaramontageschroef lichtjes vast door de

montageknop van de camera te draaien en pas het

evenwicht aan door de cameraplaats heen en weer te

schuiven.

3 Houd de camera in een stabiele stand en maak de

camaraplaats goed vast door de knop volledig vast te

draaien.

4 Steek de multi terminal van de kabel van dit apparaat in

de multi terminal van de camera.

Verzamel de extra snoerlengte met de kabelklem. (-4)

Opmerkingen

De multi terminal moet met de juiste kant omhoog worden ingestoken.

ˎ

Zorg ervoor dat u de stekkers niet met kracht verkeerd om plaatst want

dan beschadigt u de camera of dit apparaat.

Wanneer u aansluit op de multi terminal van de camera (gevormd als in

ˎ

(d)), lijnt u het -teken op de stekker van dit apparaat uit met het -teken

op de multi terminal van de camera. Het met kracht verkeerd om plaatsen

van de stekker, beschadigt de stekker of de camera.

Als een statief gebruiken

1 Let erop of de poten volledig gespreid zijn.

2 Controleer het evenwicht naar voren/achteren van dit

apparaat.

Dit apparaat kan instabiel raken door de hoek van de cameraplaats, of

als uw camera uit evenwicht raak door toebehoren, batterij etc. In een

dergelijk geval niet gebruiken.

Opmerkingen

Op een vlakke ondergrond plaatsen als u het als een statief gebruikt.

Gebruiken als een

opnamehandgreep

1 Bevestig de handriem aan het riemgat. (-1)

2 Als de R-poot en de L-poot zijn uitgespreid, vouwt u ze

weg.

3 Steek uw hand door de riem en houd de handgreep vast.

(-3)

Du kan använda denna enhet för att styra en kamera som har en Sony

ˎ

Multi-terminal. Men det kan hända att denna enhet inte är kompatibel

med alla kameror som har en Sony Multi-terminal. Se Sony-webbplatsen

för information om kompatibla modeller.

Det greppvänliga greppet gör det möjligt att filma med naturlig

ˎ

kroppshållning. Fjärrkontrollen kan styras med höger eller vänster hand.

Du kan spela in från olika vinklar: uppåtriktad eller nedåtriktad, eller

ˎ

riktad mot dig själv.

Om denna enhet används som ett stativ minskar kameraskakningarna.

ˎ

Fjärrstyrningsfunktionerna inkluderar grundläggande

ˎ

inspelningsfunktioner (filminspelning/stillbildstagning, zoom).

Delarnas namn

1 Kameramonteringsskruv

2 Stift (kan tryckas in, 2 stift)

3 Kamerahuvud

4 Kameramonteringsratt

5 Vinkeljusteringsknapp

6 Multi-terminal

7 START/STOP-knapp

8 PHOTO-knapp

9 Zoom-knapp

10 H-ben

11 V-ben

12 Grepp

13 Remhål

14 Kabelklämma

Montera kameran

Sätt i batteripaketet och ett minneskort i kameran innan den monteras på

denna enhet.

Var försiktig så att du inte tappar kameran eller denna enhet.

1 Håll denna enhet och kameran stadigt, rikta in stiftet och

kameramonteringsskruven mot styrhålen på undersidan

av kameran. (-1)

Obs!

Stiftet kan tryckas in. Tryck in det eller drag ut det beroende på

ˎ

huruvida kameran har ett styrhål, och, om den har det, på hålets

position. (-1-a)

Om kameran har ett styrhål för stiftet, låt då stiftet vara utskjutet och

ˎ

riktat mot styrhålet när du sätter på kameran. Om stiftet är intryckt,

dra ut det från kamerahuvudet med hjälp av ett spetsigt föremål innan

kameran sätts på.

Om kameran saknar styrhål för stiftet, tryck in stiftet i kamerahuvudet

ˎ

innan kameran sätts på.

2 Dra åt kameramonteringsskruven lätt genom att vrida

kameramonteringsratten och justera balansen genom att

skjuta kamerahuvudet framåt eller bakåt.

3 Håll kameran i ett stadigt läge och skruva fast

kamerahuvudet genom att dra åt ratten ordentligt.

4 Sätt i multikontakten på denna enhets kabel i multi-

terminalen på kameran.

Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman. (-4)

Obs!

Multikontakten måste sättas i rättvänd. Försök inte att med våld sätta i

ˎ

någon av pluggarna felvänd, annars kan den eller kameran eller denna

enhet skadas.

När anslutning görs till kamerans multi-terminal (som har den form som

ˎ

visas i (d)), rikta in märket  på denna enhets plugg mot märket  på

kamerans multi-terminal. Att försöka sätta i pluggen felvänd med våld

kommer att skada den eller kameran.

Använda som ett stativ

1 Kontrollera att benen är helt utfällda.

2 Kontrollera att denna enhet är balanserad framåt/bakåt.

Denna enhet kan bli ostadig beroende på vinkeln på kamerahuvudet

eller om kameran blir obalanserad av tillbehör, batteri etc. Undvik att

använda i sådana fall.

Obs!

När den används som ett stativ ska den ställas på en jämn yta.

Använda som ett

fotograferingsgrepp

1 Sätt på handlovsremmen i remhålet. (-1)

2 Om H-benet och V-benet är utfällda, fäll in dem.

3 För handen genom remmen och håll i greppet. (-3)

När du håller i greppet, håll kameran med den andra handen.

Genom att hålla fingrarna runt greppet såsom visas i illustration -3

minskar kameraskakningarna.

Obs!

Vid fotografering från hög vinkel, stöd kameran med andra handen för

ˎ

stadigare grepp.

Justera greppvinkeln

Du kan ändra greppvinkeln i steg om cirka tio grader genom att trycka in

vinkeljusteringsknappen .

1 Justera greppet till önskad vinkel samtidigt som du håller

vinkeljusteringsknappen intryckt .

När du trycker på vinkeljusteringsknappen, håll kameran med den andra

handen. Om du inte håller kameran stadigt, kan den tippa åt ena sidan.

2 Lås fast greppet i den vinkel där vinkeljusteringsknappen

släpptes upp.

Genom att justera tyngdpunkten något framåt blir det lättare att använda

fjärrkontrollen.

Obs!

Kontrollera att vinkeljusteringsknappen har återgått till ursprungligt

ˎ

läge. Vinkeljusteringsknappen måste gå tillbaka i ursprungligt läge för att

greppet ska låsas. Om så behövs, justera greppets läge något medan du

håller kameran tills vinkeljusteringsknappen återgått till ursprungligt läge.

Beroende på vilken kamera det gäller, kan en justering av greppvinkeln

ˎ

orsaka att denna enhet blir ostadig. Justera i så fall om greppvinkeln.

Det kan hända att du inte kan styra fjärrkontrollen i vissa greppvinklar.

ˎ

Justera i så fall om greppvinkeln.

Använda fjärrkontrollen

Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för närmare

information.

Slå på strömmen till kameran

1 Slå på strömmen till kameran och ställ den i standbyläge.

2 Ställ kameran i film- eller stillbildsläge.

Obs!

Om du lämnar kameran i standbyläge en viss tid, stängs den av

ˎ

automatiskt. Slå på strömmen igen för att återta standbyläget.

Det går inte att styra kameran från denna enhet om strömbrytaren på

ˎ

kameran står på OFF.

Hur man spelar in rörliga bilder

Tryck på START/STOP-knappen.

För att stoppa inspelningen, tryck på START/STOP-knappen igen.

Hun man spelar in en stillbild

Tryck lätt och håll PHOTO-knappen för att granska bilden och tryck sedan

ned knappen helt för att ta bilden.

Hur man zoomar

Tryck på zoom-knappen.

T-sida (telefoto): Motivet syns närmare.

W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort.

Om zoomknappen hålls intryckt, går zoomningen snabbare.

Du kan också zooma in eller ut genom att skjuta den upphöjda mittdelen av

zoomknappen fram och tillbaka.

Obs!

Zoomningshastigheten ändras beroende på vilken kameramodell som

används.

Efter inspelning

Tryck på POWER-knappen för att stänga av kameran.

Borttagning av kameran

1 Lossa på kameramonteringsratten och ta bort kameran

från kamerahuvudet.

2 Fäll in benen.

Bära denna enhet

Bär denna enhet i dess bärpåse.

Obs!

Bär inte denna enhet med en kamera monterad.

Specifikationer

Total vikt för kamera och

monterade tillbehör

Högst 1,0 kg

(inklusive batteri och andra tillbehör)

Fjärrkontrollfunktioner

START/STOP-knapp, PHOTO-knapp,

Zoom-knapp (W/T)

Storlek

Benen infällda (Ca.)

45 mm × 132 mm × 68 mm (b/h/d)

Benen utfällda (Ca.)

127 mm × 96 mm × 114 mm (b/h/d)

Kabellängd

Ca. 250 mm

Arbetstemperaturområde 0 °C till 40 °C

Vikt

Ca. 116 g

Inkluderade artiklar

Fotograferingsgrepp (1), Handlovsrem (1),

Kabelklämma (1), Bärpåse (1), Uppsättning

tryckt dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

Grazie per aver acquistato l’Impugnatura di Scatto con Mini-treppiede Sony.

Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con attenzione il presente

manuale e di conservarlo quindi per ogni futura necessità.

AVVERTENZA

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,

1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,

2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio

vasi.

Per i clienti in Europa

<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE>

Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in

merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea,

dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi

informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento

agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o

sui certificati di garanzia.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine

vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in

altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il

prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto

domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di

raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed

elettronici.

Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi

contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e

per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento

inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.

Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete

contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure

il negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche

potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile

(valido solo per l’Italia).

Note sull’uso

Per regolare l’angolazione dell’impugnatura, non poggiare il dito

ˎ

sul pannello di controllo per mantenere stabile l’apparecchio video/

fotografico. Tenere saldamente l’apparecchio video/fotografico con l’altra

mano in modo che non cada.

Quando si regola l’angolazione dell’impugnatura, premere il tasto di

ˎ

regolazione dell’angolazione a fondo e verificare che torni completamente

indietro prima di procedere all’utilizzo. In caso contrario, regolare

leggermente avanti e indietro l’angolazione dell’impugnatura.

Quando si utilizza l’unità come treppiede:

ˎ

Aprire completamente le gambe e poggiarla su una superficie piana.

ˋ

Controllare che l’apparecchio video/fotografico sia fissato e che l’unità

ˋ

sia stabile prima di lasciare la presa.

Dopo aver applicato un obiettivo di conversione o altri accessori,

ˋ

controllare che l’unità sia stabile. Potrebbe non essere possibile

utilizzare l’unità con alcuni accessori.

Non utilizzare l’unità in luoghi in cui potrebbe cadere a causa di forte

ˋ

vento, vibrazioni e simili.

Fare attenzione a non lasciar cadere l’unità o a versarvi sopra dei liquidi.

ˎ

Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole, vicino a un calorifero

ˎ

o in un luogo molto umido.

Dopo l’uso, rimuovere l’unità dall’apparecchio video/fotografico e riporla

ˎ

nella custodia in dotazione.

Fermare la lunghezza di cavo in eccesso con il fermacavo.

ˎ

Non piegare il cavo.

ˋ

Inserire e rimuovere sempre il terminale multiplo in direzione diritta e

ˎ

afferrando la la spina. Se lo si inserisce o lo si rimuove forzandolo con

un’angolazione errata, si possono danneggiare il terminale multiplo e

l’apparecchio video/fotografico.

Pulizia

Pulire l’unità con un panno morbido leggermente inumidito con una

ˎ

soluzione detergente delicata.

Dopo aver utilizzato l’unità in luoghi esposti a brezze marine, pulirla

ˎ

accuratamente con un panno asciutto.

Caratteristiche

L’unità GP-VPT1 è un’impugnatura con funzione di telecomando per gli

apparecchi video/fotografici. È inoltre possibile aprire le gambe dell’unità

per utilizzarla come treppiede.

È possibile utilizzare l’unità per azionare un apparecchio video/fotografico

ˎ

dotato di terminale multiplo Sony. L’unità, tuttavia, potrebbe non essere

compatibile con tutti gli apparecchi video/fotografici dotati di terminale

multiplo Sony. Visitare il sito web di Sony per un elenco dei modelli

compatibili.

La facilità di presa dell’impugnatura permette di eseguire le registrazioni

ˎ

mantenendo una postura naturale del corpo. Il telecomando può essere

azionato con la mano destra o la mano sinistra.

È possibile registrare da varie angolazioni: alta, bassa o speculare.

ˎ

Utilizzando l’unità come treppiede è possibile effettuare riprese stabili.

ˎ

Le funzioni del telecomando includono le funzioni di registrazione di base

ˎ

(filmato/foto/zoom).

Identificazione delle parti

1 Vite di montaggio dell’apparecchio video/fotografico

2 Perno (retrattile, 2 perni)

3 Piano di appoggio dell’apparecchio video/fotografico

4 Rotella di montaggio dell’apparecchio video/fotografico

5 Tasto di regolazione dell’angolazione

6 Terminale multiplo

7 Tasto START/STOP

8 Tasto PHOTO

9 Tasto Zoom

10 Gamba destra

11 Gamba sinistra

12 Impugnatura

13 Foro per cinghia

14 Fermacavo

Applicazione dell’apparecchio

video/fotografico

Inserire il pacco batteria e la scheda di memoria nell’apparecchio video/

fotografico prima di montarlo sull’unità.

Fare attenzione a non lasciar cadere l’unità o l’apparecchio video/

fotografico.

1 Tenendo saldamente l’unità e l’apparecchio video/

fotografico, allineare il perno e la vite di montaggio

dell’apparecchio video/fotografico con i fori di

posizionamento sulla base dell’apparecchio video/

fotografico. (-1)

Note

Il perno è retrattile. Ritrarre il perno o estrarlo, a seconda se

ˎ

l’apparecchio video/fotografico è dotato o meno di foro di

posizionamento e, in tal caso, a seconda della posizione del foro.

(-1-a)

Se l’apparecchio video/fotografico è provvisto di foro di

ˎ

posizionamento per il perno, tenere il perno estratto e allineato

quando si applica l’apparecchio video/fotografico. Se il perno è

retratto, estrarlo dal piano di appoggio dell’apparecchio video/

fotografico con un oggetto appuntito prima di applicare l’apparecchio.

Se l’apparecchio video/fotografico non è provvisto di foro di

ˎ

posizionamento per il perno, ritirare il perno nel piano di appoggio

dell’apparecchio video/fotografico prima di applicarlo.

2 Stringere parzialmente la vite di montaggio

dell’apparecchio video/fotografico girando la rotella di

montaggio dell’apparecchio video/fotografico e regolare

la stabilità facendo scivolare il piano di appoggio

dell’apparecchio video/fotografico in avanti o indietro.

3 Tenere l’apparecchio video/fotografico in posizione

stabile e fissare il piano di appoggio dell’apparecchio

video/fotografico stringendo completamente la rotella.

4 Inserire il terminale multiplo del cavo dell’unità nel

connettore multiplo dell’apparecchio video/fotografico.

Fermare la lunghezza di cavo in eccesso con il fermacavo. (-4)

Note

Il terminale multiplo deve essere inserito nel verso giusto. Fare attenzione

ˎ

a non forzare le spine inserendole al contrario per non danneggiare le

spine, l’apparecchio video/fotografico o l’unità.

Quando si esegue la connessione al terminale multiplo dell’apparecchio

ˎ

video/fotografico (sagoma (d)), allineare il segno  sulla spina dell’unità

con il segno  sul terminale multiplo dell’apparecchio video/fotografico.

Se si forza l’inserimento della spina nel verso sbagliato, si danneggerà la

spina o l’apparecchio video/fotografico.

Uso del treppiede

1 Controllare che le gambe siano aperte completamente.

2 Controllare la stabilità in avanti/indietro dell’unità.

L’unità può diventare instabile a causa dell’angolazione del piano

di appoggio dell’apparecchio video/fotografico o se si sbilancia

l’apparecchio video/fotografico con l’aggiunta di accessori, batterie, ecc.

In tal caso non utilizzare l’unità.

Note

Quando si utilizza come treppiede, collocare l’unità su una superficie piana.

Uso come impugnatura di scatto

1 Applicare la cinghia da mano nel foro per cinghia. (-1)

2 Se la gamba destra e la gamba sinistra sono aperte,

ripiegarle.

3 Inserire la mano nella cinghia e afferrare l’impugnatura.

(-3)

Quando si tiene l’impugnatura, tenere l’apparecchio video/fotografico

con l’altra mano.

Posizionando le dita sull’impugnatura come illustrato nella figura -3 è

possibile registrare immagini stabili.

Note

Quando si eseguono riprese ad angolazioni alte, sostenere l’apparecchio

ˎ

video/fotografico con l’altra mano per renderlo più stabile.

Regolazione dell’angolazione

dell’impugnatura

È possibile modificare l’angolazione dell’impugnatura in incrementi di circa

dieci gradi premendo il tasto di regolazione dell’angolazione .

1 Per regolare l’impugnatura all’angolazione desiderata,

premere a fondo il tasto di regolazione dell’inclinazione

.

Mentre si preme il tasto di regolazione dell’angolazione, tenere

l’apparecchio video/fotografico con l’altra mano. Se non si mantiene

stabile, l’apparecchio video/fotografico potrebbe inclinarsi da un lato.

2 Bloccare l’impugnatura all’angolazione in cui il tasto di

regolazione dell’angolazione torna indietro.

Se si regola il baricentro leggermente in avanti è più facile utilizzare il

telecomando.

Note

Verificare che il tasto di regolazione dell’angolazione sia tornato

ˎ

completamente indietro. L’impugnatura si blocca solo se il tasto

di regolazione dell’inclinazione è tornato completamente indietro.

Se necessario, regolare leggermente la posizione dell’impugnatura

tenendo l’apparecchio video/fotografico fino a quando il tasto è tornato

completamente indietro.

In base al tipo di apparecchio video/fotografico, la regolazione

ˎ

dell’angolazione dell’impugnatura può rendere instabile l’unità. Se ciò

accade, regolare nuovamente l’angolazione dell’impugnatura.

A determinate angolazioni dell’impugnatura potrebbe non essere possibile

ˎ

utilizzare il telecomando. Se ciò accade, regolare nuovamente l’angolazione

dell’impugnatura.

Uso del telecomando

Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per

l’uso fornite con l’apparecchio video/fotografico.

Accendere l’apparecchio video/fotografico

1 Accendere l’alimentazione dell’apparecchio video/

fotografico e impostarlo in modalità di standby.

2 Impostare l’apparecchio video/fotografico sulla modalità

filmato o foto.

Note

Se si lascia l’apparecchio video/fotografico in modalità di standby a lungo,

ˎ

questo si spegne automaticamente. Per ripristinare la modalità di stand-

by, riaccendere l’alimentazione.

Non è possibile azionare l’apparecchio video/fotografico da questa unità se

ˎ

l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio video/fotografico è su OFF.

Registrazione di un’immagine in movimento

Premere il tasto START/STOP.

Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto START/STOP.

Registrazione di un’immagine fissa

Tenere premuto leggermente il tasto PHOTO per controllare l’immagine,

quindi premere a fondo il tasto per registrarla.

Esecuzione dello zoom

Premere il tasto Zoom.

Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.

Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano.

Se si preme il tasto Zoom più a lungo, lo zoom viene eseguito più

rapidamente.

È inoltre possibile eseguire lo zoom avanti o indietro spostando la parte

centrale del tasto Zoom avanti e indietro.

Note

La velocità di zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/fotografico.

Dopo la registrazione

Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio video/fotografico.

Rimozione dell’apparecchio video/

fotografico

1 Allentare la rotella di montaggio dell’apparecchio video/

fotografico e rimuoverlo dal piano di appoggio.

2 Ripiegare le gambe.

Trasporto dell’unità

Trasportare l’unità nella custodia di trasporto.

Note

Non trasportare l’unità con l’apparecchio video/fotografico applicato.

Caratteristiche tecniche

Peso totale dell’apparecchio e

degli accessori montati

Massimo 1,0 kg

(inclusa la batteria e altri accessori)

Funzioni del telecomando

Tasto START/STOP, tasto PHOTO,

tasto Zoom (W/T)

Dimensioni

Gambe ripiegate (circa)

45 mm × 132 mm × 68 mm (l/a/p)

Gambe aperte (circa)

127 mm × 96 mm × 114 mm (l/a/p)

Lunghezza cavo

Circa 250 mm

Range temperatura di utilizzo Da 0 °C a 40 °C

Peso

Circa 116 g

Accessori inclusi

Impugnatura di scatto (1), cinghia da mano

(1), fermacavo (1), custodia di trasporto (1),

corredo di documentazione stampata

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Obrigado por ter comprado esta Pega de Filmagem com Minitripé da Sony.

Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e guarde-o para

futura consulta.

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico

1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;

2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre

o aparelho.

Para os clientes na Europa

<Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE>

Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à

conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia

devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer assuntos

de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de

serviço ou de garantia.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no

final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em

países Europeus com sistemas de recolha selectiva de

resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,

indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano

indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de

recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.

Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir

potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes

produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos

recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem

deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de

recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Notas de utilização

Quando ajustar o ângulo da pega, não coloque o dedo no painel de

ˎ

controlo para manter a câmara estável. Segure a câmara firmemente com a

outra mão para que não caia.

Quando ajustar o ângulo da pega, pressione o botão de ajuste do ângulo

ˎ

até ao máximo e, antes de utilizar a câmara, verifique se o botão recuou

até ao máximo. Se não recuou, ajuste ligeiramente o ângulo da pega para

trás e para a frente.

Quando utilizar esta unidade como tripé:

ˎ

Abra as pernas até ao máximo e coloque o tripé numa superfície plana.

ˋ

Certifique-se de que a câmara está segura e que esta unidade está

ˋ

equilibrada antes de tirar as mãos.

Certifique-se de que esta unidade está equilibrada depois de fixar uma

ˋ

lente de conversão ou outros acessórios. Poderá não ser possível utilizar

esta unidade com alguns acessórios.

Não utilize esta unidade num local onde possa cair devido a ventos

ˋ

fortes, vibrações, etc.

Tenha cuidado para não deixar cair esta unidade nem derramar líquido

ˎ

sobre a mesma.

Não deixe esta unidade sob a luz direta do sol, perto de um aquecedor ou

ˎ

num local muito húmido.

Separe esta unidade da câmara e guarde-a na bolsa fornecida após a sua

ˎ

utilização.

Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos.

ˎ

Não dobre muito o cabo.

ˋ

Introduza e retire sempre o multi terminal a direito, ao mesmo tempo que

ˎ

segura na ficha. Se forçar a sua introdução ou remoção no ângulo errado,

pode danificar o multi terminal e a câmara.

Limpeza

Limpe esta unidade com um pano suave ligeiramente humedecido com

ˎ

uma solução detergente suave.

Depois de ter utilizado esta unidade num local sujeito a brisa marinha,

ˎ

limpe-a bem com um pano seco.

Características

A GP-VPT1 é uma pega com função de telecomando para câmaras. Também

pode abrir as pernas desta unidade e utilizá-la como tripé.

Pode utilizar esta unidade para utilizar uma câmara que tenha um Multi

ˎ

Terminal da Sony. Contudo, esta unidade pode não ser compatível com

todas as câmaras que tenham um Multi Terminal da Sony. Visite o Web

site da Sony para os modelos compatíveis.

A pega ergonómica permite gravar com uma postura natural. O

ˎ

telecomando pode ser utilizado com a mão direita ou esquerda.

Pode gravar a partir de vários ângulos: ângulo alto ou baixo ou até mesmo

ˎ

num ângulo de imagem espelhada.

A utilização desta unidade como tripé permite uma gravação estável.

ˎ

As funções do telecomando incluem funções de gravação básicas

ˎ

(gravação de filmes/imagens, zoom).

Identificação das partes

1 Parafuso de montagem da câmara

2 Pino (retráctil, 2 pinos)

3 Sede da câmara

4 Manípulo de montagem da câmara

5 Botão de ajuste do ângulo

6 Multi terminal

7 Botão START/STOP

8 Botão PHOTO

9 Botão de zoom

10 Perna da direita

11 Perna da esquerda

12 Pega

13 Orifício para a correia

14 Braçadeira de cabos

Montar a câmara

Instale a bateria e o cartão de memória na câmara antes de montar a câmara

nesta unidade.

Tenha cuidado para não deixar cair a câmara nem esta unidade.

1 Segurando bem nesta unidade e na câmara, alinhe o pino

e o parafuso de montagem da câmara com os orifícios de

posicionamento na parte inferior da câmara. (-1)

Notas

O pino é retrátil. Retraia-o ou puxe-o para fora, consoante a câmara

ˎ

tenha ou não um orifício de posicionamento, e, se tiver, consoante a

posição do orifício. (-1-a)

Se a sua câmara tiver um orifício de posicionamento para o

ˎ

pino, mantenha o pino estendido e alinhado com o orifício de

posicionamento quando fixar a câmara. Se o pino estiver retraído,

puxe-o a partir da sede da câmara utilizando um objeto pontiagudo,

antes de fixar a câmara.

Se a sua câmara não tiver um orifício de posicionamento para o pino,

ˎ

retraia o pino para dentro da sede da câmara antes de fixar a câmara.

2 Aperte ligeiramente o parafuso de montagem da câmara

rodando o manípulo de montagem da câmara e ajuste o

equilíbrio deslizando a sede da câmara para a frente ou

para trás.

3 Segure a câmara numa posição estável e fixe a sede da

câmara apertando o manípulo ao máximo.

4 Introduza o multi terminal do cabo desta unidade no

multi terminal da câmara.

Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos.

(-4)

Notas

O multi terminal tem de ser introduzido da forma correta. Tenha cuidado

ˎ

para não forçar qualquer das fichas ao contrário, pois danificará a ficha, a

câmara ou esta unidade.

Quando ligar ao multi terminal da câmara (com a forma ilustrada em

ˎ

(d)), alinhe a marca  na ficha desta unidade com a marca  no multi

terminal da câmara. Se forçar a introdução da ficha da forma errada, vai

danificar a ficha ou a câmara.

Utilização como tripé

1 Verifique se as pernas estão abertas até ao máximo.

2 Verifique o equilíbrio para a frente e para trás desta

unidade.

Esta unidade pode ficar instável devido ao ângulo da sede da câmara ou

se a câmara ficar desequilibrada pelo uso de acessórios, pilhas, etc. Não

utilize a câmara nestes casos.

Notas

Quando utilizar a unidade como tripé, coloque-a numa superfície plana.

Utilizar como pega de filmagem

1 Fixe a correia de mão no orifício da correia. (-1)

2 Se as pernas da direita e da esquerda estiverem abertas,

feche-as.

3 Passe a mão pela correia e segure na pega. (-3)

Quando segurar na pega, segure na câmara com a outra mão.

Se posicionar os dedos na pega conforme demonstrado na ilustração

-3, poderá fazer uma gravação estável.

Notas

Quando gravar num ângulo alto, se apoiar a câmara com a outra mão,

ˎ

consegue mais estabilidade.

Ajustar o ângulo da pega

Pode alterar o ângulo da pega em incrementos de cerca de dez graus

pressionando o botão de ajuste do ângulo .

1 Ajuste a pega com o ângulo pretendido, ao mesmo tempo

que pressiona o botão de ajuste do ângulo até ao

máximo.

Ao pressionar o botão de ajuste do ângulo, segure na câmara com a outra

mão. Se não mantiver a câmara estável, ela pode inclinar-se para um dos

lados.

2 Bloqueie a pega no ângulo a que recuou o botão de ajuste

do ângulo.

Se ajustar o centro de gravidade ligeiramente para a frente, é mais fácil

utilizar o telecomando.

Notas

Verifique se o botão de ajuste do ângulo recuou até ao máximo. A pega

ˎ

só fica bloqueada quando o botão de ajuste do ângulo estiver totalmente

recuado. Se necessário, ajuste a posição da pega ligeiramente, ao mesmo

tempo que segura na câmara, até o botão de ajuste do ângulo estar

totalmente recuado.

Dependendo da câmara, o ajuste do ângulo da pega pode tornar esta

ˎ

unidade instável. Se isso acontecer, volte a ajustar o ângulo da pega.

Poderá não ser capaz de utilizar o telecomando com a pega em

ˎ

determinados ângulos. Se isso acontecer, volte a ajustar o ângulo da pega.

Utilizar o telecomando

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a

câmara.

Ligue a corrente da câmara.

1 Ligue a câmara e programe-a para o modo de espera.

2 Coloque a câmara no modo de filme ou de fotografia.

Notas

Se deixar a câmara no modo de espera durante um determinado tempo,

ˎ

ela desliga-se automaticamente. Para retomar o modo de espera, volte a

ligar a câmara.

Não pode utilizar a câmara a partir desta unidade se o interruptor de

ˎ

corrente da câmara estiver na posição desligada (OFF).

Como gravar uma imagem com movimento

Prima o botão START/STOP.

Para deixar de gravar, prima novamente o botão START/STOP.

Como gravar uma imagem estática (fotografia)

Prima ligeiramente e mantenha premido o botão PHOTO para verificar a

imagem e depois prima o botão até ao máximo para gravá-la.

Como fazer zoom

Prima o botão de zoom.

Lado T (teleobjetiva): O motivo parece estar mais próximo.

Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe.

感谢您购买本 Sony 小型三脚架拍摄手柄。
操作本装置之前,请仔细阅读本手册并妥善保管,以备今
后参考。

警告

为减少火灾或触电的风险,
1)请勿使本机接触雨水或湿气。
2)请勿在本设备上放置装满液体的物品,例如花瓶等。

使用须知

调整手柄角度时,为了保持相机/摄像机平稳,请勿将

手指放在控制面板上。 用另一只手牢牢握住相机/摄像
机,以免将其摔落到地上。
调整手柄角度时,请将角度调整按钮完全按到底,并在

使用前检查该按钮是否完全复位。 若未完全复位,请前
后微调手柄角度。
将本装置用作三脚架时:

完全展开柱腿并将其放在平稳的表面上。

松手之前,检查相机/摄像机是否稳固,本装置能否保

持平衡。
安装转换镜头或其他附件后,检查本装置能否保持平

衡。 有些附件可能无法在本装置上使用。
请勿在因大风或震动等原因而导致本装置可能发生侧

翻的地方使用本装置。

小心不要将本装置掉到地上或溅上液体。

请勿将本装置放在直射的阳光下、靠近加热器的地方或

非常潮湿的地方。
使用完毕后,请将本装置从相机/摄像机上卸下并放入附

带的携带包中。
请用线夹将多余的连接线收起。

切勿将连接线弯折成过小的角度。

务必在握住插头的同时径直地插拔多用途端子。 插拔不

当可能会损坏多用途端子及相机/摄像机。

清洁

请用略微沾有中性清洁剂的软布清洁本装置。

在受到海风吹拂的地方使用本装置后,请用干布将其擦

净。

特点

GP-VPT1 是一个带有相机/摄像机遥控器功能的手柄。 也
可展开本装置的柱腿并将其用作三脚架。

利用本装置可以操作带有 Sony 多用途端子的相机/摄像

机。 但是,本装置可能无法与所有带有 Sony 多用途端
子的相机/摄像机兼容。 有关兼容机型,请访问 Sony 官
方网站。
该手柄便于抓握,因此可用自然的姿势完成拍摄。 遥控

器可通过左手或右手进行操作。
拍摄角度多种多样,包括高角度、低角度,甚至镜像角

度。
将本装置用作三脚架时,可确保拍摄的稳定性。

遥控器功能中包括基本拍摄功能(电影/静止影像拍摄、

变焦)。

 部件识别

1 相机/摄像机安装螺丝
2 定位销(可以伸缩,双销)
3 相机/摄像机座
4 相机/摄像机安装旋钮
5 角度调整按钮
6 多用途端子
7 START/STOP 按钮
8 PHOTO 按钮
9 变焦按钮
10 右柱腿
11 左柱腿
12 手柄
13 腕带孔
14 线夹

 安装相机 / 摄像机

在安装至本装置之前,请先为相机/摄像机安装电池及存
储卡。

小心不要将本装置或相机/摄像机摔到地上。

1 牢牢握住本装置及相机/摄像机,同时让定位销及

相机/摄像机安装螺丝与相机/摄像机底部的定位
孔对齐 (

-1)。

注意

定位销是可以伸缩的。 具体是缩回还是拉出,则取决

于您的相机/摄像机是否有定位孔,以及定位孔的位置
(如果有)。(

-1-a)

如果相机/摄像机上有专用于定位销的定位孔,请在安

装相机/摄像机时拉出定位销并使之与定位孔对齐。
如果定位销缩到里面,在安装至相机/摄像机之前,请
用尖头的物体将其从相机/摄像机座中拉出。
如果相机/摄像机上没有专用于定位销的定位孔,在安

装至相机/摄像机之前,应让定位销缩回到相机/摄像
机座中。

2 转动相机/摄像机安装旋钮,轻轻紧固相机/摄像

机安装螺丝,然后通过前后滑动相机/摄像机座的
方式调整平衡。

3 让相机/摄像机保持平稳,然后完全拧紧旋钮,从

而将相机/摄像机座固定就位。

4 将本装置电缆的多用途端子插入到相机/摄像机的

多用途端子中。

请用线夹将多余的连接线收起 (

-4)。

注意

必须径直朝上正确插入多用途端子。 小心不要在反接的

情况下用力强行下压插头,以免损坏插头、相机/摄像机
或本装置。
连接至相机/摄像机的多用途端子时(形状如

(d) 中所

示),让本装置插头上的

 标记与相机/摄像机多用途

端子上的

 标记对齐。 用蛮力强行插入插头可损坏本

装置或相机/摄像机。

用作三脚架

1 检查柱腿是否完全展开。

2 检查本装置的前/后平衡。

本装置可能会因相机/摄像机座的角度原因而导致不
稳,或者附件、电池等也会令相机/摄像机失去平衡。
在这种情况下,请勿使用本装置。

注意
用作三脚架时,请将其放在平稳的表面上。

 用作拍摄手柄

1 将腕带系到腕带孔上 (-1)。

2 如果右柱腿和左柱腿已展开,请将其折叠好。

3 让手穿过腕带并握住手柄 (-3)。

握住手柄的同时,请用另一只手握住相机/摄像机。
如图

-3 所示将手指放在手柄上,可确保拍摄的稳定

性。

注意

进行高角度拍摄时,用另一只手撑住相机/摄像机可提高

稳定性。

 调整手柄角度

通过按压角度调整按钮

,可以 10 度左右为增量改变手

柄角度。

1 在完全按下角度调整按钮  的同时,将手柄调整

至所需的角度。

当按压角度调整按钮时,请用另一只手握住相机/摄像
机。 如果不保持它的稳定,相机/摄像机就可能会倒向
一侧。

2 以角度调整按钮复位时的角度锁定手柄。

将重心向前微调会更便于操作遥控器。

注意

请检查角度调整按钮是否完全复位。 只有在角度调整按

钮完全复位的情况下,才能锁定手柄。 必要时,请在握
住相机/摄像机的同时略微调整手柄的位置,直至角度调
整按钮完全复位。
取决于相机/摄像机,调整手柄角度可能会导致本装置不

稳。 在这种情况下,请重新调整手柄角度。
在某些特定的手柄角度下,有时可能无法操作遥控器。

在这种情况下,请重新调整手柄角度。

使用遥控器

有关详情,请参阅随相机/摄像机附带的使用说明书。

打开相机/摄像机电源
1 打开相机/摄像机电源,并设定在待机模式下。

2 将相机/摄像机设为电影或静止影像模式。

注意

如果让相机/摄像机保持待机模式一段时间,它就会自动

关闭。 要恢复待机模式,请重新打开相机/摄像机电源。
如果相机/摄像机的电源开关被设为 OFF,则无法通过本

装置操作相机/摄像机。

如何拍摄移动影像

按 START/STOP 按钮。
要停止拍摄,请再次按 START/STOP 按钮。

如何拍摄静止影像

轻轻按下并按住 PHOTO 按钮,检查影像,然后完全按下
按钮进行拍摄。

如何变焦

按变焦按钮。
T 端(增距): 拍摄对象显得更近。
W 端(广角): 拍摄对象显得更远。
按变焦按钮的时间越长,变焦速度越快。
前后移动变焦按钮中央的突起部分还可进行缩小或放大。
注意
变焦速度因相机/摄像机型号而异。

拍摄后

按 POWER 按钮,关闭相机/摄像机电源。

卸下相机 / 摄像机

1 松开相机/摄像机安装旋钮,将相机/摄像机从相

机/摄像机座上卸下。

2 将柱腿折叠好。

携带本装置

携带本装置时,请将其放入携带包中。
注意
请勿在安装相机/摄像机的情况下携带本装置。

规格

相机/摄像机及所安装
附件的总重量

最大 1.0 kg
(包括电池及其他附件)

遥控器功能

START/STOP 按钮、PHOTO 按
钮、变焦按钮 (W/T)

尺寸

柱腿折叠(约)

柱腿展开(约)

45 mm × 132 mm × 68 mm
(宽/高/长)
127 mm × 96 mm × 114 mm
(宽/高/长)

连接线长度

约 250 mm

操作温度范围

0 ℃ - 40 ℃

质量

约 116 g

所含物品

拍摄手柄 (1)、腕带 (1)、线夹 (1)
、携带包 (1)、成套印刷文件

设计或规格如有变动,恕不另行通知。

产品中有毒有害物质或
元素的名称及含量

部件
名称

有毒有害物质或元素

(Pb)

(Hg)

(Cd)

六价铬

(Cr(VI))

多溴联苯
(PBB)

多溴二苯醚

(PBDE)

内置
线路

×

外壳

×

附件

×

○: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材

料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规
定的限量要求以下。

×: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一

均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。

制造商:

索尼公司

总经销商:

索尼(中国)有限公司

总经销商地址: 北京市朝阳区

太阳宫中路12号楼

冠城大厦701

原产地:

中国(主机)

出版日期:

2013 年 4 月

感谢您购买本 Sony 小型三脚架拍摄手柄。
操作本装置之前,请仔细阅读本手册并妥善保管,以备今
后参考。

警告

为减少火灾或触电的风险,
1)请勿使本机接触雨水或湿气。
2)请勿在本设备上放置装满液体的物品,例如花瓶等。

使用须知

调整手柄角度时,为了保持相机/摄像机平稳,请勿将

手指放在控制面板上。 用另一只手牢牢握住相机/摄像
机,以免将其摔落到地上。
调整手柄角度时,请将角度调整按钮完全按到底,并在

使用前检查该按钮是否完全复位。 若未完全复位,请前
后微调手柄角度。
将本装置用作三脚架时:

完全展开柱腿并将其放在平稳的表面上。

松手之前,检查相机/摄像机是否稳固,本装置能否保

持平衡。
安装转换镜头或其他附件后,检查本装置能否保持平

衡。 有些附件可能无法在本装置上使用。
请勿在因大风或震动等原因而导致本装置可能发生侧

翻的地方使用本装置。

小心不要将本装置掉到地上或溅上液体。

请勿将本装置放在直射的阳光下、靠近加热器的地方或

非常潮湿的地方。
使用完毕后,请将本装置从相机/摄像机上卸下并放入附

带的携带包中。
请用线夹将多余的连接线收起。

切勿将连接线弯折成过小的角度。

务必在握住插头的同时径直地插拔多用途端子。 插拔不

当可能会损坏多用途端子及相机/摄像机。

清洁

请用略微沾有中性清洁剂的软布清洁本装置。

在受到海风吹拂的地方使用本装置后,请用干布将其擦

净。

特点

GP-VPT1 是一个带有相机/摄像机遥控器功能的手柄。 也
可展开本装置的柱腿并将其用作三脚架。

利用本装置可以操作带有 Sony 多用途端子的相机/摄像

机。 但是,本装置可能无法与所有带有 Sony 多用途端
子的相机/摄像机兼容。 有关兼容机型,请访问 Sony 官
方网站。
该手柄便于抓握,因此可用自然的姿势完成拍摄。 遥控

器可通过左手或右手进行操作。
拍摄角度多种多样,包括高角度、低角度,甚至镜像角

度。
将本装置用作三脚架时,可确保拍摄的稳定性。

遥控器功能中包括基本拍摄功能(电影/静止影像拍摄、

变焦)。

 部件识别

1 相机/摄像机安装螺丝
2 定位销(可以伸缩,双销)
3 相机/摄像机座
4 相机/摄像机安装旋钮
5 角度调整按钮
6 多用途端子
7 START/STOP 按钮
8 PHOTO 按钮
9 变焦按钮
10 右柱腿
11 左柱腿
12 手柄
13 腕带孔
14 线夹

 安装相机 / 摄像机

在安装至本装置之前,请先为相机/摄像机安装电池及存
储卡。

小心不要将本装置或相机/摄像机摔到地上。

1 牢牢握住本装置及相机/摄像机,同时让定位销及

相机/摄像机安装螺丝与相机/摄像机底部的定位
孔对齐 (

-1)。

注意

定位销是可以伸缩的。 具体是缩回还是拉出,则取决

于您的相机/摄像机是否有定位孔,以及定位孔的位置
(如果有)。(

-1-a)

如果相机/摄像机上有专用于定位销的定位孔,请在安

装相机/摄像机时拉出定位销并使之与定位孔对齐。
如果定位销缩到里面,在安装至相机/摄像机之前,请
用尖头的物体将其从相机/摄像机座中拉出。
如果相机/摄像机上没有专用于定位销的定位孔,在安

装至相机/摄像机之前,应让定位销缩回到相机/摄像
机座中。

2 转动相机/摄像机安装旋钮,轻轻紧固相机/摄像

机安装螺丝,然后通过前后滑动相机/摄像机座的
方式调整平衡。

3 让相机/摄像机保持平稳,然后完全拧紧旋钮,从

而将相机/摄像机座固定就位。

4 将本装置电缆的多用途端子插入到相机/摄像机的

多用途端子中。

请用线夹将多余的连接线收起 (

-4)。

注意

必须径直朝上正确插入多用途端子。 小心不要在反接的

情况下用力强行下压插头,以免损坏插头、相机/摄像机
或本装置。
连接至相机/摄像机的多用途端子时(形状如

(d) 中所

示),让本装置插头上的

 标记与相机/摄像机多用途

端子上的

 标记对齐。 用蛮力强行插入插头可损坏本

装置或相机/摄像机。

用作三脚架

1 检查柱腿是否完全展开。

2 检查本装置的前/后平衡。

本装置可能会因相机/摄像机座的角度原因而导致不
稳,或者附件、电池等也会令相机/摄像机失去平衡。
在这种情况下,请勿使用本装置。

注意
用作三脚架时,请将其放在平稳的表面上。

 用作拍摄手柄

1 将腕带系到腕带孔上 (-1)。

2 如果右柱腿和左柱腿已展开,请将其折叠好。

3 让手穿过腕带并握住手柄 (-3)。

握住手柄的同时,请用另一只手握住相机/摄像机。
如图

-3 所示将手指放在手柄上,可确保拍摄的稳定

性。

注意

进行高角度拍摄时,用另一只手撑住相机/摄像机可提高

稳定性。

 调整手柄角度

通过按压角度调整按钮

,可以 10 度左右为增量改变手

柄角度。

1 在完全按下角度调整按钮  的同时,将手柄调整

至所需的角度。

当按压角度调整按钮时,请用另一只手握住相机/摄像
机。 如果不保持它的稳定,相机/摄像机就可能会倒向
一侧。

2 以角度调整按钮复位时的角度锁定手柄。

将重心向前微调会更便于操作遥控器。

注意

请检查角度调整按钮是否完全复位。 只有在角度调整按

钮完全复位的情况下,才能锁定手柄。 必要时,请在握
住相机/摄像机的同时略微调整手柄的位置,直至角度调
整按钮完全复位。
取决于相机/摄像机,调整手柄角度可能会导致本装置不

稳。 在这种情况下,请重新调整手柄角度。
在某些特定的手柄角度下,有时可能无法操作遥控器。

在这种情况下,请重新调整手柄角度。

使用遥控器

有关详情,请参阅随相机/摄像机附带的使用说明书。

打开相机/摄像机电源
1 打开相机/摄像机电源,并设定在待机模式下。

2 将相机/摄像机设为电影或静止影像模式。

注意

如果让相机/摄像机保持待机模式一段时间,它就会自动

关闭。 要恢复待机模式,请重新打开相机/摄像机电源。
如果相机/摄像机的电源开关被设为 OFF,则无法通过本

装置操作相机/摄像机。

如何拍摄移动影像

按 START/STOP 按钮。
要停止拍摄,请再次按 START/STOP 按钮。

如何拍摄静止影像

轻轻按下并按住 PHOTO 按钮,检查影像,然后完全按下
按钮进行拍摄。

如何变焦

按变焦按钮。
T 端(增距): 拍摄对象显得更近。
W 端(广角): 拍摄对象显得更远。
按变焦按钮的时间越长,变焦速度越快。
前后移动变焦按钮中央的突起部分还可进行缩小或放大。
注意
变焦速度因相机/摄像机型号而异。

拍摄后

按 POWER 按钮,关闭相机/摄像机电源。

卸下相机 / 摄像机

1 松开相机/摄像机安装旋钮,将相机/摄像机从相

机/摄像机座上卸下。

2 将柱腿折叠好。

携带本装置

携带本装置时,请将其放入携带包中。
注意
请勿在安装相机/摄像机的情况下携带本装置。

规格

相机/摄像机及所安装
附件的总重量

最大 1.0 kg
(包括电池及其他附件)

遥控器功能

START/STOP 按钮、PHOTO 按
钮、变焦按钮 (W/T)

尺寸

柱腿折叠(约)

柱腿展开(约)

45 mm × 132 mm × 68 mm
(宽/高/长)
127 mm × 96 mm × 114 mm
(宽/高/长)

连接线长度

约 250 mm

操作温度范围

0 ℃ - 40 ℃

质量

约 116 g

所含物品

拍摄手柄 (1)、腕带 (1)、线夹 (1)
、携带包 (1)、成套印刷文件

设计或规格如有变动,恕不另行通知。

产品中有毒有害物质或
元素的名称及含量

部件
名称

有毒有害物质或元素

(Pb)

(Hg)

(Cd)

六价铬

(Cr(VI))

多溴联苯
(PBB)

多溴二苯醚

(PBDE)

内置
线路

×

外壳

×

附件

×

○: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材

料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规
定的限量要求以下。

×: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一

均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。

制造商:

索尼公司

总经销商:

索尼(中国)有限公司

总经销商地址: 北京市朝阳区

太阳宫中路12号楼

冠城大厦701

原产地:

中国(主机)

出版日期:

2013 年 4 月

Advertising