Connections connexions, Precautions, Précautions – Sony XM-460GTX Manuel d'utilisation

Page 3: Attention, Caution, Fuse replacement, Remplacement du fusible, Power connection leads câbles d’alimentation

Advertising
background image

Precautions

• This unit is designed for negative ground 12 V DC

operation only.

• Use speakers with suitable impedance.

2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a
bridging amplifier).

• Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.

• Avoid installing the unit in areas subject to:

— high temperatures such as from direct sunlight or

hot air from the heater

— rain or moisture
— dust or dirt

• If your car is parked in direct sunlight and there is a

considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.

• When installing the unit horizontally, be sure not to

cover the fins with the floor carpet etc.

• If this unit is placed too close to the car radio or

antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.

• If no power is being supplied to the master unit,

check the connections.

• This power amplifier employs a protection circuit*

to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.

• Do not use the unit on a weak battery as its

optimum performance depends on a good power
supply.

• For safety reasons, keep your car audio volume

moderate so that you can still hear sounds outside
your car.

• By default, the FILTER switch is in “OFF” position.

When connecting the full range speaker, set to the
“OFF” position.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.

Précautions

• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement

sur courant continu de 12 V avec masse négative.

• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance

appropriée.

— 2 – 8

(stéréo) , 4 – 8

(utilisé comme

amplificateur en pont).

• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec

amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les haut-parleurs
actifs.

• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :

— de hautes températures comme sous le

rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage

— la pluie ou à l’humidité
— de la poussière ou à des saletés

• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la

température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.

• Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne

recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
de sol ou autre chose.

• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou

de l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.

• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les

connexions.

• Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à

protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.

• N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car

sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.

• Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à

un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.

• Le réglage par défaut du commutateur FILTER est

“OFF”. Lors du raccordement du haut-parleur à
gamme étendue, réglez ce commutateur sur “OFF”.

Remplacement du fusible

Si le fusible fond, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause.
Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.

Avertissement

En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.

* Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui entre en service dans les cas suivants :
— Surchauffe de l’appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge
et l’appareil s’arrête.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de
l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque
compact avant d’examiner la cause de la défaillance.
Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il
refroidisse.

Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.

REM

+

12V G

ND

Connections

Connexions

Attention

• Avant d’effectuer les connexions, débranchez le

fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.

• Utilisez des haut-parleurs d’une capacité

adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.

• Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à

la carrosserie de la voiture ni la borne # du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.

• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil

d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.

• Cet appareil est un amplificateur de haute

puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.

• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de

bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.

Caution

• Before making any connections, disconnect the

ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.

• Be sure to use speakers with an adequate power

rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.

• Do not connect the # terminal of the speaker

system to the car chassis, and do not connect the
#

terminal of the right speaker with that of the

left speaker.

• Install the input and output cords away from the

power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.

• This unit is a high powered amplifier. Therefore,

it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.

• If your car is equipped with a computer system

for navigation or some other purpose, do not
remove the ground lead from the car battery. If
you disconnect the lead, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.

Power Connection Leads
Câbles d’alimentation

Car audio

Autoradio

Fuse (50 A)
Fusible (50 A)

+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V

to a metal point
of the car

vers une partie
métallique de la
carrosserie

* If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect

the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie

de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.

Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after all

the other leads have been connected.

Be sure to connect the ground lead of the unit

securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.

Be sure to connect the remote control lead of the car

audio to the remote terminal.

• When using a car audio without a remote output on

the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.

Use the power supply lead with a fuse attached

(50 A).

Place the fuse in the power supply lead as close as

possible to the car battery.

Make sure that the leads to be connected to the +12

V and GND terminals of this unit are at least 10-
Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more
than 5 mm

2

(

7

/

32

in.

2

).

Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement

après avoir réalisé toutes les autres connexions.

Raccordez correctement le fil de masse à une partie

métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.

Veillez à raccorder le fil de télécommande de

l’autoradio à la borne de télécommande.

Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne

comporte pas de sortie de télécommande, raccordez
la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.

Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible

(50 A).

Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de

la batterie de voiture.

Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes

+12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au
moins 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à
5 mm

2

(

7

/

32

po

2

).

Remote output*
Sortie de
télécommande
*
(REM OUT)

REM

+

12V GND

3

3

Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

Pass the leads through the cap, connect

the leads, then cover the terminals with
the cap.

Note
When you tighten the screw, be careful not to

apply too much torque* as doing so may damage
the screw.

* The torque value should be less than 1 N•m.

Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.

Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
pas appliquer une trop grande force
*, car cela
pourrait endommager la vis.
* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.

Advertising