Sony XM-7527 Manuel d'utilisation

Stereo power amplifier, Xm-7527, Précautions precaution

Advertising
background image

Problem

The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.

The OVER CURRENT indicator light up
in amber.

The OFFSET indicator lights up in
amber.

The THERMAL indicator lights up in
amber.

Alternator noise is heard.

HPF and LPF are not effective.

The sound is muffled.

The sound is too low.

No sound is heard.

No test tone is heard when the test
tone button is pressed.

Sony Corporation

1999

Printed in Japan

XM-7527

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-7527 Serial No.

• This unit is designed for negative ground 12 V

DC operation only.

• Use speakers with suitable impedance.

— HI-CURRENT mode: 0.5 to 2

.

— HI-VOLTAGE mode: 2 to 8

.

• Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

• Avoid installing the unit where:

— it would be subject to high temperature such

as from direct sunlight or hot air from the
heater

— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.

• If your car is parked in direct sunlight and there

is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

• When installing the unit horizontally, be sure not

to cover the fins with the floor carpet etc.

• If this unit is placed too close to the car radio,

interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.

• If no power is being supplied to the cassette

player or tuner, check the connections.

• This power amplifier employs a protection

circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

• Do not use the unit on a weak battery as its

optimum performance depends on a good power
supply.

• For safety reasons, keep your car audio volume

moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

Précautions

Precaution

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

• When replacing the fuse, be sure to use one

matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage
rating exceeding the one supplied with the
unit as this could damage the unit.

• If all two fuses are not used, the performance is

limited.

Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to amber, and the unit
will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

• Cet appareil est conçu pour fonctionner

uniquement sur 12 VCC à masse négative.

• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance

appropriée.
— Mode HI-CURRENT : 0,5 à 2

Ω.

— Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8

Ω.

• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec

amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.

• Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:

— il serait exposé à des températures élevées,

comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud

— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.

• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la

température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.

• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,

veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.

• Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est

possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.

• Si le lecteur de cassette ou la radio ne se mettent

pas en route, vérifiez les connexions.

• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit

de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.

• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie

faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.

• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de

votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

• Lors du remplacement du fusible, veillez à

respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un
fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.

• Si les deux fusibles ne sont pas utilisés, les

performances s’en trouvent limitées.

*

Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR
passera du vert à l’ambre et l’appareil se mettra
automatiquement hors tension.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse
avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.

3-867-640-11 (1)

Stereo Power
Amplifier

Operating Instructions

Mode d’emploi

Installation

Before Installation

• Mount the unit inside the trunk.
• Choose the mounting location carefully so the unit

will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.

• Do not install the unit under the floor carpet,

where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm long. Therefore, make
sure that the mounting board is thicker than 15 mm.

Installation

Avant l’installation

• Installez l’appareil dans le coffre.
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour

que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.

• N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela

empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.

Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.

Location and Function of Controls

1

MODE indicator
Indicates HI-CURRENT mode or HI-VOLTAGE mode.

2

POWER/PROTECTOR indicator
•OVER CURRENT lights up in green during normal

operation. The color will change from green to amber when
receiving a powerful signal.

•OFFSET lights up green during normal operation. The color

will change from green to amber when the voltage going out
to the Speaker terminal or the Pin Jack is too high.

•THERMAL lights up in green during normal operation. The

color will change from green to amber when the
temperature rises to an unsafe level. The color will return to
green when the temperature returns to normal.

3

MODE (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE) switch
•In HI-CURRENT mode the speaker impedance is 0.5 to 2

. This

mode sends a signal via parallel circuits for a powerful sound.

•In HI-VOLTAGE mode the speaker impedance is 2 to 8

. In this

mode you can enjoy clear sound with the dynamic range.

4

TEST TONE button
To check the system’s status, activate the built in transmitter then press the
TEST TONE button. If the tone is heard, the unit is functioning normally.

5

BOOST/LOW CUT FREQ (Subsonic Filter) adjustment control (See Fig. 2)
Sets the boost frequency and low cut frequency (7 – 40 Hz) for BOOST
LEVEL (low boost level) control.

6

BOOST LEVEL (Low boost level) control
Amplifies the frequencies set by BOOST/LOW CUT FREQ adjustment
control (5) up to a maximum of 10 dB.

7

LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.

8

DIRECT switch
When the DIRECT switch is set to ON, the signal will not go through the
low-pass filter, high-pass filter, or low boost circuit.

9

NFB switch
When the NFB (Negative Feed Back) switch is set to ON, the NFB circuits
are effective at reducing the distortion produced by the amplifier.

Tip
The NFB circuits are effective at reducing the static characteristic distortion
produced by the amplifier, but are susceptible to the affects of sound muddiness
from the reverse electromotive force produced by the speakers.

q;

Cut-off frequency adjustment control (See Fig. 1)
Sets the cut-off frequency (50 – 200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.

qa

FILTER select switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch is set
to ON, these filters do not work.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans
le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures
de raccordement et d’utilisation.

Emplacement et fonction des commandes

1

Indicateur MODE
L’indicateur signale le mode activé : HI-CURRENT ou HI-VOLTAGE.

2

Indicateur POWER/PROTECTOR
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La

couleur passe du vert à l’ambre lors de la réception d’un signal puissant.

• OFFSET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur

passe du vert à l’ambre lorsque la tension transmise via la borne de haut-
parleurs ou la prise à broche est trop élevée.

• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur

passe du vert à l’ambre lorsque la température dépasse le niveau de sécurité.
La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un niveau
normal.

3

Commutateur de MODE (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
• En mode HI-CURRENT, l’impédance de haut-parleur est de 0,5 à 2

. Ce

mode transmet un signal via des circuits parallèles pour créer un son de
forte amplitude.

• En mode HI-VOLTAGE, l’impédance de haut-parleur est de 2 à 8

. Ce

mode vous permet d’obtenir un son clair dans la plage dynamique.

4

Touche TEST TONE
Pour contrôler le statut du système, activez le transmetteur intégré et appuyez
ensuite sur la touche TEST TONE. Si vous entendez une tonalité, c’est que
l’appareil fonctionne normalement.

5

Commande de réglage BOOST/LOW CUT FREQ (filtre subsonique)
(Voir Fig. 2)
Règle la fréquence d’amplification (7 – 40 Hz) pour la commande BOOST
LEVEL (niveau d’amplification des graves).

6

Commande BOOST LEVEL (niveau d’amplification des graves)
Amplifie les fréquences réglées à l’aide de la commande BOOST/LOW CUT
FREQ (5) de 10 dB au maximum.

7

Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.

8

Commutateur DIRECT
Lorsque le commutateur DIRECT est réglé sur ON, le signal ne passe pas par
le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’égalisation.

9

Commutateur NFB
Lorsque le commutateur NFB (rétroaction négative) est réglé sur ON, les circuits
NFB réduisent efficacement les distorsions produites par l’amplificateur.

Conseil
Les circuits NFB réduisent efficacement les distorsions statiques produites par
l’amplificateur, mais sont sensibles aux effets d’altération du son causés par la force
électromotrice inverse produite par les haut-parleurs.

q;

Commandes de réglage de la fréquence de coupure (Voir Fig. 1)
Règle la fréquence de coupure (50 – 200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-
haut.

qa

Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.

Problème

L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.

L’indicateur OVER CURRENT s’allume
en ambre.

L’indicateur OFFSET s’allume en
ambre.

L’indicateur THERMAL s’allume en
ambre.

L’alternateur émet un bruit.

HPF et LPF ne fonctionnent pas.

Le son est étouffé.

Le son est trop faible.

Aucun son n’est audible.

Aucune tonalité de test n’est audible
lorsque la touche de tonalité de test
est enfoncée.

Cause/Solution

Le fusible est grillé.

t Remplacez le fusible par un neuf.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé.

t Mettez l’appareil maître sous tension.

• Le système utilise trop d’amplificateurs.

t Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées.

t Remédiez à la cause du court-circuit.

• Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de

haut-parleur et le fil de masse sont correctement branchés.

• La connexion du fil de masse du stéréo est en mauvais contact.

L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.

– Mode HI-CURRENT : 0,5 à 2

.

– Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8

.

Utilisez le mode HI-CURRENT pour réduire la production de chaleur.

• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le commutateur DIRECT est mis sur ON.

Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.

La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.

Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre deux positions de
réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les commutateurs.

Les fils ne sont pas correctement connectés. Vérifiez les connexions et
refaites le câblage en conséquence.

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
37.5/75 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04%* total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.

Other Specifications

Circuit system

Pure Direct Drive SEPP
Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks

Outputs

Speaker terminals
Through out pin jacks

Speaker impedance 0.5** – 8

(stereo)

1** – 8

(when used as a

bridging amplifier)

Maximum outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)

90/180 W

×

2 (at 4

)

180/300 W

×

2 (at 4

)

360/600 W

×

1 (at 4

Ω)

Rated outputs (supply voltage at 14.4 V*,

20 Hz – 20 kHz)
(HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
37.5/75 W

×

2 (0.04 % THD,

at 4

)

75/150 W

×

2 (0.1 % THD, at 2

)

150/300 W

×

1 (0.1 % THD, at 4

)

(HI-CURRENT)
150 W

×

2 (0.3 % THD, at 1

)

180 W

×

2 (0.3 % THD, at 0.5

)

300 W

×

1 (0.1 % THD, at 2

)

360 W

×

1 (0.3 % THD, at 1

)

Frequency response

5 Hz – 100 kHz ( dB)

Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4

*

)

Input level adjustment range

0.2 – 4.0 V

High-pass filter

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Low-pass filter

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Low boost and low cut

0 – 10 dB (7 – 40 Hz)

Power requirements 12 V DC car battery

(negative ground)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 23 A
(4

HI-VOLTAGE mode)

at rated output: 58 A
(1

HI-CURRENT mode)

Remote input: 1.5 mA

Dimensions

Approx. 322

Ч

83.5

Ч

260 (303 with

cover) mm (w/h/d) (12

3

/

4

Ч

3

3

/

8

Ч

10

1

/

4

in.) not incl. projecting

parts and controls

Mass

Approx. 5 kg (13 lb. 4 oz.) not incl.
accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)
Terminal cover (1)
Hexagonal wrench 3 mm (

1

/

8

in.) (1)

Optional accessories

Connecting cord for power
amplifier RC-46

*

NFB ON

**

HI-CURRENT only

Design and specifications are subject to change
without notice.

• Pulse power supply* for stable, regulated output

power.

*

Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This is to regulate fluctuating
voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.

Features

• Maximum power output of 180 watts per

channel (at 4

).

• This unit can be used as a bridging amplifier

with a maximum output of 600 watts.

• Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF

(High-pass filter) and low boost circuit.

• Dual mode connection possible for a multi-

speaker system.

• The DIRECT switch can be used to bypass the

low-pass filter, high-pass filter for more
enjoyable high quality sound.

• Possible to switch between HI-CURRENT mode

(0.5 - 2

) and HI-VOLTAGE mode (2 - 8

).

• Negative Feed Back (ON/OFF) switchable.
• Independent voltage amplifier power supply.
• Protection circuit and indicator are provided.

Spécifications

Circuiterie

Pure Direct Drive SEPP
Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broche RCA

Sorties

Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe

Impédance des haut-parleurs

0,5** – 8

(stéréo)

1** – 8

(en cas d’utilisation

comme amplificateur en pont)

Sorties maximales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)

90/180 W

Ч

2 (а 4

)

180/300 W

Ч

2 (а 4

)

360/600 W

Ч

1 (а 4

)

Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V*,

20 Hz – 20 kHz)
(HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
37,5/75 W

×

2 (0,04 % THD, à 4

)

75/150 W

×

2 (0,1 % THD, à 2

)

150/300 W

×

1 (0,1 % THD, à 4

)

(HI-CURRENT)
150 W

×

2 (0,3 % THD, à 1

)

180 W

×

2 (0,3 % THD, à 0,5

)

300 W

×

1 (0,1 % THD, à 2

)

360 W

×

1 (0,3 % THD, à 1

)

Réponse en fréquence

5 Hz – 100 kHz ( dB)

Distorsion harmonique

0,005 % ou inférieure
(à 1 kHz, 4

*

)

Plage de réglage du niveau d’entrée

0,2 – 4,0 V

Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Amplification de basses fréquences et coupre des graves

0 – 10 dB (7 – 40 Hz)

Alimentation

Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)

Tension d’alimentation

10,5 – 16 V

Courant

à la sortie nominale: 23 A
(mode HI-VOLTAGE 4

)

à la sortie nominale: 58 A
(mode HI-CURRENT 1

)

Entrée de télécommande: 1,5 mA

Dimensions

Approx. 322

Ч

83,5

Ч

260 mm

(303 avec borne) (l/h/p) (12

3

/

4

Ч

3

3

/

8

Ч

10

1

/

4

po.) parties et

commandes saillantes non-
comprises

Poids

Approx. 5 kg (13 li. 4 on.) sans les
accessoires

Accessoires fournis

Vis de montage (4)
Cache-borne (1)
Clé hexagonale 3 mm (

1

/

8

po.) (1)

Accessoires en option

Câble de raccordement pour
amplificateur de puissance RC-46

*

NFB ON

**

HI-CURRENT uniquement

La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Cause/Solution

The fuse is blown.

t Replace the fuse with a new one.

The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on.

t Turn on the master unit.

• The system employs too many amplifiers.

t Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.

• Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead

are securely connected.

• The ground lead connection from the car audio is loose.

The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.

– HI-CURRENT mode: 0.5 to 2

.

– HI-VOLTAGE mode: 2 to 8

.

Use HI-CURRENT mode to reduce generated heat.

• Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the leads away from the cords.

The ground lead is not securely connected.
t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.

Negative speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.

The DIRECT switch is ON.

The FILTER select switch is set to the “LPF” position.

The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.

One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly
set); set the switch properly.

The wiring is not properly connected. Check the connections and re-wire
accordingly.

Caractéristiques

• Puissance de sortie maximale de 180 watts par

canal (à 4

).

• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur

de pontage d’une sortie maximale de 600 watts.

• Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)

variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.

• Double mode de connexion possible au moyen

d’un système à plusieurs haut-parleurs.

• Le commutateur DIRECT peut être utilisé pour

contourner le filtre passe-bas, le filtre passe-haut,
et pour le circuit d’égalisation, afin d’optimiser la
qualité sonore.

•Possibilité de commutation des modes HI-

CURRENT (0,5 - 2

) et HI-VOLTAGE (2 - 8

).

•Rétro-action négative (ON/OFF) commutable.
•Alimentation indépendante de l’amplificateur de

tension.

• Circuit de protection et indicateur fournis.

• Alimentation électrique par impulsions* pour

une puissance de sortie stable, régulée.

*

Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation
positive et négative avant d’être reconverties en
courant continu. Ce processus permet de
compenser les fluctuations de tension provenant
de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une
sortie d’impédance faible.

Circuit Diagram / Schéma du circuit

Unit : mm (in.)
Unité : mm (po.)

HI–CURRENT

HI–VOLTAGE OVER CURRENT

OFFSET

POWER/PROTECTOR

MODE

THERMAL

MODE

HI-CURRENT HI-VOLTAGE

TEST TONE

BOOST/

LOW CUT

FREQ

7Hz 40Hz

BOOST

LEVEL

0dB +10dB

LEVEL

MIN MAX

50Hz 200Hz

DIRECT

FILTER

OFF ON

LPFOFF HPF

NFB

OFF ON

FREQUENCY

— Fig. 1 —

Cut-off frequency/Fréquence de coupure

10

dB

0

-10

-20

-30

-40

-50

-60

-70

-80

10

100

1k

Hz

HIGH PASS

50Hz

80Hz

150Hz

200Hz

50Hz

LOW PASS

80Hz

150Hz

200Hz

BOOST/LOW CUT

FREQUENCY

— Fig. 2 —

+12

dB

0

-12

-24

-36

1

10

100

1k

Hz

R

L

L

R

TEST

Buffer

Buffer

TONE

Level

H.P.F

Filter

L.P.F

OFF

OFF

OFF

ON

NFB

Power Amp

(Voltage Stage)

Power Amp

(Final Stage)

ON

Direct

Direct

Control

H.P.F

BOOST

L.P.F

Level

H.P.F

Filter

L.P.F

OFF

OFF

OFF

ON

NFB

Power Amp

(Voltage Stage)

Power Amp

(Final Stage)

ON

Direct

Direct

Control

O U T P U T

(THROUGH)

H.P.F

BOOST

L.P.F

Attaching the terminal cover

After all of the adjustment controls and switches are
set and all of the cords are connected completely,
attach the terminal cover to this unit with the supplied
hexagonal wrench 3 mm (

1

/8 in.).

Note
Install this unit on the mounting board first, and then
attach the terminal cover to this unit.

Installation du cache-borne

Lorsque toutes les commandes de réglage et les
commutateurs ont été réglés et que tous les câbles ont
été correctement branchés, installez le cache-borne sur
cet appareil à l’aide de la clй а tête hexagonale fournie
3 mm (

1

/8 po.).

Remarque
Installez d’abord cet appareil sur le panneau de
montage et fixez ensuite le cache-borne dessus.

316 (12

1

/

2

)

322 (12

3

/

4

)

298 (11

3

/

4

)

288 (11

3

/

8

)

83.5 (3

3

/

8

)

272 (10

3

/

4

)

4 - ø6 (

1

/

4

)

260 (10

1

/

4

)

303 (12)

Hexagonal wrench
Clé hexagonale
3 mm (

1

/

8

in./po.)

Advertising