Connections, Connexions, Caution – Sony CDX-565MXRF Manuel d'utilisation

Page 3: Précautions, Installing the wireless remote, Installation de la télécommande sans fil, Reset button, Touche de réinitialisation, Connection diagram schéma de connexión, Remplacement du fusible

Advertising
background image

Connections

Caution

•This unit is designed for negative ground 12 V

DC operation only.

•Before making connections, turn the car ignition

off to avoid short circuits.

•Connect the yellow and red power input leads

only after all other leads have been connected.

Précautions

•Cet appareil est uniquement conçu pour

fonctionner sur 12 V CC avec une masse
négative.

•Avant d’effectuer les raccordements, coupez le

contact du véhicule pour éviter tout court-circuit.

•Branchez les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et

rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.

• Be sure to connect the red power input lead to the

positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.

Run all earth wires to a common earth point.
When finished making all the connections,

press the reset button of the CD chnager. (See
“Reset button” below.)

• The use of optical instruments with this product

will increase eye hazard.

•Veillez à raccorder le fil rouge d‘entrée

d‘alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.

Rassemblez tous les fils de terre en un point

de masse commun.

Lorsque vous avez terminé toutes les

connexions, appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD. (Voir
“Touche de réinitialisation” ci-après.)

•L’utilisation d’instruments optiques avec cet

appareil accroît les risques de blessures aux yeux.

Installing the wireless remote

Use the supplied hook and loop fastener 5, and mount the wireless remote in a suitable location where it
will not interfere with your driving.

Installation de la télécommande sans fil

Utilisez les bandes adhésives 5 pour installer la télécommande sans fil dans un endroit qui ne risque pas
de gêner la conduite.

Connexions

Reset button

After the installation and connections are completed, after the batteries have been changed, be sure to
press the reset button with a ball-point pen, etc.

Touche de réinitialisation

Après avoir terminé l’installation et les connexions ou remplacé les piles, n’oubliez pas d’appuyer sur la
touche de réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.

Reset button
Touche de réinitialisation

Connection diagram

Schéma de connexión

to where it is going to be mounted
vers la surface de montage

Remplacement du fusible

Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d’alimentation et remplacez-le. Si le fusible saute à
nouveau quand vous venez de le remplacer, il
s’agit peut être d’un mauvais fonctionnement
interne.

Warning

Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.

Avertissement

Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié.
L’utilisation d’un fusible d’ampérage supérieur
peut causer de sérieux dommages.

Fuse replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.

Yellow
Jaune

Red
Rouge

Black
Noir

Wired Remote
Télécommande à fil

CD changer
Changeur de CD

6

Car audio
Autoradio

Speaker system
Système de
haut-parleurs

Antenna connector

*

Connecteur d‘antenne

*

to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition key switch is in the accessory position
Be sure to connect the black earth lead first.

à la borne d’alimentation de +12 V qui est alimentée quand
la clé de contact est sur la position accessoire
Raccordez d’abord le fil de masse noir.

to a metal point on the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow
and red power input leads.

vers un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
d’entrée d’alimentation jaune et rouge.

to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black earth lead first.

à la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le fil de masse noir.

Protection resistor
Xxxxxxxxx

Fuse
Fusible

Relay box

Boîtier de relais

7

from the car antenna*
depuis l’antenne de la voiture*

Insert the connector until it locks.
Insérez le connecteur jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.

5

* An adaptor (optional) may be necessary for your

car and car audio system. In such a case, consult
your dealer.

* Un adaptateur (en option) peut s’avérer

nécessaire suivant votre voiture et votre
autoradio. En pareil cas, consultez votre
revendeur.

1 m

5 m

5 m

5.5 m
5,5 m

0.5 m
0,5 m

WARNING

•Plug the connector into the jack on the

left side of the CD changer. Make sure
that the catch of the connector is
secured in the hole next to the jack.

•After inserting the connector, pull the

connector lightly to make sure that it
is locked.

AVERTISSEMENT

• Branchez le connecteur sur la prise du

côté gauche du changeur de CD.
Assurez-vous que l’ergot du
connecteur s’adapte dans l’orifice à
côté de la prise.

• Xxxxxxxxxxxxxxxx.

Catch
Ergot

Connector
Connecterur

5 m

Advertising