Sony ACC-CSBN Manuel d'utilisation

Accessory kit kit d’accessoires, Acc-csbn

Advertising
background image

Battery mark

Repère de la

batterie

Ένδειξη μπαταρίας

Oznaczenie

akumulatora

AC input terminal

Borne d’entrée CA

Ακροδέκτης εισόδου AC

Wejście prądu zmiennego

Battery pack

Batterie

rechargeable

Μπαταρία

Zestaw

akumulatorów

Charger mark

Repère du chargeur

Ένδειξη φορτιστή

Oznaczenie

ładowarki

CHARGE lamp

Témoin

CHARGE

Λυχνία CHARGE

Lampka

CHARGE

to wall outlet (wall socket)

À une prise murale

προς πρίζα τοίχου

do gniazda ściennego

Power cord (Mains lead)

Cordon d’alimentation

Καλώδιο τροφοδοσίας

Kabel zasilania

4-414-627-52(1)

© 2012 Sony Corporation Printed in China

Operating Instructions
Mode d’emploi
Οδηγίες λειτουργίας
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Betjeningsvejledning

Accessory Kit

Kit d’accessoires

ACC-CSBN

The ACC-CSBN comes with the following accessories:

ACC-CSBN

Rechargeable Battery Pack (NP-BN1) (1)

Battery Charger (BC-CSN/BC-CSNB) (1)

AC Power cord (mains lead) (1)

Set of printed documentation

NP-BN1

Specifications

Maximum output voltage: DC 4.2 V / Mean output voltage: DC 3.6 V /

Capacity: 2.2 Wh (600 mAh) / Operating temperature: 0 °C to 40 °C /

Dimensions (Approx.): 35.5 mm × 4.9 mm × 40.8 mm (w/h/d) / Mass:

Approx. 15 g

BC-CSN/BC-CSNB

Thank you for purchasing the Sony Battery charger.

Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly

and retain it for future reference.

WARNING

To reduce the risk of fire or electric shock,

1) do not expose the unit to rain or moisture.

2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the

like.

CAUTION

Use the nearby wall outlet (wall socket) when using this unit.

ˎ

Even when the CHARGE lamp of this unit is off, the power is not

disconnected. If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it

from the wall outlet (wall socket) to disconnect the power.

Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and

ˎ

furniture.

PRECAUTION

The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long

as it is connected to the wall outlet (wall socket), even if the set itself has

been turned off.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >

Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-

0075 Japan

For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany

For Customers in Europe

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment

(Applicable in the European Union and other

European countries with separate collection

systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates

that this product shall not be treated as household

waste. Instead it shall be handed over to the applicable

collection point for the recycling of electrical and

electronic equipment. By ensuring this product is disposed

of correctly, you will help prevent potential negative

consequences for the environment and human health,

which could otherwise be caused by inappropriate waste

handling of this product. The recycling of materials will

help to conserve natural resources. For more detailed

information about recycling of this product, please contact

your local Civic Office, your household waste disposal

service or the shop where you purchased the product.

The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is

ˎ

located on the bottom.

Notes on Use

This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof

specifications.

Warranty for Recorded Content

Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback

is not made due to a malfunction of the battery pack, battery charger, etc.

Where not to place this unit

Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in

use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.

In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as

ˎ

this unit may become deformed or malfunction

Where there is excessive vibration

ˎ

Where there is strong electromagnetism or radiant rays

ˎ

Where there is excessive sand

ˎ

In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust

clouds occur, protect this unit from sand and dust. There is a risk of

malfunction.

Precautions on Use

Attach the battery pack firmly to this unit when charging the battery

ˎ

pack.

To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is

ˎ

completed.

Do not drop or apply mechanical shock to this unit.

ˎ

Keep this unit away from TVs or AM receivers.

ˎ

Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.

Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To

ˎ

disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never

pull the power cord (mains lead) itself.

Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of

ˎ

this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.

Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for

ˎ

overseas travel. This may result in overheating or another malfunction.

The battery pack and this unit can become warm during or immediately

ˎ

after recharging.

Maintenance

If this unit gets dirty, wipe it using a soft dry cloth.

ˎ

If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral

ˎ

solvent added, and then wipe it dry.

Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the

ˎ

surface of this unit.

When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction manual.

ˎ

Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit

ˎ

in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause

deterioration or damage to this unit.

To Charge the Battery Pack

1 Attach the battery pack.

Keeping the battery mark  in the same direction as the charger mark

, insert the battery pack until it clicks into place. (See illustration

).

2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then

to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).

The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.

When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed

(Normal charge).

For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than

usual, leave the battery pack in place for approximately another one

hour (Full charge).

To remove the battery pack

Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when

you attached it.

Charging time

Battery pack

NP-BN1

Normal charging time

(Approx.)

185 min

For more about the battery life, see the instruction manual of your

ˎ

camera.

The charging time may differ depending on the condition of the battery

ˎ

pack or the ambient temperature.

The times shown are for charging an empty battery pack, which

ˎ

has been run down with a camera, using this unit at an ambient

temperature of 25 °C.

Charging temperature

The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C.

For maximum battery efficiency, the recommended temperature

range when charging is 10 °C to 30 °C.

To use the battery pack quickly

You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging

is not completed. However, the charging time affects the time that the

battery pack can be used.

Notes

If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is

ˎ

firmly attached to this unit.

When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp lights

ˎ

up once and then goes out.

A battery pack that has not been used for a long time may take longer

ˎ

than usual to charge.

The charged battery pack gradually discharges even if you do not use

ˎ

it. Charge the battery pack before use to avoid missing any recording

opportunities.

This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.

Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a

malfunction.

Troubleshooting

When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.

Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds

Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds

The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly

Charging is pausing. This unit is in the standby state.

If the room temperature is out of the appropriate temperature range,

charging stops automatically.

When the room temperature returns to the appropriate range, the

CHARGE lamp lights up and charging restarts.

We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly

When charging the battery pack for the first time in one of the

following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.

If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and

charge it again.

 When the battery pack is left for a long time

 When the battery pack is left installed in the camera for a long time

 Immediately after purchase

If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following

chart.

Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may

have a problem.

Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same

battery pack again.

The CHARGE lamp blinks again:

Install another battery pack.

The CHARGE lamp lights up and

does not blink again:

If the CHARGE lamp goes out

because the charging time has

passed, there is no problem.

The CHARGE lamp blinks again:

The problem is with this unit.

The CHARGE lamp lights up and

does not blink again:

If the CHARGE lamp goes out

because the charging time has

passed, the problem is with the

battery pack first installed.

Specifications

Input rating

100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz

4 VA - 7 VA 2 W

Output rating

Battery charge terminal:

4.2 V DC 0.25 A

Operating temperature 0 °C to 40 °C

Storage temperature

–20 °C to +60 °C

Dimensions (Approx.) 55 mm × 83 mm × 23.5 mm (w/h/d)

Mass

Approx. 52 g

Design and specifications are subject to change without notice.

L’ ACC-CSBN est livré avec les accessoires suivants :

ACC-CSBN

Batterie rechargeable (NP-BN1) (1)

Chargeur de batterie (BC-CSN/BC-CSNB) (1)

Cordon d’alimentation secteur (1)

Jeu de documents imprimés

NP-BN1

Spécifications

Tension de sortie maximale: 4,2 V CC / Tension de sortie moyenne: 3,6 V

CC / Capacité: 2,2 Wh (600 mAh) / Température de fonctionnement: 0 °C

à 40 °C / Dimensions (environ): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (l/h/p) /

Poids: environ 15 g

BC-CSN/BC-CSNB

Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.

Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce

manuel et le conserver pour toute référence future.

AVERTISSEMENT

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,

1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;

2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.

N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons

directs du soleil, à une flamme, etc.

ATTENTION

Utilisez une prise murale proche lorsque vous utilisez cet appareil.

ˎ

Même lorsque le témoin CHARGE de cet appareil est éteint,

l’alimentation n’est pas coupée. Si un problème devait se produire

pendant l’utilisation de cet appareil, débranchez celui-ci de la prise

murale pour le mettre hors tension.

N’utilisez pas cet appareil dans un espace confiné, comme entre un mur

ˎ

et un meuble.

PRÉCAUTION

L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant

qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >

Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japon

Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne

Pour les clients en Europe

Traitement des appareils électriques et

électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays

de l’Union Européenne et aux autres pays européens

disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les

déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte

approprié pour le recyclage des équipements électriques et

électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au

rebut de façon appropriée, vous participez activement à la

prévention des conséquences négatives que leur mauvais

traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur

la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par

ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour

toute information complémentaire au sujet du recyclage de

ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre

déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté

le produit.

La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la

ˎ

consommation, etc. se trouve sous l’appareil.

Remarques concernant l’emploi

Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures

d’eau ou à l’eau.

Garantie concernant les enregistrements

L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence

d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du

chargeur de batterie, ou autre.

Où ne pas poser l’appareil

Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour

l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.

À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une

ˎ

voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage, car l’appareil peut se

déformer ou tomber en panne.

À un endroit exposé à des vibrations excessives

ˎ

À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations

ˎ

À un endroit où il y a beaucoup de sable

ˎ

Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des

nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la

poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.

Précautions d’emploi

Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la

ˎ

charger.

Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque

ˎ

la charge est terminée.

Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet

ˎ

appareil.

Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM.

ˎ

Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut

causer du bruit.

Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour

ˎ

débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais

sur le cordon d’alimentation proprement dit.

Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces

ˎ

métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et

endommager l’appareil.

Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension

ˎ

(convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à l’étranger. Ceci

pourrait causer une surchauffe ou une autre défaillance.

La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant

ˎ

ou immédiatement après la charge.

Entretien

Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux.

ˎ

Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon et un peu de

ˎ

solvant neutre puis séchez-le.

N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient

ˎ

la surface de cet appareil.

Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode

ˎ

d’emploi.

L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en

ˎ

contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en

plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager

cet appareil.

Pour charger la batterie rechargeable

1 Insérez la batterie rechargeable.

Alignez le repère  de la batterie dans la direction du repère  du

chargeur et insérez la batterie de sorte qu’elle s’encliquette. (Voir

l’illustration ).

2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à

une prise murale (Voir l’illustration ).

Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence.

Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée

(Charge normale).

Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie

rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie

rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge

complète).

Pour retirer la batterie rechargeable

Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.

Temps de charge

Batterie rechargeable

NP-BN1

Temps de charge normale

(environ)

185 min

Pour de plus amples informations sur l’autonomie d’une batterie,

ˎ

reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo.

Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie

ˎ

rechargeable ou la température ambiante.

Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie

ˎ

rechargeable vide, usée sur cet appareil, à une température ambiante de

25 °C.

Température de charge

La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour

une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour

la charge est de 10 °C à 30 °C.

Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable

Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser

même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une

influence sur l’autonomie de la batterie rechargeable.

Remarques

Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie

ˎ

rechargeable est bien insérée dans cet appareil.

Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume

ˎ

une fois puis s’éteint.

Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant longtemps

ˎ

peut être plus longue à charger que la normale.

La batterie chargée se décharge graduellement même si elle n’est pas

ˎ

utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de manquer des

occasions d’enregistrer.

Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.

N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci

pourrait provoquer un dysfonctionnement.

En cas de problème

Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau

suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.

Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de façon

répétée.

Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de façon

répétée.

La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE

clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement

La charge est en pause. Cet appareil est en attente.

Si la température de la pièce est hors de la plage de températures

appropriée, la charge s’arrête automatiquement.

Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le

témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.

Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement

La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations

suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.

Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et

chargez-la de nouveau.

 Si la batterie est restée longtemps inutilisée

 Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo

 Immédiatement après l’achat

Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les

points du tableau suivant.

Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant

éventuellement un problème.

Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau

fermement dans le chargeur.

Le témoin CHARGE clignote de

nouveau :

Installez une autre batterie.

Le témoin CHARGE s’allume et ne

clignote plus :

Si le témoin CHARGE s’éteint parce

que le temps de charge est dépassé, il

n’y a aucun problème.

Le témoin CHARGE clignote de

nouveau :

Le problème vient de cet appareil.

Le témoin CHARGE s’allume et ne

clignote plus :

Si le témoin CHARGE s’éteint parce

que le temps de charge est dépassé, le

problème vient de la première

batterie installée.

Spécifications

Puissance nominale d’entrée

100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz

4 VA - 7 VA 2 W

Puissance nominale de sortie

Borne de charge de la batterie :

4,2 V CC 0,25 A

Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C

Température d’entreposage

–20 °C à +60 °C

Dimensions (environ)

55 mm × 83 mm × 23,5 mm

(l/h/p)

Poids

environ 52 g

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Το ACC-CSBN περιλαμβάνει τα παρακάτω εξαρτήματα:

ACC-CSBN

Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-BN1) (1)

Φορτιστής μπαταρίας (BC-CSN/BC-CSNB) (1)

Καλώδιο τροφοδοσίας AC (καλώδιο παροχής ρεύματος) (1)

Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης

NP-BN1

Προδιαγραφές

Μέγιστη τάση εξόδου: DC 4,2 V / Μέση τάση εξόδου: DC 3,6 V /

Χωρητικότητα: 2,2 Wh (600 mAh)/ Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως

40 °C / Διαστάσεις (Περίπου): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (π/υ/β) /

Μάζα: Περίπου 15 g

BC-CSN/BC-CSNB

Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτόν τον φορτιστή μπαταρίας της

Sony.

Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτόν τον φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε

προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική

αναφορά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Για τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,

1) μην εκθέτετε τη μονάδα στη βροχή ή σε υγρασία.

2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως βάζα, πάνω στη

συσκευή.

Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα όπως το άμεσο

φως του ήλιου, φωτιά και άλλα.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Χρησιμοποιείτε την κοντινότερη πρίζα τοίχου όταν χρησιμοποιείτε

ˎ

αυτήν τη μονάδα. Ακόμα και όταν η λυχνία CHARGE είναι σβηστή, η

τροφοδοσία δεν είναι αποσυνδεδεμένη. Αν παρουσιαστεί πρόβλημα

κατά τη χρήση της μονάδας, αποσυνδέστε την από την πρίζα τοίχου για

να αποσυνδέσετε την τροφοδοσία.

Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα σε στενό χώρο όπως μεταξύ ενός

ˎ

τοίχου και ενός επίπλου.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ

Η μονάδα δεν είναι αποσυνδεδεμένη από την τροφοδοσία AC (παροχή

ρεύματος) όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου, ακόμα και αν η

μονάδα έχει απενεργοποιηθεί.
<Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες

της Ε.Ε.>

Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο,

108-0075 Ιαπωνία

Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία

Για πελάτες στην Ευρώπη

Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών

συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες

Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα

αποκομιδής)

Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του

υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να

απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά

απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο

κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας

ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να

αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη

υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη

κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του

προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην

εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες

πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του

προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της

περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών

απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε

το προϊόν.

Η ετικέτα χαρακτηριστικών όπου αναγράφεται η τάση λειτουργίας, η

ˎ

κατανάλωση ρεύματος, κ.λπ. βρίσκεται στο κάτω μέρος.

Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση

Η μονάδα αυτή δεν πληροί προδιαγραφές κατά της σκόνης, του

πιτσιλίσματος ή του νερού.

Εγγύηση για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο

Δεν είναι εφικτή η καταβολή αποζημίωσης για τα περιεχόμενα της

εγγραφής αν η εγγραφή ή αναπαραγωγή δεν είναι εφικτή λόγω

δυσλειτουργίας της μπαταρίας, του φορτιστή μπαταρίας, κ.λπ.

Μέρη όπου δεν πρέπει να τοποθετείται η μονάδα

Μην τοποθετείτε αυτήν τη μονάδα σε οποιαδήποτε από τα παρακάτω

μέρη, είτε κατά τη χρήση της είτε για την αποθήκευσή της. Διαφορετικά,

μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.

Σε άμεσο ηλιακό φως, όπως στο ταμπλό του αυτοκινήτου ή κοντά σε

ˎ

συσκευές θέρμανσης, καθώς η μονάδα μπορεί να παραμορφωθεί ή να

προκληθεί δυσλειτουργία

Σε μέρη με υπερβολικούς κραδασμούς

ˎ

Σε μέρη όπου εκτίθεται σε ηλεκτρομαγνητισμό ή ακτινοβολία

ˎ

Σε μέρη με υπερβολική άμμο

ˎ

Σε παραθαλάσσια και άλλα αμμώδη μέρη ή όπου παρουσιάζονται νέφη

σκόνης, προστατεύστε τη μονάδα από την άμμο και τη σκόνη. Υπάρχει

κίνδυνος δυσλειτουργίας.

Προφυλάξεις για τη χρήση

Τοποθετήστε καλά την μπαταρία στη μονάδα κατά τη φόρτιση της

ˎ

μπαταρίας.

Για την προστασία της μπαταρίας, αφαιρέσετε την από τη μονάδα όταν

ˎ

ολοκληρωθεί η φόρτιση.

Μην πετάτε κάτω ή υποβάλετε σε μηχανικούς κραδασμούς αυτήν τη

ˎ

μονάδα.

Διατηρείτε αυτήν τη μονάδα μακριά από τηλεοράσεις ή δέκτες AM.

ˎ

Ο θόρυβος από αυτήν τη μονάδα μπορεί να επηρεάσει την τηλεόραση

ή το ραδιόφωνο αν τοποθετηθεί κοντά.

Αποσυνδέετε τη μονάδα από την πρίζα τοίχου μετά από τη χρήση.

ˎ

Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής

ρεύματος), τραβήξτε το από το βύσμα. Ποτέ μην τραβάτε το ίδιο το

καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής ρεύματος).

Φροντίστε να μην έρθει τίποτα μεταλλικό σε επαφή με τα μεταλλικά

ˎ

μέρη αυτής της μονάδας. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί

βραχυκύκλωμα και να υποστεί βλάβη αυτή η μονάδα.

Μη συνδέετε αυτήν τη μονάδα σε προσαρμογέα τάσης (μετατροπέας

ˎ

ταξιδιού) για ταξίδια στο εξωτερικό. Μπορεί να προκληθεί

υπερθέρμανση ή άλλη δυσλειτουργία.

Η μπαταρία και η μονάδα θερμαίνονται κατά τη διάρκεια ή αμέσως

ˎ

μετά από την επαναφόρτιση.

Συντήρηση

Αν η μονάδα λερωθεί, σκουπίστε την με ένα μαλακό, στεγνό πανί.

ˎ

Αν η μονάδα λερωθεί πολύ, σκουπίστε την με ένα πανί με λίγο ουδέτερο

ˎ

απορρυπαντικό και, στη συνέχεια, σκουπίστε την για να στεγνώσει.

Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικό, βενζίνη, οινόπνευμα, κ.λπ. καθώς θα

ˎ

καταστρέψουν την επιφάνεια της μονάδας.

Όταν χρησιμοποιείτε ένα χημικά επεξεργασμένο πανί καθαρισμού,

ˎ

ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του.

Η χρήση ενός πτητικού διαλυτικού όπως ενός εντομοκτόνου, ή η

ˎ

επαφή αυτής της μονάδας με προϊόντα από καουτσούκ ή βινυλίου για

μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει φθορά ή βλάβη στη

μονάδα.

Για τη φόρτιση της μπαταρίας

1 Τοποθετήστε την μπαταρία.

Κρατώντας την ένδειξη  στην μπαταρία στην ίδια κατεύθυνση με

την ένδειξη  στο φορτιστή, τοποθετήστε την μπαταρία έως ότου

ακουστεί ένα κλικ ότι έχει ασφαλίσει στη θέση της. (Βλ. εικόνα ).

2 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής

ρεύματος) στη μονάδα και, στη συνέχεια, στην πρίζα τοίχου

(Βλ. εικόνα ).

Η λυχνία CHARGE (πορτοκαλί) ανάβει και αρχίζει η φόρτιση.

Όταν σβήσει η λυχνία CHARGE, η κανονική φόρτιση έχει

ολοκληρωθεί (Κανονική φόρτιση).

Για πλήρη φόρτιση, με την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε την

μπαταρία για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα απ' ό,τι συνήθως, αφήστε

την μπαταρία στη θέση της για περίπου άλλη μία ώρα (Πλήρης

φόρτιση).

Για να αφαιρέσετε την μπαταρία

Αφαιρέστε την μπαταρία σύροντάς την προς την αντίθετη κατεύθυνση

από αυτήν με την οποία την τοποθετήσατε.

Χρόνος φόρτισης

Μπαταρία

NP-BN1

Χρόνος κανονικής φόρτισης

(Περίπου)

185 λεπτά

Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη διάρκεια ζωής της

ˎ

μπαταρίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της κάμεράς σας.

Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση

ˎ

της μπαταρίας ή τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.

Οι χρόνοι που αναφέρονται είναι για τη φόρτιση μιας άδειας

ˎ

μπαταρίας, η οποία έχει εξαντληθεί με μια κάμερα, χρησιμοποιώντας

αυτήν τη μονάδα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C.

Θερμοκρασία φόρτισης

Το εύρος θερμοκρασίας για τη φόρτιση είναι 0 °C έως 40 °C.

Για τη μέγιστη αποδοτικότητα της μπαταρίας, το συνιστώμενο εύρος

θερμοκρασίας κατά τη φόρτιση είναι 10 °C έως 30 °C.

Για γρήγορη χρήση της μπαταρίας

Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη μονάδα και να τη

χρησιμοποιήσετε ακόμα και αν δεν έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση. Ωστόσο,

ο χρόνος φόρτισης επηρεάζει το χρόνο χρήσης της μπαταρίας.

Σημειώσεις

Αν η λυχνία CHARGE δεν ανάψει, ελέγξτε αν η μπαταρία έχει

ˎ

τοποθετηθεί καλά στη μονάδα.

Όταν τοποθετείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η λυχνία

ˎ

CHARGE ανάβει μία φορά και σβήνει.

Μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό

ˎ

διάστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο από το

συνηθισμένο για να φορτιστεί.

Η φορτισμένη μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά ακόμα και αν δεν τη

ˎ

χρησιμοποιείτε. Φορτίζετε την μπαταρία πριν από τη χρήση για να μη

χάσετε καμία ευκαιρία εγγραφής.

Η μονάδα αυτή υποστηρίζει τάσεις από 100 V έως 240 V για χρήση σε

όλοκληρο τον κόσμο.

Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρονικό μετασχηματιστή τάσης, καθώς

μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει, ανατρέξτε στον παρακάτω

πίνακα.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει με δύο τρόπους.

Αναβοσβήνει αργά:

Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα κάθε 1,5

δευτερόλεπτα

Αναβοσβήνει γρήγορα: Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα κάθε 0,15

δευτερόλεπτα

Η ενέργεια στην οποία πρέπει να προβείτε εξαρτάται από τον τρόπο που

αναβοσβήνει η λυχνία CHARGE.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς αργά

Η φόρτιση έχει διακοπεί. Η μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.

Αν η θερμοκρασία δωματίου είναι εκτός του κατάλληλου εύρους

θερμοκρασίας, η φόρτιση σταματάει αυτόματα.

Όταν η θερμοκρασία δωματίου επανέλθει στο κατάλληλο εύρος, η λυχνία

CHARGE ανάβει και η φόρτιση συνεχίζεται.

Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας στους 10 °C έως 30 °C.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς γρήγορα

Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας για πρώτη φορά σε μια από τις

παρακάτω περιπτώσεις, η λυχνία CHARGE μπορεί να αναβοσβήνει

γρήγορα.

Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από τη μονάδα, τοποθετήστε

την πάλι και φορτίστε την ξανά.

 Όταν η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα

 Όταν η μπαταρία έχει μείνει μέσα στην κάμερα για μεγάλο χρονικό

διάστημα

 Αμέσως μετά από την αγορά

Αν η λυχνία CHARGE συνεχίζει να αναβοσβήνει γρήγορα, ανατρέξτε

στον παρακάτω πίνακα.

Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony σχετικά με το προϊόν

που μπορεί να έχει πρόβλημα.

Αφαιρέστε την μπαταρία που φορτίζεται και, στη συνέχεια, τοποθετήστε καλά

πάλι την ίδια μπαταρία.

Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει

ξανά:

Τοποθετήστε μια άλλη μπαταρία.

Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν

αναβοσβήνει ξανά:

Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί

έχει ολοκληρωθεί ο χρόνος

φόρτισης, δεν υπάρχει πρόβλημα.

Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει

ξανά:

Υπάρχει πρόβλημα με αυτήν τη

μονάδα.

Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν

αναβοσβήνει ξανά:

Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί

έχει ολοκληρωθεί ο χρόνος

φόρτισης, υπάρχει πρόβλημα με την

μπαταρία που τοποθετήσατε αρχικά.

Προδιαγραφές

Ονομαστική τιμή εισόδου

100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz

4 VA - 7 VA 2 W

Ονομαστική τιμή εξόδου

Ακροδέκτης φόρτισης μπαταρίας:

4,2 V DC 0,25 A

Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 40 °C

Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 °C έως +60 °C

Διαστάσεις (Περίπου)

55 mm × 83 mm × 23,5 mm (π/υ/β)

Μάζα

Περίπου 52 g

Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς

προειδοποίηση.

Zestaw ACC-CSBN zawiera następujące akcesoria:

ACC-CSBN

Zestaw akumulatorów (NP-BN1) (1)

Ładowarka do akumulatorów (BC-CSN/BC-CSNB) (1)

Kabel zasilający AC (1)

Zestaw drukowanej dokumentacji

NP-BN1

Dane techniczne

Maksymalne napięcie wyjściowe: 4,2 V (prąd stały) / Średnie napięcie

wyjściowe: 3,6 V (prąd stały) / Pojemność: 2,2 Wh (600 mAh) /

Temperatura robocza: 0°C do 40°C / Wymiary (Ok.): 35,5 mm × 4,9 mm

× 40,8 mm (szer./wys./gł.) / Waga: Ok. 15 g

BC-CSN/BC-CSNB

Dziękujemy za zakup ładowarki do akumulatorów firmy Sony.

Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy dokładnie zapoznać się

z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na przyszłość.

OSTRZEŻENIE

Aby zminimalizować ryzyko powstania ognia lub porażenia prądem:

1) chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią

2) nie umieszczać na ładowarce przedmiotów wypełnionych płynem, na

przykład wazonów

Chronić akumulatory przed nadmiernym ciepłem, na przykład światłem

słonecznym, ogniem itp.

UWAGA

Korzystając z ładowarki należy używać najbliższego gniazda

ˎ

elektrycznego (ściennego). Nawet, jeśli lampka CHARGE jest

wyłączona, zasilanie nie jest odłączone. W razie wystąpienia

jakichkolwiek problemów podczas użytkowania ładowarki, należy

wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego, aby odłączyć zasilanie.

Ładowarki nie należy używać w wąskich miejscach, na przykład między

ˎ

ścianą a meblami.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Zestaw nie jest odłączony od źródła zasilania (prądem zmiennym),

dopóki jest podłączony do gniazda ściennego, nawet jeśli sam zestaw

został wyłączony.
<Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE>

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075

Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights,

Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy

Para os clientes na Europa

Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane

w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach

europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że

produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,

lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu

zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu

recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego

produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom

na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić

w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów.

Recykling

materiałów pomaga chronić środowisko naturalne.

W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na

temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się

z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami

zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym

zakupiony został ten produkt.

Tabliczka identyfi kacyjna zawierająca informacje o napięciu roboczym,

ˎ

zużyciu energii itp., znajduje się na dole.

Uwagi na temat użytkowania

Ładowarka nie jest pyłoszczelna, bryzgoszczelna ani

wodoszczelna.

Gwarancja dotycząca nagrywanych treści

Użytkownikowi nie przysługuje odszkodowanie za treści nagrań

w przypadku, gdy nagrywanie lub odtwarzanie będzie niemożliwe z uwagi

na usterkę zestawu akumulatorów, ładowarki do akumulatorów itd.

Miejsca, w których nie należy umieszczać ładowarki

Nie umieszczać ładowarki w żadnym z wymienionych niżej miejsc,

bez względu na to, czy jest używana, czy przechowywana. Może to

doprowadzić do jej usterki.

W bezpośrednim świetle słonecznym, na przykład na desce rozdzielczej

ˎ

lub w pobliżu urządzenia grzewczego, ponieważ ładowarka może się

odkształcić i nieprawidłowo działać.

W miejscach o wysokim poziomie wibracji

ˎ

W miejscach o silnym działaniu pola elektromagnetycznego lub

ˎ

promieniowania

W miejscach o dużej ilości piasku

ˎ

Na plaży lub w podobnych piaszczystych miejscach lub w przypadku

chmur pyłu ładowarkę należy zabezpieczyć przed piaskiem i pyłem.

Istnieje ryzyko uszkodzenia ładowarki.

Środki ostrożności podczas użytkowania

Podczas ładowania zestawu akumulatorów należy dobrze go podłączyć

ˎ

do ładowarki.

W celu zabezpieczenia zestawu akumulatorów po zakończeniu

ˎ

ładowania należy wyjąć go z ładowarki.

Nie upuszczać ładowarki ani nie dopuszczać do mechanicznych

ˎ

wstrząsów.

Nie używać ładowarki w pobliżu odbiorników telewizyjnych

ˎ

i radiowych.

Zakłócenia powodowane przez ładowarkę mogą mieć wpływ na

działanie znajdującego się w pobliżu telewizora lub radioodbiornika.

Po użyciu wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda (ściennego). Kabel

ˎ

zasilania należy odłączać, trzymając go za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć

za sam kabel.

Nie dopuszczać do kontaktu jakichkolwiek metalowych elementów

ˎ

z metalowymi elementami ładowarki. Może to doprowadzić do zwarcia

i uszkodzenia ładowarki.

(patrz na odwrocie)

Advertising