Nikon NIKKOR ED 800mm f-5.6E FL ED VR Manuel d'utilisation

Page 2

Advertising
background image

© 2013 Nikon Corporation

Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.

Nota

: Al instalarse en un cámara digital réfl ex de objetivo único de formato

DX, como la D7000, o en cámaras de la serie D300, este objetivo posee un
ángulo de visión de 2° y una distancia focal equivalente a 1200 mm (formato
de 35 mm). Al instalar el teleconversor suministrado, el ángulo de visión es de
1°40 y la distancia focal es equivalente a 1500 mm.

Por su seguridad

Por su seguridad

A

A

 PRECAUCIONES

 PRECAUCIONES

No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en

lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente
por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o
accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después
lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo

o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa
operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería,
lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de

gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente

de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares
permanentes.

Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría

resultar en lesiones.

Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:

- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución

podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.

- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en

cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.

- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol

enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría
ocasionar un incendio.

- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del

objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo
deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos
infl amables, ocasionando un incendio.

No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear

accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.

No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un

automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría
afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.

 Partes del objetivo (Figura 1)

 Partes del objetivo (Figura 1)

q Empuñadura de goma
w Botón de función de enfoque

(bloqueo de enfoque/recuperación
de memoria/inicio AF)

e Anillo de enfoque
r Indicador de distancia de enfoque
t Marca de distancia de enfoque
y Índice de rotación del objetivo
u Soporte de fi ltro deslizante
i Tornillo de soporte de fi ltro deslizante
o Marca de montaje de objetivo
!0 Junta de goma de montaje del

objetivo

!1 Contactos de CPU
!2 Botón de ajuste de memoria
!3 Ojal de la correa

!4 Tornillo de fi jación del anillo del

cuello del trípode

!5 Anillo de rotación de trípode

incorporado

!6 Interruptor de modo de enfoque
!7 Interruptor de límite de enfoque
!8 Interruptor de reducción de la

vibración

!9 Selector de función de enfoque

(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)

@0 Interruptor de activación/

desactivación del pitido

@1 Cuello de monopie sustituible
@2 Tornillo del parasol
@3 Parasol de objetivo

  Compatibilidad

  Compatibilidad

Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras D4, serie D3, serie D800,
D700, D600, serie D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 y D3100.

 Enfoque

 Enfoque

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).

Modo de enfoque

Modo de enfoque

de cámara

de cámara

Modo de enfoque del objetivo

Modo de enfoque del objetivo

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofoco con

anulación manual

(prioridad AF)

Autofoco con

anulación manual

(prioridad manual)

Enfoque manual

con telémetro

electrónico

MF

Enfoque manual con telémetro electrónico

Modos A/M y M/A

Modos A/M y M/A

M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del

objetivo.

A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el

anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de
una operación del anillo de enfoque no intencionada.

z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a

A/M o M/A.

x Enfoque.

Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón

AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado, o si el

selector de función de enfoque está ajustado en

AF-ON, mientras pulse un

botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón

AF-ON o el

botón de función de enfoque.

Interruptor de límite de enfoque

Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.

FULL: Seleccione esta opción para sujetos que puedan estar a menos

de 10 m (32,8 pie).

∞–10 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos

10 m (32,8 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más
rápido.

 Los botones de función de enfoque y el selector

 Los botones de función de enfoque y el selector

Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.

Selector de función de enfoque

Selector de función de enfoque

Botón de función de enfoque

Botón de función de enfoque

AF-L

Bloqueo de enfoque

MEMORY RECALL

Recuperación de memoria

AF-ON

Inicio AF del objetivo

La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.

Bloqueo de enfoque (AF-L)

Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.

z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia

A/M o M/A.

x Deslice el selector de función de enfoque hacia

AF-L.

c Bloquee el enfoque.

El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de
función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté
pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles
de la cámara.

Recuperación de memoria

Recuperación de memoria
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o
recuperación de la memoria.

• : Pitido activado.

: Pitido silenciado.

La siguiente descripción asume que el pitido está activado.

z Guarde la distancia de enfoque actual.

Para guardar la distancia de enfoque actual, enfoque y
pulse el botón de ajuste de memoria (esta operación puede
realizarse en cualquier modo de enfoque sin importar la
posición del selector de función de enfoque; la distancia
guardada no se borrará al apagar la cámara o al extraer
el objetivo). Si la operación se realiza con éxito, se oirá un
pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de
enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo
emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva
a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria.

x Deslice el selector de función de enfoque hacia

MEMORY RECALL.

c Recupere la distancia de enfoque guardada.

Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.

Inicio AF (AF-ON)

Inicio AF (AF-ON)

z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia

A/M o M/A.

x Deslice el selector de función de enfoque hacia

AF-ON.

c Enfoque.

Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de
función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de
la cámara.

 Profundidad de campo

 Profundidad de campo

Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede
previsualizarse en el visor. Para más información, consulte la tabla de la
profundidad de campo.

 Diafragma

 Diafragma

El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.

 Reducción de la vibración (VR)

 Reducción de la vibración (VR)

La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta
4,0 paradas más lentas de lo normal (medido según los estándares de Camera
and Imaging Products Association [CIPA] utilizando una cámara D4; los efectos
podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Ello
aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles.

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Seleccione

OFF para desactivar la reducción de la vibración.

Seleccione

NORMAL para reducir los efectos de la vibración

al fotografi ar desde una posición fi ja y en aquellas otras
situaciones en las que la cámara se mueva ligeramente.

Seleccione

ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar

desde vehículos en movimiento y en aquellas otras situaciones en las
que se mueva la cámara activamente.

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que

se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.

• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse

después de haber soltado el obturador.

• Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia

NORMAL para

disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente
es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará únicamente
a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en una amplio
arco.

• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la

reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el
objetivo y encendiendo la cámara.

• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se

desactivará mientras esté cargando el fl ash.

• La reducción de la vibración

NORMAL y ACTIVE puede reducir las borrosidades al

instalar la cámara sobre un trípode, y se recomienda su uso si el cabezal no está
asegurado o si la cámara está instalada sobre un monopie. Sin embargo,

OFF podría

producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las
condiciones de disparo.

 Parasol del objetivo

 Parasol del objetivo

El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.

Apriete fi rmemente el tornillo del parasol
(
w).

Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.

 Uso de un collar de trípode giratorio integrado

 Uso de un collar de trípode giratorio integrado

Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode
puede extraerse desatornillando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode;
para más información, contacte con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.

Cambio de la posición de la cámara

Cambio de la posición de la cámara

Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del
cuello del trípode (q), asegúrese de
que el índice de rotación del objetivo
(w) coincida con la orientación de
la cámara y, a continuación apriete el
tornillo (e).

El cuello del monopie

El cuello del monopie
El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del
cuello del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del
mismo esté completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución
puede dañar el objetivo o la cámara.

  El soporte de fi ltro deslizante

El soporte de fi ltro deslizante

Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que haya
un fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro neutral color (NC)
colocado.

z Desbloquee el soporte.

Pulse el tornillo del soporte de fi ltro deslizante
hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta
que la línea blanca se encuentre en ángulo
recto con respecto al eje del objetivo.

x Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.

c Extraiga el fi ltro suministrado.
v Atornille un fi ltro de rosca de 52 mm en

el lado del soporte marcado con “Nikon” y
“JAPAN”.
A continuación podrá volver a introducir el
soporte mirando hacia el sujeto o hacia la
cámara.

Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL3L

Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL3L
El C-PL3L bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales, agua
y otras superfi cies no metálicas. Tenga en cuenta que utilizar un C-PL3L
aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima y cambia la distancia
de enfoque por aquella indicada por el indicador de distancia de enfoque.
Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de instalar el fi ltro antes de
guardar la posición de enfoque.

Obrigado por adquirir uma lente NIKKOR. Antes de usar este produto, leia
cuidadosamente estas instruções e o manual de referência da câmera.

Nota

: Quando montada numa câmera digital refl ex de lente única de formato DX

tal como a D7000 ou câmeras da série D300, esta lente tem um ângulo de visão
de 2° e uma distância focal equivalente a 1200 mm (formato 35 mm). Quando
o teleconversor fornecido está instalado, o ângulo de visão é 1°40 e a distância
focal é equivalente a 1500 mm.

Para sua segurança

Para sua segurança

A

A

 PRECAUÇÕES

 PRECAUÇÕES

Não desmonte. Tocar nas partes internas da câmera ou lente poderá resultar em lesões.

Em caso de avaria, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado.
Caso o produto abra como resultado de uma queda ou outro acidente, retire a
bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC e, em seguida, leve o produto à
assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.

Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria. Se notar fumaça ou um odor

estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova
a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da
utilização poderá resultar em incêndio ou lesões. Depois de remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.

Não use em presença de gás infl amável. Operar equipamento eletrônico na presença de

gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de outra

fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
permanente.

Mantenha afastado do alcance das crianças. A não observância desta precaução poderá

resultar em lesões.

Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera:

- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução poderá

resultar em incêndio ou em choque elétrico.

- Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não observância desta

precaução poderá resultar em choque elétrico.

- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar assuntos em

contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol estiver dentro ou perto
do enquadramento pode causar um incêndio.

- Se a lente não vai ser utilizado por um longo período, coloque as tampas frontal

e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se deixada à luz solar direta,
a lente pode focar os raios do sol sobre objetos infl amáveis, provocando um
incêndio.

Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Poderá tropeçar ou atingir

alguém acidentalmente, resultando em lesões.

Não deixe a lente num local onde fi que exposta a temperaturas extremamente altas, tais como

num automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta precaução
poderá afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.

 Partes da lente (Figura 1)

 Partes da lente (Figura 1)

q Empunhadura de borracha
w Botão de função do foco (trava de foco/

recuperação da memória/início de AF)

e Anel de foco
r Indicador de distância focal
t Marca de distância focal
y Índice de rotação da lente
u Suporte de fi ltro de encaixe
i Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe
o Marca de montagem da lente
!0 Gaxeta de borracha de fi xação da lente
!1 Contatos CPU
!2 Botão de ajuste da memória

!3 Ilhós da alça
!4 Parafuso de fi xação do anel da

gola do tripé

!5 Gola rotativa embutida do tripé
!6 Chave de modo de foco
!7 Chave de limite de foco
!8 Chave de redução de vibração
!9 Seletor de função de foco

(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)

@0 Chave liga/desliga do bipe
@1 Gola móvel do monopé
@2 Parafuso do parassol da lente
@3 Parassol da lente

  Compatibilidade

  Compatibilidade

Esta lente pode ser usada com câmeras D4, série D3, série D800, D700, D600,
série D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 e D3100.

 Foco

 Foco

Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco, consulte o manual da câmera).

Modo de foco

Modo de foco

da câmera

da câmera

Modo de foco da lente

Modo de foco da lente

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Foco automático

com preferência

para ajuste manual

(prioridade AF)

Foco automático

com preferência

para ajuste manual

(prioridade manual)

Foco manual

com telemetria

eletrônica

MF

Foco manual com telemetria eletrônica

Modos A/M e M/A

Modos A/M e M/A

M/A: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de foco

da lente.

A/M: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser rodado ainda

mais antes do foco automático ser ignorado, evitando alterações
acidentais à focagem causadas por operação não intencional do
anel de foco.

z Deslize a chave do modo de foco da lente para

A/M ou M/A.

x Foque.

Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado
até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão

AF-ON,

enquanto o botão

AF-ON é pressionado, ou se o seletor de função de foco

for ajustado em

AF-ON, enquanto é pressionado um botão de função de

foco). Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão
de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão
AF-ON ou de função de foco.

Chave de limite de foco

Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.

FULL: Selecione esta opção para assuntos que possam estar mais

próximos que 10 m.

∞–10 m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos

10 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.

  Botões e seletor de função de foco

Botões e seletor de função de foco

A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando
o seletor de função de foco.

Seletor de função de foco

Seletor de função de foco

Botão de função de foco

Botão de função de foco

AF-L

Trava de foco

MEMORY RECALL

Recuperação de memória

AF-ON

Início de AF da lente

A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser
girados para uma nova posição. Para mais informações contate
os técnicos autorizados pela Nikon.

Trava de foco (AF-L)

Trava de foco (AF-L)
A trava de foco só está disponível com foco automático.

z Deslize a chave do modo de foco da lente para

A/M ou M/A.

x Deslize o seletor de função de foco para

AF-L.

c Trave o foco.

O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode
também ser travado usando os controles da câmera.

Recuperação de memória

Recuperação de memória
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe que
soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.

• : Bipe ativado.

: Bipe silenciado.

A descrição seguinte assume que o bipe está ativado.

z Armazene a distância de foco atual.

Foque e pressione o botão de ajuste da memória para
armazenar a distância de foco atual (esta operação pode ser
executada em qualquer modo de foco independentemente
da posição do seletor de função do foco. A distância
armazenada nгo й eliminada se a câmera for desligada ou se
a lente for desmontada). Soará um bipe se a operação tiver
sucesso. Se a operação falhar, o indicador de distância de foco
irá girar para trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá
emitir um bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque e
pressione novamente o botão de ajuste de memória.

x Deslize o seletor de função de foco para

MEMORY RECALL.

c Recupere a distância de foco armazenada.

Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância
armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada
mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a
metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco
for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a
fotografi a ser tirada.

Iniciar AF (AF-ON)

Iniciar AF (AF-ON)

z Deslize a chave do modo de foco da lente para

A/M ou M/A.

x Deslize o seletor de função de foco para

AF-ON.

c Foque.

Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o
foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.

 Profundidade de campo

 Profundidade de campo

Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
profundidade de campo pode ser visualizada no visor. Consulte a tabela de
profundidade de campo para mais informações.

Abertura

Abertura

A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.

Redução de vibração (VR)

Redução de vibração (VR)

A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela trepidação
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas
do que seria sem este recurso (medições de acordo com os padrões

Camera

and

Imaging Products Association [CIPA] usando uma câmera D4. Os efeitos

variam de acordo com o fotógrafo e as condições de disparo). Isto aumenta a
faixa de velocidades de obturador disponíveis.

Utilização da chave de redução de vibração

Utilização da chave de redução de vibração

Selecione

OFF para desativar a redução de vibração.

Selecione

NORMAL para reduzir os efeitos da vibração ao fotografar a

partir de uma posição fi xa e em outras situações com relativamente
pouco movimento da câmera.

Selecione

ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração ao disparar a

partir de um veículo em movimento, e em outras situações com
movimento ativo da câmera.

Utilização da redução de vibração: notas

Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador

até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
de liberação do obturador até o fi m.

• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer

desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.

• Deslize a chave de modo de redução de vibração para

NORMAL para fotos panorâmicas.

Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se aplica ao movimento que
não faz parte da panorâmica (se a câmera for girada horizontalmente, por exemplo,
a redução de vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito
mais fácil fazer panorâmicas suavemente com a câmera num arco amplo.

• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração

estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto nгo й um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.

• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será

desativada enquanto o fl ash carrega.

• A redução de vibração

NORMAL e ACTIVE pode reduzir o desfoque quando a câmera

está montada num tripé, e são recomendados se a cabeça não estiver fi xa ou se a
câmera estiver montada num monopé.

OFF poderá no entanto produzir melhores

resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.

  Parassol

  Parassol

O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.

Aperte completamente o parafuso do
parassol (
w).

Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.

 Usar uma gola de tripé rotativa embutida

 Usar uma gola de tripé rotativa embutida

Acople tripés à gola do tripé da lente, nгo а câmera. Note que a sua mão
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A
gola do tripé pode ser desmontada desapertando o parafuso de trava da gola
do tripé; para mais informações, contate um representante de assistência
técnica autorizada Nikon.

Reposicionar a câmera

Reposicionar a câmera

Desaperte o parafuso de fi

xação

do anel da gola do tripé (q), faça
corresponder o índice de rotação da
lente (w) à orientação da câmera, e
depois aperte o parafuso (e).

Gola do monopé

Gola do monopé
A gola substituível do monopé pode ser usada no lugar da gola do tripé. Depois
de substituir a gola, assegure-se de que a trava da gola está completamente
apertada. A não observância desta precaução poderá resultar em danos à
lente ou à câmera.

 Suporte de fi ltro de encaixe

 Suporte de fi ltro de encaixe

Quando tirar fotografi as com o suporte de fi ltro de encaixe, assegure-se de
que está introduzido um fi ltro. O suporte vem com um fi ltro de cor neutra
(NC) encaixado.

z Destrave o suporte.

Pressione para baixo o parafuso do suporte do
fi ltro de encaixe e gire para a esquerda até que
a linha branca esteja alinhada com o eixo da
lente.

x Remova o suporte de fi ltro de encaixe.

c Remova o fi ltro fornecido.
v Aparafuse um fi ltro de rosca de 52  mm no

lado do suporte marcado “Nikon” e “JAPAN”.
O suporte pode então ser reinserido virado
quer para o assunto ou para a câmera.

Usar um fi ltro polarizador circular C-PL3L opcional

Usar um fi ltro polarizador circular C-PL3L opcional
O C-PL3L bloqueia refl exos indesejados de vidros, água e outras superfícies
não metálicas. Note que usando um C-PL3L aumenta ligeiramente a distância
mínima de foco e altera a distância de foco da indicada pelo indicador de
distância de foco. Quando usar a recuperação de memória, assegure-se de
que acopla o fi ltro antes de armazenar a posição do foco.

 Cuidados com a lente

 Cuidados com a lente

• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução

poderá danifi car o encaixe da lente.

• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
• Mantenha limpos os contatos CPU.

Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon
para reparação.

• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente. Para

remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou de
produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo, ou um lenço de papel
de limpeza de lentes e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo o
cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com o seu dedos.

• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
• Acople as tampas de encaixe dianteira e traseira antes de colocar a lente no seu

estojo resistente.

• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e

seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de
naftalina e de cânfora.

• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos

irreparáveis.

• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes

feitas de plástico reforçado.

• Se a tampa de encaixe frontal for dobrada se formar se vincos, mas isso não impede

que a tampa possa ser usada.

 Acessórios fornecidos

 Acessórios fornecidos

• Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
• Tampa frontal de encaixe da lente
• Tampa traseira da lente LF-4
• Parassol da lente HK-38
• Filtro NC de rosca de 52 mm

• Alça LN-2
• Estojo resistente CT-801
• Bolsa fl exível CL-0715 (para teleconversor)
• Gola de monopé

Figura 1/Figura 1

Figura 2/Figura 2

Español

Português (Brasil)

 Acessórios compatíveis

 Acessórios compatíveis

• Filtros de rosca de 52 mm (fi ltro polarizador circular II excluído)
• Filtro polarizador circular de encaixe C-PL3L
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E

1

/TC-14E II

1

/TC-17E II

2

/TC-20E

2

/TC-20E II

2

/

TC-20E III

2

1 O foco automático está disponível apenas com câmeras compatíveis com f/8.
2 O foco automático nгo й suportado.

 Especifi cações

 Especifi cações

Tipo

Tipo

Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F

Distância focal

Distância focal

800 mm

Abertura máxima

Abertura máxima

f/5.6

Construção da lente

Construção da lente

20 elementos em 13 grupos (incluindo 2 elementos de lente ED, 2
elementos de fl uorite e elementos de lente com revestimentos de nano-cristais)
e 1 elemento protetor de vidro

Ângulo de visão

Ângulo de visão

Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 3° 10
Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 2°

Informação de distância

Informação de distância

Saída para a câmera

Focagem

Focagem

Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso
(SWM) e anel de foco separado para foco manual

Redução de vibração

Redução de vibração

Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)

Indicador de distância

Indicador de distância
de foco

de foco

5,9 m a infi nito (∞)

Distância mínima de

Distância mínima de
foco

foco

5,9 m a partir do plano focal

Lâminas de diafragma

Lâminas de diafragma

9 (abertura circular do diafragma)

Diafragma

Diafragma

Controle de abertura automático eletrônico

Faixa de abertura

Faixa de abertura

f/5.6 a f/32

Fotometria

Fotometria

Abertura total

Chave de limite de foco

Chave de limite de foco

Duas posições: FULL (∞ – 5,9 m) e ∞ – 10 m

Tamanho da rosca do

Tamanho da rosca do
fi ltro

fi ltro

52 mm (P = 0,75 mm)

Dimensões

Dimensões

Aprox. 160 mm de diâmetro máximo × 461 mm (distância do
fl ange de montagem da lente da câmera)

Peso

Peso

Aprox. 4590 g

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio.

Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED

Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
O teleconversor TC800-1.25E ED fornecido é para uso exclusivo com lentes
AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Quando acoplado entre a câmera e a
lente, o TC800-1.25E ED aumenta a distância focal da lente em 1,25×. O foco
automático está disponível apenas com câmeras que oferecem suporte f/8.

 Partes do teleconversor (Figura 2)

 Partes do teleconversor (Figura 2)

@4 Marca de montagem do teleconversor
@5 Contatos CPU
@6 Marca de montagem da lente
@7 Pastilha de liberação da lente

 Acoplar e remover lentes

 Acoplar e remover lentes

As lentes podem ser acopladas e removidas do teleconversor como descrito
abaixo.

Acoplar lentes

Acoplar lentes
Antes de remover a lente da câmera para acoplar ao teleconversor, vá para
um local não exposto à luz solar direta e desligue a câmera. Para acoplar a
lente ao teleconversor, alinhe a marca de montagem na lente com a marca
no conversor e coloque a lente no encaixe do teleconversor. Tendo o cuidado
de não pressionar a pastilha de liberação da lente, gire o teleconversor para a
esquerda (visto por trás) até que a lente clique no lugar.

Remover lentes

Remover lentes
Mantendo pressionada a pastilha de liberação da lente, gire o teleconversor
para a direita (visto de trás) até que as marcas de montagem estejam alinhadas
e depois remova a lente do teleconversor.

 Acoplar e remover o teleconversor

 Acoplar e remover o teleconversor

O teleconversor pode ser acoplado e removido da câmera como descrito
abaixo.

Acoplar o teleconversor

Acoplar o teleconversor
Escolha um local afastado da luz solar direta e desligue a câmera. Alinhe a
marca de montagem do teleconversor com a marca de montagem da lente
na câmera e coloque o teleconversor no encaixe da lente da câmera. Tendo
o cuidado de não pressionar a pastilha de liberação da lente nem o botão de
liberação da lente da câmera, gire a câmera para a esquerda (visto por trás) até
que o teleconversor clique no seu lugar.

Remover o teleconversor

Remover o teleconversor
Mantendo pressionado o botão de liberação da lente da câmera, gire a
câmera para a direita (visto de trás) até que as marcas de montagem estejam
alinhadas e depois remova o teleconversor.

 Exposição

 Exposição

Quando o teleconversor estiver acoplado, a abertura máxima baixa para f/7.1.
A exposição é medida usando a fotometria TTL na abertura máxima. Consulte
o manual da câmera para obter informações sobre os modos de exposição e
de fotometria disponíveis quando um teleconversor é usado.

 Cuidados com o produto

 Cuidados com o produto

• O teleconversor fornecido é para uso exclusivo com lentes AF-S NIKKOR 800 mm

f/5.6E FL ED VR e está ajustado especifi camente para uso com a lente com a qual
foi fornecido e mais nenhuma outra. Não use com outras lentes. A não observância
desta precaução poderá resultar em danos à lente ou ao teleconversor.

• Acople as tampas traseira e do teleconversor antes de colocar o teleconversor na

sua bolsa fl exível.

 Acessórios fornecidos

 Acessórios fornecidos

• Tampa do teleconversor BF-3B

• Tampa traseira da lente LF-4

 Especifi cações

 Especifi cações

Construção

Construção

5 elementos em 3 grupos (incluindo 1 elemento de lente ED)

Dimensões aproximadas

Dimensões aproximadas

62,5 mm de diâmetro máximo × 16 mm (distância do fl ange de
montagem da lente da câmera); comprimento total 29 mm

Peso

Peso

Aprox. 135 g

Com a lente principal

Com a lente principal

Distância focal

Distância focal

1,25× da lente principal

Abertura combinada

Abertura combinada

f/7.1 – f/40

Taxa de reprodução

Taxa de reprodução

1,25× da lente principal

Profundidade de campo

Profundidade de campo

⁄× da lente principal

Distância mínima de foco

Distância mínima de foco

Idêntico ao da lente principal

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio.

 Cuidado del objetivo

 Cuidado del objetivo

• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta

precaución puede causar daños en la montura del objetivo.

• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente

y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.

• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para

quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de
objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.

• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para

limpiar el objetivo.

• Instale las tapas delantera insertable y trasera antes de colocar el objetivo en su

funda dura.

• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en

un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la
luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.

• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar

daños irreparables.

• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las

piezas hechas de plástico reforzado.

• Si la tapa delantera insertable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no

evita el uso de la tapa.

 Accesorios suministrados

 Accesorios suministrados

• Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
• Tapa del objetivo delantera insertable
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-38
• Filtro NC de rosca de 52 mm

• Correa LN-2
• Funda resistente CT-801
• Funda blanda CL-0715

(para el teleconversor)

• Cuello del monopie

 Accesorios compatibles

 Accesorios compatibles

• Filtros de rosca de 52 mm (fi ltro polarizador circular II excluido)
• Filtro polarizador circular deslizante C-PL3L
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E

1

/TC-14E II

1

/TC-17E II

2

/TC-20E

2

/TC-20E II

2

/TC-20E III

2

1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
2 Autofoco no compatible.

 Especifi caciones

 Especifi caciones

Tipo

Tipo

Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F

Longitud focal

Longitud focal

800 mm

Diafragma máximo

Diafragma máximo

f/5.6

Construcción de objetivo

Construcción de objetivo

20 elementos en 13 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo
ED, 2 elementos de fl uorita y elementos de objetivo con revestimiento de
nanocristal) y 1 elemento de cristal protector

Ángulo de visión

Ángulo de visión

Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 3° 10
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 2°

Información de distancia

Información de distancia

Salida a cámara

Enfoque

Enfoque

Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco
controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de
onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el
enfoque manual

Reducción de la vibración

Reducción de la vibración

Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)

Indicador de distancia de

Indicador de distancia de
enfoque

enfoque

5,9 m a infi nito (∞)

Distancia de enfoque

Distancia de enfoque
mínima

mínima

5,9 m (19,36 pies) desde el plano focal

Cuchillas del diafragma

Cuchillas del diafragma

9 (apertura de diafragma redondeada)

Diafragma

Diafragma

Control de diafragma electrónico automático

Alcance de apertura

Alcance de apertura

f/5.6 a f/32

Medición

Medición

Apertura total

Interruptor de límite de

Interruptor de límite de
enfoque

enfoque

Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 5,9 m) y ∞ – 10 m

Tamaño de accesorio del

Tamaño de accesorio del
fi ltro

fi ltro

52 mm (P = 0,75 mm)

Dimensiones

Dimensiones

Aprox. 160 mm de diámetro máximo × 461 mm (distancia a
partir de la brida de montura del objetivo)

Peso

Peso

Aprox. 4590 g (10,1 lb)

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.

Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED

Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
El teleconversor TC800-1.25E ED suministrado es de uso exclusivo con
objetivos AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Al instalarse entre la cámara y
el objetivo, el TC800-1.25E ED aumenta la distancia focal del objetivo en ×1,25.
Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.

 Partes del teleconversor (Figura

 Partes del teleconversor (Figura 2

2))

@4 Marca de montaje del teleconversor
@5 Contactos CPU
@6 Marca de montaje del objetivo
@7 Pestaña de liberación del objetivo

 Instalación y extracción de objetivos

 Instalación y extracción de objetivos

Los objetivos pueden instalarse en o extraerse del teleconversor tal y como se
describe a continuación.

Instalación de objetivos

Instalación de objetivos
Antes de extraer el objetivo de la cámara para instalarlo en el teleconversor,
busque una ubicación fuera del alcance de la luz solar directa y apague la
cámara. Para instalar el objetivo en el teleconversor, alinee la marca de montaje
del objetivo con la marca de montaje del objetivo del teleconversor y coloque el
objetivo en la montura del objetivo del teleconversor. Teniendo cuidado de no
presionar la pestaña de liberación del objetivo, gire el teleconversor en sentido
antihorario (visto desde atrás) hasta que el objetivo haga clic en su lugar.

Extracción de objetivos

Extracción de objetivos
Manteniendo pulsada la pestaña de liberación del objetivo, gire el teleconversor
en sentido horario (visto desde atrás) hasta que las marcas de montaje estén
alineadas y, a continuación, extraiga el objetivo del teleconversor.

 Instalación y extracción del teleconversor

 Instalación y extracción del teleconversor

El teleconversor puede instalarse en o extraerse de la cámara tal y como se
describe a continuación.

Instalación del teleconversor

Instalación del teleconversor
Seleccione una ubicación fuera del alcance de la luz directa del sol y apague
la cámara. Alinee la marca de montaje del teleconversor con la marca de
montaje del objetivo de la cámara y coloque el teleconversor en la montura
del objetivo de la cámara. Teniendo cuidado de no presionar la pestaña de
liberación del objetivo o el botón de liberación del objetivo de la cámara, gire
la cámara en sentido antihorario (vista desde atrás) hasta que el teleconversor
haga clic en su lugar.

Extracción del teleconversor

Extracción del teleconversor
Manteniendo pulsado el botón de liberación del objetivo de la cámara, gire la
cámara en sentido horario (vista desde atrás) hasta que las marcas de montaje
estén alineadas y, a continuación, extraiga el teleconversor.

 Exposición

 Exposición

Al instalar el teleconversor, el diafragma máximo disminuye a f/7.1; la
exposición es medida utilizando la medición TTL en el diafragma máximo.
Consulte el manual de la cámara para más información sobre los modos de
exposición y medición disponibles al utilizar un teleconversor.

 Cuidados del producto

 Cuidados del producto

• El teleconversor suministrado es de uso exclusivo con los objetivos AF-S NIKKOR

800 mm f/5.6E FL ED VR y está ajustado específi camente para su uso con el objetivo
con el que es suministrado únicamente. No lo utilice con otros objetivos; hacer caso
omiso de esta precaución puede dañar el objetivo o el teleconversor.

• Instale la tapa trasera y la tapa del teleconversor antes de colocar el teleconversor

en su funda blanda.

 Accesorios suministrados

 Accesorios suministrados

• Tapa del teleconversor BF-3B

• Tapa trasera del objetivo LF-4

 Especifi caciones

 Especifi caciones

Construcción

Construcción

5 elementos en 3 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo ED)

Dimensiones

Dimensiones
aproximadas

aproximadas

Un diámetro máximo de 62,5 mm × 16 mm (distancia desde la
pletina de montaje del objetivo de la cámara); longitud total de 29 mm

Peso

Peso

Aprox. 135 g (4,8 oz)

Con el objetivo principal

Con el objetivo principal

Distancia focal

Distancia focal

1,25× la del objetivo principal

Diafragma combinado

Diafragma combinado

f/7.1 – f/40

Relación de reproducción

Relación de reproducción

1,25× la del objetivo principal

Profundidad de campo

Profundidad de campo

⁄× la del objetivo principal

Distancia de enfoque

Distancia de enfoque
mínima

mínima

La misma que la del objetivo principal

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.

Advertising