Prokit's Industries 608-352 Manuel d'utilisation

Temperature controlled, Operating instructions

Advertising
background image

S T A T I O N DE S O U DU R E

DESCRIPTION

La station de soudure avec régulateur de température électronique

répond aux besoins actuels et futurs de I'industrie de l'électronique.

Elle comporte un circuit électronique complexe qui permet à

l'utilisateur de changer la température de la panne entre 150°C et

420°C sans remplacer la panne ou l'élément chauffant. La tempéra-

ture ne dévie que de ±15°C du pré-réglage grâce à un thermomètre

unique qui se trouve à proximité de la panne, permettant une réaction

rapide et une faible variation de temperature. Lapanne est isolée du

câble secteur par un transformateur. Une basse tension(24V) ali-

mente l'élément chauffant. Une commutation entièrement électroni-

que protège des composants sensibles à la tension et au courant

contre des pics transitoires qui sont parfois provoqués par d'autres

appareils qui utilisent des circuits de commutation mécanique. La

station comporte un affichage linéaire par LEDs qui indique exacte-

ment la température de la panne.

TE MP E R ATUR E DE TR AVAIL

La bonne température de soudure est très importante pour pouvoir

assurer des joints parfaits. Si la température est trop basse, la sou-

dure manque de fluidité et donnera des joints de soudure froide. Si la

température est trop élevée, le flux brûlera et empêche le flux de la

soudure. Des températures élevées peuvent également endommag-

er la plaquette de circuit imprimé et autres composants sensibles.

Lorsque la température de travail de la panne a été réglée correcte-

ment en fonction de la soudure utilisée, le joint sera parfait. L'alliage

le plus souvent utilisé dans l'industrie de l'électronique se compose à

60% d'étain et 40% de plomb (60/40). La température de la panne in-

diquée pour une soudure de 60/40 figure cidissous (ceci peut varier

d'un fabricant à l'autre).

Point de fusion

215°C

Fonctionnement normal

270°C-300°C

Fonctionnement sur une ligne de production 320°C-380°C

Dessoudure d'un petit joint

315°C

Dessoudure d'un grand joint

400°C

ENTRETIEN DE LA PANNE

La panne fournie est en cuivre revêtu de fer. Si elle est correctement

utilisée, elle durera très longtemps.

1. Garder toujours la panne étamée avant d'éteindre la station ou de

ranger la panne. Essuyez-la uniquement avant l'utilisation.

2. Ne pas maintenir le fer à une température trés élevée pendant trop

longtemps parce que la surface de la panne risque de craqueler.

3. Ne jamais nettoyer la panne avec un matériau abrasif ou une lime.

4. Si une pellicule d'oxyde s'est formée, il faut frotter la panne légère

ment avec une toile émeri d'une grosseur de grain de 600-800, de

l'alcool isopropylique ou équivalent et la chauffer immédiatement

pour étamer de nouveau la panne ce qui évite une oxydation de la

surface exposée.

5. Retirez et nettoyez la panne toutes les 20 heures d'utilisation ou au

moins une fois par semaine. Retirez toutes les particules du cylin

dre.

6. Ne pas utiliser des flux de soudure contenant des chlorures ou de

l'acide. Utilisez exclusivement des flux à base de résine ou activés

par résine.

7. Ne pas appliquer des matériaux compound ou anti-agrippant sur la

surface exposée.

MAINTENANCE

R E MP L AC E ME NT DE L A P ANNE

Note: Pour le remplacement et le nettoyage de la panne, attendez

que le fer soit à température ambiante. Pour remplacer ou changer la

panne, il suffit de dévisser l'écrou moleté. ll faut mettre la station hors

tension et attendre le refroidissement parce que le système risque

d'être endommagé lorsque la panne n'est pas en place. Après le re-

trait de la panne, soufflez tous les residus d'oxyde qui se sont formés

dans la partie du cylindre qui maintient la panne. Resserrez le cylin-

dre uniquement à la main. Il ne faut pas utiliser des pinces pour serrer

l'écrou. Si la panne se dévisse quand le fer est chaud, utilisez une

pince uniquement pour ne pas vous bruler les doigts. Ne pas trop

serrer l'écrou car ceci risque d'endommager l'élément chauffant.

E NTR E TIE N G E NE R AL

Nettoyez le boîtier extérieur du fer ou de la station à l'aide d'un chiffon

humide et d'une petite dose de détergent liquide. Ne jamais immerg-

er l'appareil dans l'eau ou laisser pénétrer des liquides dans le boîtier

de la station. Ne jamais utiliser des solvants pour nettoyer le boîtier.

S O L DE E R S T A T I O N

PRODUCTOMSCHRIJVING

Dit soldeerstatioin met volledige temperatuurregeling is ontwikkeld om

te voldoen aan de huidige en toekomstige behoeften van de electroni-

sche industrie. Het is voorzien van een electronisch circuit waardoor

het mogelijk is de stifttemperatuur te vari% ren van 150¢J tot 480¢J-

zonder dat stift of verwarmingselement verwisseld hoeven te worden.

Een unieke temperatuursensor die zich naast de stift bevindt, zorgt

ervoor dat de temperatuur max. 5.5¢J afwijkt van de ingestelde tem-

peratuur. Het high power verwarmingselement is binnen,, n minuut

op bedrijfstemperatuur. Bovendien werkt de bout op een veilige 24V

laagspanning. De LED uitlezing geeft nauwkeurig de temperatuur

van de stift aan.

B E DR IJ F S TE MP E R ATUUR

Om een goede soldeerverbinding te maken, is het uiterst belangrijk

dat de juiste soldeertem peratuur gebruikt wordt. Wanneer de tem-

peratuur te hoog is, zal het vloeimiddel verbranden en het soldeertin

niet vloeibaar genoeg zijn. Een te hoge temperatuur kan tevens

schade veroorzaken aan de printplaat en andere gevoelige compo-

nenten. Indien de stifttemperatuur juist is ingesteld al naar gelang het

gebruikte soldeertin bent u verzekerd van een goede verbinding. Het

meest gebruikete soldeertin in de electronische industrie heeft de vol-

gende samenstelling: 60% tin en 40% lood(60/40). Een indicatie van

de juiste stifttemperatuur bij gebruik van soldeertin 60/40 vindt u hier-

onder (dit kan van fabricant tot fabricant vari%ren).

Smeltpunt

215°C

Normaal gebruik

270°C-300°C

Gebruik in productielijn

320°C-380°C

Desolderen, kleine las

315°C

Desolderen, grote las

400°C

ONDE R HOUD VS TIF T

Wanneer de meegeleverde stift op de juiste wijze gebruikt wordt, gaat

deze lang mee.

1. Voordat u het soldeerstation uitschakelt of opbergt, dient u er altijd

voor te zorgen dat de stift vertind is. Het droog maken van de stift

dient uitsluitend te gebeuren voor gebruik.

2. Stel de soldeerbout niet gedurende langere tijd in op een hoge

temperatuur. De oppervlakte van de stift kan hierdoor nl. Worden

afgebroken.

3. Reinig de stift nooit met grof schuurmateriaal of een vijl.

4. Indien er zich een oxidelaagje vormt, kan dit verwijderd worden

m.b.v. grof schuurkatoen of isopropylalcohol. Hiema dient u de

stift onmiddellijk weer te verwarmen en te vertinnen om oxidatie

van het blootgestelde oppervlak te voorkomen.

5. Verwijder de stift en reinig deze na 20 uur gebruik of in ieder gev

al,, n keer per week. Verwijder eventueel aanwezige restjes uit het

handvat.

6. Gebruik geen vloeimiddel dat chloride of zuur bevat. Gebruik uit

sluitend vloeimiddel op basis van natuurhars of harskern soldeer.

7. Gebruik geen chemische verbindingen op het blootgestelde

oppervlak.

MAINTENANCE

ONDE R HOUD E N VE R VANG E N S TIF T

NB: Het vervangen of reinigen van de stift kan alleen wanneer de sol-

deerbout op kamertem peratuur is. De stift kan gewisseld of vervan-

gen worden door simpelweg de kartelmoer los te schroeven. Schakel

het station uit en wacht totdat deze volledig afgekoeld is. Wanneer

het soldeerstation warm is terwijl er geen stift geplaatst is, kan er

schade optreden aan het statin. Nadat u de stift verwijderd heeft,

blaast u eventueel aanwezige oxidedeeljes weg uit het gedeelte van

de cylinder wat de stift houdt. Pas op dat u geen stof in uw ogen

knjgt. Vervang de stift en draai de kartelmoer met de hand vast.

Wanneer de kartelmoer losschroeft terwijl de stift nog warm is, kunt u

een schroevendraajer gebruiken om te voorkomen dat u uw handen

niet brandt. Draai de schroef niet te strak vast want hierdoor kan het

element bescha digen.

AL G E ME E N ONDE R HOUD

Reinig de behuizing van soldeerbout of station met een vochtige doek

en een kleine hoeveel heid wasvloeistof. Het soldeerstation mag niet

in de vloeistof gedompeld worden en u dient ervoor te zorgen dat er

geen vloeistof in de behuizing loopt. Gebruik nooit oplosmiddel voor

het reinigen van de behuizing.

WAARSCHUWING

P R ODUC T NIE T OP E NE N! G E VAAR VAN E L E C TR IS C HE

S C HOK K E N.

LET OP: Hoog voltage. Ter voorkoming van het risico op electrische

schokken dient u de behuizing en schroeven dient u de behuizing en

schroeven niet te verwijderen. Reparaties uitsluitend uit laten voeren

door gekwalificeerd personeel. Stel het product niet-bloot aan regen

of vochtige omstandigheden. Wanneer u het product niet gebruikt,

verwijder dan de stekker uit het stopcontact.

E S T A C I Ó

N S O L DA DU R A C O N

T E M P E R A T U R A C O N T R O L A DA

DESCRIPCION DEL PRODUCTO

La estacion de soldadura SL30 con control electronico de tempera-

tura se ha disenado para satisfacer las necesidades actuales y futu-

ras de la industria electronica. Incorpora un circuito electronico sofis-

ticado que permite al usuario cambiar la temperatura de la punta

desde 320¢K(160¢J) a 900¢K(480¢J) sin la necesidad de cambiar la

punta ni el elemento de calentamiento. La temperatura se mantiene

dentro de +/-10¢Kde su temperatura prefijada. Esto es posible por

medio de un sensor unico de temperatura localizado cerca de la pun-

ta, que resulta en una rapida respuesta y poca variacion en tempera-

tura. La punta del aparato esta aislada de la linea AC por medio de

un transformador. Se utiliza bajo voltaje(24 voltios) para alimentar el

elemento de calentamiento. Una conmutacion total electronica pro-

tege los componentes sensibles de voltaje y corriente contra subidas

transitorias a veces causadas por otros aparatos que estan utilizando

circuitos de conmutacion mecanica. El aparato incorpora una lectura

LED lineal que indica con precision la temperatura de la punta.

TE MP E R ATUR A DE F UNC IONAMIE NTO

Al soldar a la temperatura correcta es muy importante asegurar una

conexion perfecta del estano. Si la temperatura es demasiado baja

et estano no fluira correctamente y causara unas uniones de solda-

dura frias. Si la temperatura es demasiado alta el flujo se quemara y

no permitira la fluidez del estano. Una temperatura alta tambien

puede ocasionar danos a la Placa de Circuito Impreso y otros compo-

nentes sensibles. Al ajustarse la temperatura de funcionamiento de

la punta dentro de los parametros correctos apropiados al estano a

emplear, se asegura una buena union.

Las aleaciones mas comunes de estano utilizadas en la industria

electronica son de 60% estano, 40% plomo(60/40).

La temperatura normal de funcionamiento del estano de 60/40 se ind-

ica abajo(esto puede variar de un fabricante a otro):

Punto de fusion

419°F(215°C)

Funcionamiento normal

518°F-572°F(215°C- 300°C)

Funcionamiento linea de produccion 608°F-716°F(320°C- 380°C)

Desoldadura para union pequena

599°F(315°C)

Desoldadura para union mayor

752°F(400°C)

C UIDADOS DE L A P UNTA

1. Mantenga siempre las puntas estanadas antes de apagar o alma

cenar durante un largo periodo de tiempo; solamente limpielas con

un trapo antes de utilizar.

2. No mantenga el soldador ajustado a alta temperatura durante un

largo periodo de tiempo ya que se desgastara la superficie de la

punta.

3. No limpie nunca la punta con materiales abrasivas ni limas.

4. Si se forma una pelicula de oxide, se puede limpiar frotando ligera

mente con una tela esmeril, alcohol isopropyl o equivalente e

inmediatamente despues volver a calentar y estanar la punta para

evitar la oxidacion de la superficie humidificable.

5. Saque la punta y limpiela despues de cada veinte horas de uso, o

al menos una vez a la semana y quite cualquier residuo suelto del

protector.

6. No utilice fluidos que contengan cloruro o acido. Solamente liq

uidos de colofonia o resina activada.

7. No utilice materiales compuestos o anti-agarre en la superficie

humidificable.

MANTENIMIENTO

P AR A R E E MP L AZAR Y L IMP IAR L A P UNTA

Nota: Solamente se debe reemplazar o limpiar la punta con el solda-

dor a temperatura ambiente. Se puede cambiar o reemplazar la pun-

ta sencillamente desenroscando el protector. La estacion se debe

apagar y dejar enfriar antes y durante esta operacion, ya que podrian

producirse danos si se dejara el sistema en marcha sin la punta intro-

ducida. Despues de sacar la punta, sople para quitar cualquier resto

de polvo de oxido que se puede haber formado dentro del protector

de punta. Tenga cuidado de que no entre polvo en los ojos. Vuelva

a colocar la punta y enrosque el protector utilizando solamente la pre-

sion de la mano para apretarlo. Solamente se debe utilizar alicates

para apretar la tuerca si se aflojara mientras este funcionando el sol-

dador y para evitar quemarse los dedos. Se debe tener cuidado de

no apretar demasiado ya que esto danaria el elemento.

L IMP IE ZA G E NE R AL

La caja exterior del soldador o estacion se puede limpiar con un trapo

humedo utilizando una pequena cantidad de detergente liquido. No

sumerja nunca el aparato en liquido ni permita que entre ningun liq-

uido dentro de la caja. No utilice nunca solventes para limpiar la caja.

PROK I'S INDUSTRIES CO., LTD.

S O L D E R I N G

S T AT I O N

G B

TEMPERATURE CONTROLLED

OPERATING INSTRUCTIONS

608-352

TUV Rheinland

gaper
S ic herheir

Production inspected

Group

F

G B

N L

E

L O T S T A T I O N

BESCHREIBUNG

Die Lötslation mit elektronischer Temperaturregelung wurde für die

heutigen und zukünftigen Bedürfnisse der Elektronikindustrie entwick-

elt. Der elektronische Schaltkreis ermögliccht eine Temperaturein-

stellung von 150°C bis 420°C ohne Auswechseln der Spitze oder des

Heizelements. Durch einen speziell entwikkelten Temperatursensor

in der Nähe der Spitze bleibt die Temperatur innerhalb von ±3°C

konstant. Ein Trafo isoliert die Spitze vom Netzstrom. Das Heizele-

ment wird über niederspannung (24V) versorgt. Voll elektronische

Schaltungen schützen die spannungs-und stromempfindlichen Bau-

teile gegen vorübergehende Spannungspitzen, die von anderen

mechanisch geschalteten Geräten verursacht werden können. Eine

LED-Kette zeigt genau die Temperatur der Spitze an.

B E TR IE B S TE MP E R ATUR

Perfekte Lötnähte können nur durch die richtige Löttemperatur er-

reicht werden. Bei zu schwacher Temperatur fliebt das Lötzinn nicht

genügend und verursacht unsaubere Nähte. Durch zu hohe Temper-

aturen verbrennt das Lötflubmittel und das Lotzinn kann nicht flieben.

Zudem besteht die Gefahr, das PCB und andere empfindliche Bau-

teile zu beschädigen. Wenn die Temperatur der Spitze auf die dem

Lötzinn angepabte Temperatur eingestellt ist, ist eine saubere Lötnaht

so gut wie sicher. Die in der Elektronikindustrie geläufigste Lötlegier-

ung besteht zu 60% aus Zinn und 40% aus Blei(60/40). Nachetehend

sind die gebrauchlichsten Betriebstemperaturen für dieses Lötzinn

aufgeführt (sie können von einem hersteller zum anderen leichte Un-

terschiede aufweisen).

Schmelzpunkt

215°C

Normalbertrieb

270°C~300°C

Fliebbandbetrieb

320°C~380°C

Entloten von kleinen Nahten

315°C

Entloten von groben Nahten

315°C

P F L E G E DE R S P ITZE

Die mitgelieferte Spitze ist aus verkupfertem Eisen. Bei richtigem Ge-

brauch hält sie sehr lange.

1. Die Spitze mub vor dem Ausschalten oder bei langerer Nichtbenut

zung stets gezinnt sein. Erst vor Gebrauch abwischen.

2. Den Lötkolbn nicht über zu lange Zeit auf grobe Hitze einstellen,

um die Oberflache der Spitze nicht zu beschädigen.

3. Die Spitze auf keinen Fall mit Schmirgelpapier oder scheuernden

Mitteln reinigen.

4. Bei Rostbildung kann die Spitze leicht mit 600-800er Shmirgellei

nen, lsopropylalkohol oder ähnlichem abgerieben werden. Die Spi

tze danach sofort erhitzen und verzinnen, um erneute Rostbildung

an der Oberfläche zu vermeiden.

5. Die Spitze nach jeweils 20 Stunden Gebrauch oder mindestens

einmal die Woche entfernen und reinigen. Lose Partikel aus dem

Zylinder entfernen.

6. Keine cholr-oder säurehaltigen Flubmittel benutzen. Nur Kolopho

niumlötzinn verwenden.

7. Keine Verbund -oder Gleitmittel auf der Spitzenoberfläche verwen

den.

INSTANDHALTUNG

AUS WE C HS E L N UND R E INIG E N DE R S P ITZE

Hinweis: Das Auswechseln und Reinigen der Spitze erst vornehmen,

wenn der Lötkolben auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Den Zylinder

abschrauben und die Spitze herausnehmen Die Lötstation muß vor

und während dieses Arbeitsganges ausgeschaltet und abgekühlt

sein. Die Lötstation darf auf keinen Fall ohne Spitze betrieben wer-

den. Nach Entfernen der Spitze den Roststaub, der sich im Zylinder

gebildet hat, herauspusten und den Zylinder nur mit der Hand fes-

tschrauben. Eine Zange nur dann benutzen, wenn sich die Mutter

während des Lötvorgangs gelockert hat und der Kolben zu heiß zum

Anfassen ist. Den Zylinder nicht zu fest schrauben, damit das Hei-

zelement nicht beschädigt wird.

AL L G E ME INE R E INIG UNG

Das Gehäuse der Station mit einem feuchten Tuch und geringer

Menge flüssigen Reinigunsmittels abwischen. Die Station auf keinen

fall ins Wasser tauchen oder Flussigkeiten ins Gehauseinnere ein-

dringen lassen. Keine Losungsmittel zum Reinigen des Gehäuses

verwenden.

D

1/1

6"

1/1

6"

1/3

2"

3/6

4"

1/8

"

REPLACEMENT TIPS / PANNES DE REMPLACEMENT

ERSATZSPITZEN / DIVERSE STIFTEN ZIJN OPTIONEEL VERKRIJBAAR /REPLACEMENT TIPS

1

12

11

10

2

3

9

6

7

8

5
4

DIGITA

L

MIN

MAX

DISPL

AY

SET

SET R

EAD

HEATE

R ON

TEMP

1 Fuse holder (rear) Use 1A MGP fuse only.

2 Temperature display

3 Heat resistant silicone cable

4 Handle

5 Collar

6 Heater w/sensor

7 Tip

8 Knurled nut barrel assembly

9 Power switch

10 Temperature adjustment

11 Tip cleaning sponge

12 Iron holder

P R O DU C T DE S C R I P T I O N

The electronic temperature control soldering station has been devel-

oped to meet the present and future needs of the electronics industry.

It incorporates a sophisticated electronic circuit which enables the

user to change the tip temperature from 300°F(150°C) to 790°F

(420°C) without the need to change the tip or heating element. The

temperature is maintained within ±10°F of its preset temperature.

This is made possible by a unique temperature sensor that is located

near the tip, resulting in rapid response and little temperature varia-

tion. The tip of the unit is isolated from the AC line by a transformer.

Low voltage (24 volts) is utilised to power the heating element. Com-

pletely electronic switching protects voltage and current sensitive

components against transient spikes sometimes caused by other

units utilising mechanical switching circuits. This unit incorporates a

linear LED array readout which accurately indicates the temperature

of the tip.

WOR K ING TE MP E R ATUR E

Soldering at the correct temperature is very important to insure per-

fect solder connection. If the temperature is too low the solder will not

flow correctly and will cause cold solder joints. If the temperature is

too high the flux will be burned and not allow the solder to flow. High

temperatures can also cause damage to the PC Board and other sen-

sitive components. When tip working temperature is set within the

correct parameters suited to the particular solder being used a good

joint is assured. The most common solder alloys used in the electron-

ics industry is 60%tin, 40% lead (60/40). A common tip working tem-

perature of 60/40 solder is detailed below (this may vary from manu-

facturer to manufacturer).

Melting point

419°F (215°C)

Normal operation

518°F-572°F

(270°C-300°C)

Production line operation

608°F-716°F

(320°C-380°C)

Desoldering operation for small joint

599°F (315°C)

Desoldering operation for larger joint

752°F (400°C)

C AR E OF THE TIP

The tip supplied is iron plated copper. If used properly it will last a

long time.

1. Always keep tips tinned before switching off or storing for

any period of time; wipe only before use.

2. Do not keep the iron set at a high temperature for a long

period of time as this will break down the surface of the tip.

3. Never clean the tip with coarse abrasive materials or files.

4. If an oxide film does form it can be cleaned by lightly rubbing

with a 600-800 grit emery cloth, isopropyl alcohol or

equivalent, and then immediately reheat and retin the tip to

prevent oxidation of the wettable surface.

5. Remove the tip and clean every twenty hours of use, or at

least once a week, and remove any loose build up in the

barrel.

6. Do not use fluxes containing chloride or acid. Use only rosin

or activated resin fluxes.

7. Do not use any compound or anti-seize materials on the

wettable surface.

MAINTENANCE

TIP R E P L AC E ME NT AND DR E S S ING

Note: Tip replacement or cleaning should be done only when the iron

is at room temperature. The tip can be changed or replaced simply

by unscrewing the knurled nut barrel assembly. The station must be

switched off and allowed to cool before and during this operation, as

damage may result if the system is left on without the tip inserted. Af-

ter removing tip, blow out any oxide dust that may have formed in the

tip retaining area of the barrel assembly using only hand pressure to

tighten. Pliers should only be used to tighten the nut if loosening

should occur when the iron is hot to avoid buming your fingers. Care

should be taken not to overtighten as this would damage the element.

G E NE R AL C L E ANING

The outer case of the iron or station may be cleaned with a damp

cloth using small amounts of liquid detergent. Never submerse the

unit in liquid or allow any liquid to enter the case of the station. Never

use solvent to clean the case.

1/6

4"

1/3

2"

508-351-T

508-351-T2

508-351-T3

508-351-T4

508-351-T5

508-351-T6

508-351-T7

F

1 Porte-fusible(arriere) Uniquement pour fusible MPG 1A.

2 Affichage de la temperature

3 Cable en silicone resistant à la chaleur

4 Manche

5 Collet

6 Elément chauffant avec thermomètre

7 Panne

8 Ecrou molette sur cylindre

9 Interrupteur de tension

10 Reglage de la température

11 Eponge de nettoyage de la panne

12 Support du fer

D

1 Sicherungshalter(Rückseite) Nur 1A MGP Sicherung benutzen

2 Temperaturanzeige

3 Hitzbestandiges Silikonkabel

4 Handgriff

5 Zylinder

6 Heizelement mit Temperatursensor

7 Spitze

8 Bundgriff

9 Netzschalter

10 Temperaturregler

11 Reinigungsschwamm

12 Kolbenhalter

N L

1 Zekeringhouder(achter) Uitsluitend voor MPG 1A zekering

2 Temperatuuruitlezing

3 Hittebestendige siliconekabel

4 Handle

5 Collar

6 Verwarmingselement met sensor

7 Stift

8 Kartelmoer

9 Aan/uit schakelaar

10 Temperatuuregelaar

11 Schoonmaaksponsje

12 Soldeerbouthouder

E

1 Portafusible(posterior) Utilice solamente fusible 1A MGP

2 Display temperatura

3 Cable silicona resistente al calor

4 Mango

5 Manguito

6 Resistencia con sensor

7 Punta

8 Ensamblaje protector punta

9 Interruptor puesta en marcha

10 Ajuste temperatura

11 Esponja limpieza punta

12 Soporte para soldador

M A

N UFA CTURE

R

PR

OF

ESSI

ONAL TO

OLS

©2008 Prokit’s Industries Co., LTD. All rights reserved

2008001

Advertising