Timex W-89 Manuel d'utilisation

W-89

Advertising
background image

TIMER

1. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
3. Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours, minutes,

seconds, and select between REPEAT/AT END (timer counts down and
then repeats) or STOP/AT END (the timer counts down and then stops).

4. Press DONE to confirm and exit.
5. Press START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if

you exit Timer mode. If REPEAT/END selected

will flash. If STOP/END

selected will

flash.

6. An alarm melody will chime when the timer has reached zero or

before it starts to count down again.

7. Press STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset to countdown time.

FUNCTIONS

Real-time calendar clock, Second time zone, Countdown timer, Daily/
weekday/weekend alarm, hourly chime, Chronograph with lap/split
storage, INDIGLO® night-light with Night-Mode® Feature.

TIME/DATE/HOURLY CHIME

1. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time zone will flash.
2. To set, push + or – to select first or second time zone.
3. Press NEXT. Hour digits flash.
4. Press + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12

hours to get to AM/PM).

5. Press NEXT. Minute digits flash.
6. Press + or – to change minutes.
7. Press NEXT. Second digits flash.
8. Press + or – to set seconds to zero.
9. Press NEXT. Day of week flashes.

10. Press + to – to change day.
11. Continue pattern to set month, day of month, 12-hour or 24-hour

time display, MM.DD or DD.MM date format, turn hourly CHIME
on/off, turn BEEP on/off. If you select BEEP on, a beep will sound
every time you push a button (except INDIGLO).

12. Press DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set second

time zone, if desired.

13. When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at second

time zone; hold for 4 seconds to switch time zones.

BASIC OPERATIONS

When setting, each button has a different function as indicated above.
Watch face will indicate when button changes function.

ALARM

Setting the ALARM is similar to setting TIME.
1. Press MODE repeatedly until ALARM appears.
2. Press SET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + or – to change hour.
4. Press NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
5. Press NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to change.
6. Press NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press Start/Split or Stop/Reset to arm or disarm alarm. When disarmed,

OFF will be displayed. When armed, the alarm clock icon will appear

.

9. The INDIGLO night-light and alarm icon flashes and an alert sounds

when the alarm goes off. Press any button to silence. A back up alarm
will sound after five mintues if you don’t press any buttons.

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)

Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period
of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPOR-
TANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for

replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MER-
CHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on
implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retail-
er where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or,
in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$
7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a
UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 91-800-01-060. For Central America,
the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091.
For the U.K., call 44 181 754 9494. For Portugal, call 35 1 295 22 57. For France, call 33 3 81 63 42
00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.

EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only.
Extend your warranty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, tele-
phone number, purchase date, and 5-digit model number required. You
can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex watch.

If your watch is water-resistant, meter marking or (

) is indicated.

Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

*pounds per square inch absolute

WATER & SHOCK RESISTANCE

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery.
If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.

Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations

mais celles ci seront payantes.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLU-
SIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU
INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les
exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne pas
vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous
bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.

Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant
Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les
É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de
retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un
mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR
SENTIMENTALE.

Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour
le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 91 800
01 060. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370
5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 181 754
9494. Pour le Portugal, appelez le 35 1 295 22 57. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00.
Pour l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-
4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex
local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres
pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.

GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ TIMEX.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX

(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de extensión
de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.

TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:

1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efec-

tuará la reparación y facturará su costo.

ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTI-
TUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARAN-
TÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES
RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no
permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por
lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.

Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tien-
da donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en
los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración
escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo
siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación):
un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque
o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos
administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE
VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.

Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá
llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 91-800-01-060. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 181 754 9494. Para Portugal, llame al 35 1 295 22 57. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42
00. Para Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán
informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudar-
le a conseguir dicho servicio de fábrica.

www.timex.com

W-89

855-095001

INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE® FEATURE

Press INDIGLO® to activate night-light. Patented (U.S. pat 4,527,096 and
4,775,964) electroluminescent technology used in INDIGLO® night-light
illuminates entire watch face at night and in low light conditions. While
the night-light is on pressing any button keeps it on for three seconds.

Press and hold INDIGLO for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® Feature
(U.S. pat. 4,912,688). Moon icon

will appear. Once activated, any but-

ton pushed will cause INDIGLO® night-light to stay on for 3 seconds.
NIGHT-MODE® Feature will stay activated for 8 hours or until deactivated
by pressing and holding INDIGLO again for 4 seconds.

VEILLEUSE INDIGLO®/FONCTION NIGHT-MODE®

Enfoncer INDIGLO® pour activer l’éclairage. La technologie électrolumi-
nescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée
dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre
la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Lorsque la veilleuse est
activée, enfoncer tout bouton pour la laisser allumée durant 3 secondes.
Garder le bouton INDIGLO enfoncé durant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE®‚ (brevet américain 4,912,688). L’icône de lune
apparaîtra. Une fois cette fonction activée, enfoncer n’importe quel
bouton pour laisser la veilleuse INDIGLO® allumée durant 3 secondes.
La fonction NIGHT-MODE® restera active durant 8 heures ou jusqu’à
sa désactivation. Pour ce faire, garder le bouton INDIGLO enfoncé de
nouveau durant 4 secondes.

FUNCIONES INDIGLO® NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE®

Presione INDIGLO® para activar la luz. La tecnología patentada electrolu-
miniscente (Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que
se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la cara del reloj a la
noche y en condiciones de baja visibilidad. Mientras está encendida la luz
nocturna puede presionar cualquier pulsador para mantenerla encendida
durante tres segundos.

Presione y mantenga INDIGLO durante segundos para activar la carac-
terística NIGHT-MODE® (Patente de los EE.UU. 4,912,688). Aparecerá un
ícono de luna

. Una vez activada, presione cualquier pulsador para

mantenerla encendida la opción INDIGLO® durante 3 segundos. La carac-
terística NIGHT-MODE® permanecerá activada durante 8 horas o hasta
que se desactive presionando y manteniendo INDIGLO nuevamente
durante 4 segundos.

SET/ OR DONE (To
RECALL

save changes
and exit
setting

MODE OR NEXT

(Proceed to
next step)

START/ OR

+

(Increase value.

SPLIT

Hold to increase rapidly.)

INDIGLO

STOP/ OR

(Decrease

RESET

value. Hold
to decrease
rapidly.)

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.

1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case

remain intact.

2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches

are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care
should be taken to avoid damaging crystal/lens.

FONCTIONS

Horloge-calendrier en temps réel, deuxième fuseau horaire, minuterie,
alarme quotidienne/de semaine/de fin de semaine, carillon horaire,
chronographe avec sauvegarde des tours et des temps intermédiaires,
veilleuse INDIGLO® avec fonction Night-Mode®.

OPÉRATIONS DE BASE

Au cours du réglage, chaque bouton a une fonction différente, tel
qu’indiqué ci-dessus.
La face de la montre indiquera si le bouton change de fonction.

SET/ OU DONE (Sauve-
RECALL

garde les
changements
et quitte le
Réglage)

MODE OU NEXT

(Passe à
l’étape
suivante)

START/ OU

+

(Augmente la valeur.

SPLIT

Garder enfoncé pour faire
augmenter rapidement.)

INDIGLO

STOP/ OU

(Diminue

RESET

la valeur. Garder
enfoncé pour
faire diminuer
rapidement.)

HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE

1. En mode Heure, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clig-

notera.

2. Enfoncer + ou – pour choisir le premier ou le deuxième fuseau horaire.
3. Appuyer sur NEXT. Les heures clignoteront.
4. Utiliser + ou – pour changer l’heure, y compris le réglage AM/PM.

(Parcourir 12 heures pour changer le AM/PM).

5. Enfoncer NEXT. Les minutes clignoteront.
6. Utiliser + ou – pour changer les minutes.
7. Enfoncer NEXT. Les secondes clignoteront.
8. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
9. Enfoncer NEXT. Le jour de la semaine clignotera.

10. Utiliser + ou – pour changer le jour.
11. Répéter l’opération pour régler le mois, la date, l’affichage 12/24

heures, le format MM.JJ ou JJ.MM, l’activation ou non du carillon
horaire (CHIME) ainsi que l’activation ou non du signal sonore (BEEP).
Si cette dernière option est activée, la montre émettra un signal
sonore à chaque fois que vous appuierez sur un bouton (sauf
INDIGLO).

12. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter ou NEXT pour continuer

et régler le deuxième fuseau horaire, si désiré.

13. En mode Heure normale, garder START/SPLIT enfoncé pour afficher

brièvement le deuxième fuseau horaire; garder enfoncé durant
4 secondes pour passer à l’autre fuseau.

ALARME

Le réglage de l’alarme est similaire au réglage de l’heure.
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que ALARME appa-

raisse.

2. Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme.
3. Les heures clignoteront. Utiliser + ou – pour changer leur réglage.
4. Enfoncer NEXT. Les minutes clignoteront. Utiliser + ou – pour changer

leur réglage.

5. Enfoncer NEXT. Si la montre est en format 12 heures, AM/PM clignotera.

Utiliser + ou – pour changer ce réglage.

6. Enfoncer NEXT. Utiliser + ou – pour choisir l’alarme quotidienne (DAILY),

de semaine (WEEKDAYS) ou de fin de semaine (WEEKENDS).

7. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter.
8. Enfoncer Start/Split ou Stop/Reset pour activer ou désactiver l’alarme.

Une fois celle-ci désactivée, OFF s’affichera. L’icône de l’alarme
apparaîtra lorsque celle-ci est activée.

9. L’icône de la veilleuse INDIGLO et d’alarme clignote, et une sonnerie se

fait entendre lorsque l’alarme se déclenche. Enfoncer n’importe quel
bouton pour la couper. Une alarme auxiliaire sonnera après cinq
minutes si aucun bouton n’est enfoncé.

MINUTERIE

1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que TIMER appa-

raisse.

2. Enfoncer SET/RECALL. Les heures clignoteront.
3. Répéter la même opération que pour le réglage de l’heure et de

l’alarme. Ajuster l’heure, les minutes et les secondes puis choisir
REPEAT/AT END (la minuterie s’écoule, puis recommence) ou STOP/AT
END (la minuterie s’écoule puis s’arrête).

4. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter.
5. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer la minuterie. Celle-ci va continuer

à fonctionner même si vous quittez le mode Minuterie. Si l’option
REPEAT/END est choisie,

clignotera. Si STOP/END est choisi, ce sera

qui clignotera.

6. Une alarme sous forme de mélodie sonnera lorsque la minuterie a

atteint zéro ou avant qu’elle recommence son décompte.

7. Appuyer sur STOP/RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de nou-

veau pour remettre la minuterie à zéro.

CHRONOGRAPHE

1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2. Garder SET/RECALL enfoncé.
3. L’affichage indiquera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL (tour/temps intermé-

diaire) ou SPL/LAP (temps intermédiaire/tour).

4. Appuyer sur + ou – pour choisir le format désiré.
5. Enfoncer DONE pour confirmer les changements et quitter.
6. Pour utiliser le chronographe, appuyer sur START/SPLIT. Celui-ci

continuera à fonctionner même si vous passez à un autre mode.

7. Enfoncer STOP/RESET pour stopper le chronographe OU pendant que le

chronographe fonctionne, appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer un
temps intermédiaire. Le tour et le temps seront affichés dans le format
que vous avez choisi. Le numéro du tour alternera avec les deux
derniers chiffres de la ligne inférieure.

REMARQUES :
• Le tour et le temps intermédiaire sembleront « figés » durant 10 secon-

des. Appuyer sur MODE pour quitter cet affichage et voir le chrono-
graphe en marche.

• Lorsque le chronographe est en marche ou arrêté, enfoncer SET/RECALL,

puis utiliser + ou – pour parcourir les tours enregistrés ou pour rappeler
des tours et des temps intermédiaires en mémoire. Appuyer de nouveau
sur SET/RECALL pour revenir au chronographe.

• Garder STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronographe à zéro.

TOUR 1

TOUR 2

TOUR 3

TOUR 4

7:11 MIN

TEMPS INTERM. 1

7:11 MIN

7:50 MIN

TEMPS INTERM. 2

15:01 MIN

7:08 MIN

TEMPS INTERM. 3

22:09 MIN

7:30 MIN

TEMPS INTERM 4

29:40 MIN

CHRONO

1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press and hold SET/RECALL.
3. The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP.
4. Press + or – to select desired format.
5. Press DONE to confirm and exit.
6. To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run even if

you exit the mode.

7. Press STOP/RESET to stop chronograph from running OR while

chrono is running, press START/SPLIT to take a split. Lap and split
times will then be displayed in the format you selected. The lap
number will alternate with the last two digits of the bottom line.

NOTES:
• Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE to

release the display and see running chrono.

• While chronograph is running or stopped, press SET/RECALL, then

press + or – to scroll through stored laps or to recall stored laps/splits.
Press SET/RECALL again to return to running chronograph.

• Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.

LAP 1

LAP 2

LAP 3

LAP 4

7:11 MIN

SPLIT 1

7:11 MIN

7:50 MIN

SPLIT 2

15:01 MIN

7:08 MIN

SPLIT 3

22:09 MIN

7:30 MIN

SPLIT 4

29:40 MIN

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (

)

est indiquée.

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en

p.s.i.a.*

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

*en lb/po2 absolue

PILE

Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier rem-
place la pile.
Si applicable, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment
de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos du boîtier.
L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions
quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER
LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS

MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN
BOUTON SOUS L’EAU

1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces

conditions.

3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à

l’endos du boîtier. Les montres sont conçues pour réussir le test de
l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois d’endommager le
cristal ou la lentille.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el
símbolo (

).

Profundidad

*p.s.i.a. Presión del agua

de resistencia al agua

bajo la superficie

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

*libras por pulgada cuadrada absoluta

RESISTÊNTE AL ÁGUA Y A LOS CHOQUES

PILAS

Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reem-
place la pila.
Si corresponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando
reemplace la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El estimado
sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto
al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.

NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRE-
SIONE NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA

1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la

caja permanecen intactos.

2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa

de la caja. Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba de
resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o las lentes.

OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX.

TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL

O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo de
UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.

Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um mo-
delo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:

1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar

substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.

ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garan-
tia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para
outro ou de um estado para outro.

A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio
original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;
no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as despe-
sas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL
COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.

Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Para o
Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque 91-800-
01-060. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775 (U.S.). Para a
Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 181 754 9494. Para
Portugal, telefone para o número 35 1 295 22 57. Para a França, telefone para o número 33 3 81 63
42 00. Para a Alemanha, telefone para o número 49 7 231 494140. Para o Médio Oriente e para a
África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu revendedor ou
distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.

Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma marca
ou símbolo (

).

Profundidade

*p.s.i.a. Pressão da Água

di Resistênte à Água

Sob a Superficie

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

*valor absoluto em libras por polegada quadrada

RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES

PILHA

A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um
relojoeiro.
Se necessário, prima o botão RESTABELECER quando substi-
tuir a pilha. O tipo de pilha está indicado na caixa do relógio. A previsão
da duração da pilha é feita com base em determinadas suposições
relativamente à utilização; a vida útil da pilha pode variar em função da
utilização efectiva.
QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS LONGE DO
ALCANCE DAS CRIANÇAS.

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA NENHUM
BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.

1. O relógio é resistente à água enquanto as lentes, botões e caixa per-

manecerem intactos.

2. O relógio nгo й um relógio para mergulhadores e não deve ser utiliza-

do como tal.

3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na parte posterior

do relógio. Os relógios foram concebidos para passar os testes ISO rela-
tivos à resistência ao choque. Contudo, procure não danificar o
cristal/lente.

FUNCIONES

Reloj con calendario en tiempo real, segunda zona horaria, cronómetro de
cuenta regresiva, alarma diaria/días hábiles/fines de semana, campanilla
horaria, cronógrafo con registro de vueltas/fracción, INDIGLO® night-light
con la característica Night-Mode®.

OPERACIONES BÁSICAS

Al fijar las modalidades, cada botón tiene una función diferente según se
indica previamente. La cara del reloj indicará cuándo el botón cambia de
función.

FUAR/ A VISUALIZAR
VOLVER

(Para guardar
los cambios
y salir de la
modalidad)

MODALIDAD O PRÓXIMO

(Continuar con
el siguiente
paso)

COMENZAR/ O

+

(Aumentar el valor.

FRACCIÓN

Sostener para
aumendiamente.)

INDIGLO

PARA/

O

(Disminuir

RECON-

el valor.

FIGURAR

Sostener
para disminuir
rápidamente.)

HORA/FECHA/CAMPANILLA HORARIA

1. En la modalidad HORA, oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR.

Se iluminará de modo intermitente la zona horaria.

2. Para fijar, oprima + o – para seleccionar la primera o segunda zona

horaria.

3. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de la

hora.

4. Oprima + o – para cambiar la hora incluyendo AM/PM. (Avance 12

horas para llegar a AM/PM).

5. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de

minutos.

6. Oprima + o – para cambiar los minutos.
7. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de

segundos.

8. Oprima + o – para fijar los segundos a cero.
9. Oprima PRÓXIMO. Se iluminará de modo intermitente el día de

la semana.

10. Oprima + o – para cambiar el día.
11. Continúe el patrón para fijar el mes, día del mes, formato de 12 o 24

horas, o formato MM.DD o DD.MM, apagar/encender la campanilla
horaria, apagar/encender el sonido intermitente (BEEP). Si selecciona
BEEP encendido, escuchará un sonido cada vez que oprime un botón
(salvo INDIGLO).

12. Oprima TERMINADO para confirmar y salga o PRÓXIMO para continuar

y fijar la segunda zona horaria, si así lo desea.

13. Cuando esté en la modalidad HORA, oprima y sostenga COMENZAR/

FRACCIÓN para “dar un vistazo” a la segunda zona horaria; sostenga
durante 4 segundos para pasar de una zona horaria a la otra.

ALARMA

Fijar la ALARMA es similar a fijar la HORA.
1. Oprima MODALIDAD varias veces hasta que aparezca ALARMA.
2. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR para fijar la alarma.
3. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hora. Oprima + o –

para cambiar la hora.

4. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de

minuto. Oprima + o – para cambiar los minutos.

5. Oprima PRÓXIMO. Si está en el formato de 12 horas, AM/PM se ilumi-

narán de modo intermitente. Oprima + o – para cambiar.

6. Oprima PRÓXIMO. Oprima + o para elegir DIARIO, DÍAS HÁBILES O

FINES DE SEMANA.

7. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
8. Oprima Comenzar/Fracción o Parar/Reconfigurar para activar o desacti-

var la alarma. Cuando está desactivada, aparecerá Apagada. Cuando
está activada, aparecerá el ícono del reloj despertador

.

9. El ícono de INDIGLO night-light y de la alarma se ilumina de manera

intermitente y se escucha una alerta cuando la alarma suena. Oprima
cualquier botón para silenciar. Sonará una alarma de reserva cada cinco
minutos si no oprime ningún botón.

CRONÓMETRO

1. Oprima MODALIDAD varias veces hasta que aparezca CRONÓMETRO.
2. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR. Se iluminarán de modo intermi-

tente los dígitos de hora.

3. Siga el mismo patrón que para fijar HORA y ALARMA para fijar las horas,

minutos, segundos y seleccione entre REPETIR/AL FINAL (el cronómetro
hace una cuenta regresiva y luego repite) o PARAR/AL FINAL (el
cronómetro hace una cuenta regresiva y luego se detiene)

4. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
5. Oprima COMENZAR/FRACCIÓN para comenzar el CRONÓMETRO. El

cronómetro continuará funcionando aunque salga de la modalidad de
cronómetro. Si seleccionó REPETIR/AL FINAL se iluminará el

. Si

seleccionó PARAR/AL FINAL se iluminará el

.

6. Sonará una melodía de la alarma cuando el cronómetro llegue a cero o

antes de que empiece de nuevo la cuenta regresiva.

7. Oprima PARAR/RECONFIGURAR para parar el CRONÓMETRO. Oprima de

nuevo para reconfigurar a la cuenta regresiva.

CRONÓMETRO

1. Oprima MODALIDAD hasta que aparezca CRONÓGRAFO.
2. Oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR.
3. Podrá leer: FORMATO/FIJAR, luego LAP/SPL (VUELTA/FRACCIÓN) o

SPL/LAP.

4. Oprima + o – para seleccionar el formato deseado.
5. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
6. Para usar el cronógrafo oprima COMENZAR/FRACCIÓN. El cronógrafo

continuará funcionando a pesar de que salga de la modalidad.

7. Oprima PARAR/RECONFIGURAR para evitar que el cronógrafo funcione O

mientras el cronógrafo está funcionando, oprima COMENZAR/FRACCIÓN
para tomar una fracción. El tiempo de las vueltas y fracciones aparecerá
en el formato que seleccionó. El número de vuelta alternará con los dos
últimos dígitos de la línea de abajo.

NOTAS:
• El tiempo de vueltas y fracciones aparecerá congelado durante 10

segundos. Oprima MODALIDAD para liberar el visualizador y ver el cronó-
grafo en funcionamiento.

• Mientras el cronógrafo está en funcionamiento o detenido, oprima

FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR, luego oprima + o – para avanzar a través de
vueltas almacenadas o para volver a ver vueltas/fracciones registradas.
Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR nuevamente para volver al cronó-
grafo en funcionamiento.

• Oprima y sostenga PARAR/RECONFIGURAR para reconfigurar el cronógrafo.

VUELTA 1

VUELTA 2

VUELTA 3

VUELTA 4

7:11 MIN

FRACCIÓN 1

7:11 MIN

7:50 MIN

FRACCIÓN 2

15:01 MIN

7:08 MIN

FRACCIÓN 3

22:09 MIN

7:30 MIN

FRACCIÓN 4

29:40 MIN

FUNÇÕES

Relógio calendário de tempo real, Segundo fuso horário, Temporizador de
contagem decrescente, Alarme diário/dias de semana/fins de semana,
sinal horário, Cronómetro com armazenamento de voltas/tempos repar-
tidos, luz nocturna INDIGLO® com Função Night-Mode®.

OPERAÇÕES BÁSICAS

Nas regulações, cada botão tem uma função diferente como se indica
acima.
O mostrador do relógio indica quando a função do botão se altera.

REGULAR/ OU EFECTUADO
EVOCAR

(Para guardar
as alterações
e sair das
regulações)

MODD OU SEGUINTE

(Continuar no
passo seguinte)

INICIAR /TEMPO OU

+

(Aumentar O valor.

REPARTIDO

Manter premido para
aumentar rapidamente)

INDIGLO

PARA/

OU

(DiminuIr

RESTA-

o valor.

BELECER

Manter
premido
para diminuir
rapidamente)

HORA/DATA/SINAL HORÁRIO

1. No modo HORA, prima e mantenha premido REGULAR/EVOCAR . O

fuso horário começa a piscar.

2. Para regular, prima + ou – para seleccionar o primeiro ou o segundo

fuso horário.

3. Prima SEGUINTE. Os dígitos das horas começam a piscar.
4. Prima + or – para regular a hora incluindo a selecção de AM/PM.

(Avance 12 horas para obter AM/PM).

5. Prima SEGUINTE. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
6. Prima + ou – para regular os minutos.
7. Prima SEGUINTE. Os dígitos dos segundos começam a piscar.
8. Prima + ou – para colocar os segundos a zero.
9. Prima SEGUINTE. O dia da semana começa a piscar.

10. Prima + ou – para regular o dia da semana.
11. Continue com este padrão para regular o mês, o dia do mês, o modo

de 12 ou 24 horas, o formato de data MM.DD ou DD.MM,
activar/desactivar o SINAL HORÁRIO, activar/desactivar o SINAL
SONORO. Se optar por activar o SINAL SONORO, ouvirá um sinal
sonoro sempre que premir um botão (excepto INDIGLO).

12. Prima EFECTUADO para confirmar e sair ou SEGUINTE para continuar

e definir o segundo fuso horário, se o desejar.

13. Quando estiver no modo HORA, prima e mantenha premido

INICIAR/TEMPO REPARTIDO para “espreitar” o segundo fuso horário;
mantenha premido durante 4 segundos para alternar entre os fusos
horários.

ALARME

A regulação do ALARME é semelhante à regulação da HORA.
1. Prima MODO repetidamente até aparecer ALARME.
2. Prima REGULAR/EVOCAR para regular o alarme.
3. Os dígitos das horas começam a piscar. Prima + ou – para regular a

hora.

4. Prima SEGUINTE. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Prima +

ou – para regular os minutos.

5. Prima SEGUINTE. Se estiver definido o formato de 12 horas, o símbolo

AM/PM começa a piscar. Prima + ou – para mudar.

6. Prima SEGUINTE. Prima + ou – para seleccionar Funçãos.
7. Prima EFECTUADO para confirmar e sair.
8. Prima Iniciar/Tempo Repartido ou Parar/Restabelecer para armar ou

desarmar o alarme. Quando o alarme está desarmado, será apresenta-
do OFF (DESLIGADO). Quando está armado, aparece o ícone do des-
pertador .

9. Quando o alarme dispara, o ícone da luz nocturna INDIGLO e do

alarme pisca e soa um alerta. Prima qualquer botão para o silenciar.
Se não premir qualquer botão, o alarme soa novamente passados
cinco minutos.

TEMPORIZADOR

1. Prima MODO repetidamente até aparecer TEMPORIZADOR.
2. Prima REGULAR/EVOCAR. Os dígitos das horas começam a piscar.
3. Siga o mesmo padrão indicado para a regulação da HORA para regular

a hora, os minutos, os segundos, e seleccionar REPETIR/NO FIM (o
temporizador conta de forma decrescente e depois repete) ou
PARAR/NO FIM (o temporizador conta de forma decrescente e depois
pára).

4. Prima EFECTUADO para confirmar e sair.
5. Prima INICIAR/TEMPO REPARTIDO para iniciar o TEMPORIZADOR. O

temporizador continua a funcionar mesmo se sair do modo
Temporizador. Se for seleccionado REPETIR/NO FIM, o

pisca. Se for

seleccionado PARAR/NO FIM, o

pisca.

6. Quando o temporizador chegar a zero, ou antes de recomeçar a con-

tagem decrescente, ouve-se uma melodia de alarme.

7. Prima PARAR/RESTABELECER para parar o TEMPORIZADOR. Prima

novamente para retomar a contagem decrescente.

CRONÓMETRO

1. Prima MODO até aparecer CRONÓMETRO.
2. Prima e mantenha premido REGULAR/EVOCAR.
3. No mostrador aparece: FORMATO/REGULAR, e a seguir VOLTA/TR

(TEMPO REPARTIDO) ou TR/VOLTA.

4. Prima + ou – para seleccionar o formato desejado.
5. Prima EFECTUADO para confirmar e sair.
6. Para utilizar o cronómetro, prima INICIAR/TEMPO REPARTIDO. O

cronómetro continua a funcionar mesmo se sair do modo.

7. Prima PARAR/RESTABELECER para parar o cronómetro OU enquanto o

cronómetro está em funcionamento, prima INICIAR/TEMPO REPARTIDO
para ver um tempo repartido. Os tempos das voltas e repartidos serão
apresentados no formato seleccionado. O número da volta alterna
com os últimos dois dígitos da linha inferior.

NOTAS:
• Os tempos das voltas e repartidos aparecem congelados durante 10

segundos. Prima MODO para desbloquear o mostrador e ver o
cronómetro em funcionamento.

• Enquanto o cronómetro está a funcionar ou parado, prima

REGULAR/EVOCAR, e depois prima + ou – para percorrer as voltas
armazenadas ou evocar voltas/tempos repartidos armazenados. Prima
novamente REGULAR/EVOCAR para voltar ao cronómetro em funciona-
mento.

• Prima e mantenha premido PARAR/RESTABELECER para restabelecer o

cronómetro.

VOLTA 1

VOLTA 2

VOLTA 3

VOLTA 4

7:11 MIN

TEMPO REPARTIDO 1

7:11 MIN

7:50 MIN

TEMPO REPARTIDO 2

15:01 MIN

7:08 MIN

TEMPO REPARTIDO 3

22:09 MIN

7:30 MIN

TEMPO REPARTIDO 4

29:40 MIN

LUZ NOCTURNA INDIGLO®/FUNÇÃO NIGHT MODE®

Prima INDIGLO® para activar a luz. A tecnologia de electroluminiscência
patenteada (números de patentes nos Estados Unidos 4.527.096 e
4.775.964) utilizada na luz nocturna INDIGLO ilumina todo o mostrador
do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade. Quando a luz
nocturna está activada, premindo qualquer botão mantém-na activa por
mais três segundos.

Prima e mantenha premido INDIGLO durante 4 segundos para activar a
Função NIGHT-MODE® (patenteada nos Estados Unidos, nº de patente
4.912.688). Aparece o ícone da lua

. Uma vez activada, premindo

qualquer botão mantém a luz nocturna INDIGLO® activa por mais 3
segundos. A Função NIGHT-MODE® permanece activada durante 8 horas
ou até ser desactivada premindo e mantendo premido INDIGLO nova-
mente durante 4 segundos.

Advertising