Tefal 1119 Manuel d'utilisation

Latitude 30

Advertising
background image

NB. Leia atentamente as suas instruções e
conserve-as cuidadosamente.

Português

Regule o selector de voltagem (A) (botão situado na parte inferior do ferro).

• Regular a voltagem do ferro de acordo com a voltagem da corrente eléctrica,

utilizando para esse efeito uma moeda. Se a voltagem seleccionada for de 120
V, o ferro funcionará com a voltagem de 100 V a 127 V. Se estiver regulada
para 240 V, o ferro funcionará com a voltagem de 220 V a 240 V.

Atenção!

Verifique, quando for necessário, se dispõe de um adaptador que
convenha às normas de segurança do país.

Ponha o manípulo na posição de engomar.

• Puxe o manípulo para cima até ouvir o clique de bloqueio (B).

A

NTES DE ENGOMAR

O nosso conselho

Começe primeiro por engomar a seco os tecidos que se engomam a
temperaturas baixas (

) e termine com os que suportam temperaturas

mais elevadas (

•••

ou Max). Se diminuir a temperatura do termóstato,

aguarde (aproximadamente 1 min.) antes de recomeçar a engomar. Se
engomar um tecido feito de fibras misturadas: regule a temperatura de
engomar para a correspondente à fibra mais frágil.

3

1

• Coloque o comando do vapor em

(C).

Regule a temperatura

• Coloque o comando do termóstato na posição correspondente ao

nome do tecido a engomar (, ••, ••• ou Max) (D).

Engomar a seco

4

Encha o depósito.

• Coloque o comando do vapor em

(C).

Atenção!

O seu aparelho foi concebido para funcionar unicamente com água
da torneira.

• Abra a tampa do depósito e encha-o (E).

Atenção!

Não encha directamente da torneira.

• Feche a tampa.

Regule a temperatura.

• Coloque o comando do termóstato na posição correspondente ao

nome do tecido a engomar (••• ou Max) (D).

• Quando a temperatura é atingida (após aproximadamente 1 m),

coloque o comando do vapor sobre

(F).

Atenção!

O seu ferro só produz vapor quando o comando se encontra na zona
colorida.

Engomar com vapor

Para desamarrotar verticalmente.
• Pendure a peça de vestuário e estique o tecido. Coloque o comando

do termóstato em Max (G).

• Exerça várias pressões sobre a tecla

e efectue um movimento de

cima para baixo (H).

Atenção!

Mantenha o ferro afastado alguns centímetros do tecido para não
queimar os tecidos delicados.

Para tirar os vincos mais resistentes
• Exerça várias pressões sobre a tecla

para obter um jacto de vapor

maior (I).

Utilize a tecla Super Pressing

• Atenção! O seu aparelho pode ser utilizado com voltagem de 120V ( entre 100V

e 127V) ou de 240V (entre 220V e 240V). Antes da utilização, certifique-se que o
selector de voltagem se encontra na posição adaptada (120V ou 240V) à
voltagem do país onde se encontra. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.

• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar

uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.

• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído

num Centro de Assistência Autorizado, a fim de evitar qualquer perigo.

• Este ferro não foi criado para utilização a nível profissional mas sim para

utilização doméstica ou pessoal.

• Nunca mergulhar o aparelho na água!
• O aparelho deve estar desligado sempre que encher ou esvaziar o depósito.
• Em caso de queda do aparelho, mande-o verificar por um profissional antes de

o utilizar de novo: danos não visíveis do aparelho podem ser prejudiciais para a
segurança do utilizador.

• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas :

- nunca lhe toque,
- tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar,
- nunca deixe o seu aparelho sem vigilância enquanto está ligado ou com a
base ainda quente,
- nunca deixe o seu aparelho ao alcance das crianças.

• NUNCA DESMONTE O SEU FERRO: DIRIJA-SE SEMPRE A UM CENTRO DE

ASSISTÊNCIA AUTORIZADO

Limpe o ferro

• Desligue o ferro e aguarde que a base arrefeça.
• Coloque o comando do vapor sobre

e esvazie o depósito (J).

Atenção!

Desligue e deixe arrefecer o seu ferro antes de o limpar.

• Limpe a base com um pano húmido, enquanto está quente (K).

Atenção!

Não utilize nenhum produto de limpeza para tirar o calcário. Nunca
passe o ferro por debaixo da água da torneira.

Guarde o ferro

• Desprenda a pega e dobre-a (L).
• Guarde o ferro e o fio no respectivo saco.

Atenção!

Deixe arrefecer o ferro antes de o guardar.

P

ARA LIMPAR E ARRUMAR O SEU FERRO

P

ARA SUA SEGURANÇA

Problemas

e causa possíveis

• A temperatura seleccionada é

demasiado baixa.

• O comando do vapor está

posicionado em

.

• Não há água no depósito.

• Está a utilizar o comando

com demasiada frequência.

• Utilizou o vapor antes do ferro

aquecer suficientemente.

• O ferro foi arrumado com água

no interior do depósito.

• O problema persiste.

Soluções

Coloque o cursor do termóstato
sobre ••• ou Max.

Coloque o comando do vapor
em

.

Encha-o.

Aguarde alguns segundos entre as
utilizações.

Posicione o termóstato na zona de
vapor e aguarde que o ferro aqueça
( cerca de 1 m).

Esvazie o depósito antes de
arrumar o ferro e ponha o comando
do Vapor em posição

.

Leve o seu ferro a um Centro de
Serviço Certificado.

O

SEU FERRO TEM PROBLEMAS

O seu ferro produz pouco ou nenhum vapor

A água passa através dos orifícios da base

5

6

7

8

Engomar

a seco

Comando

do Vapor

••

Seda

Sintéticos

Engomar

com

vapor

Comando

do Vapor

•••

Max.

Algodão

Linho

Super

Pressing

P

ARA ENGOMAR

2

Nuestro consejo

En primer lugar, comience en seco con los tejidos que se planchan a
baja temperatura (

) y termine con aquellos que permiten una

temperatura más elevada (

•••

o Max). Si baja el termostato, espere

aproximadamente 1 minuto antes de planchar. Si plancha un tejido de
fibras combinadas: regule la temperatura de planchado de acuerdo a
la fibra más frágil.

NOTA. Lea atentamente el modo de empleo y
guarde bien las instrucciones.

Ajuste el selector de tensión (A) (interruptor situado bajo el talón).

• Ajuste el voltaje de la plancha al voltaje del lugar donde se encuentra,

utilizando una moneda o similar.Si el voltaje seleccionado es 120, la
plancha funcionará de 100 a 127 V. Si el voltaje seleccionado es 240,
la plancha funcionará de 220 a 240 V.

¡Cuidado!

Compruebe, si es necesario, que dispone de un adaptador adecuado a
las normas de seguridad del país donde utiliza la plancha.

Ponga el asa en posición de planchado.

• Levántela hacia arriba hasta oír el clic de bloqueo (B).

A

NTES DE PLANCHAR

3

1

• Coloque el mando vapor en

(C).

Regule la temperatura

• Coloque el mando del termostato en la posición correspondiente al

nombre de tejido que se va a planchar (, ••, ••• o Max) (D).

Para planchar en seco

4

Llene el depósito.

• Coloque el mando vapor en

(C).

¡Cuidado!

Su plancha ha sido diseñada para funcionar únicamente con agua del
grifo.

• Abra el tapón del depósito y llénelo (E).

¡Cuidado!

No llene el depósito directamente bajo el agua del grifo.

• Cierre el tapón.

Controle la temperatura.

• Coloque el mando del termostato en la posición ••• o Max (D).
• Una vez que se alcanza la temperatura (aproximadamente 1 min.),

coloque el mando vapor en

(F).

¡Cuidado!

Su plancha produce vapor únicamente cuando el mando se
encuentra en la zona coloreada.

Para planchar con vapor

Para planchar verticalmente.
• Cuelgue la ropa y tense el tejido. Coloque el mando del termostato en

Max (G).

• Pulse la tecla

mediante impulsos y efectúe un movimiento de

arriba hacia abajo (H).

¡Cuidado!

Mantenga la plancha alejada de la prenda unos cuantos centímetros
para no quemar los tejidos delicados.

Para quitar las arrugas resistentes.
• Pulse continuamente la tecla

para obtener un mayor chorro de

vapor (I).

Utilice la tecla Superpresión

• Atención: su plancha se puede utilizar con 120V (de 100V a 127V) o 240V (de 220V

a 240V). Antes de cualquier utilización, verifique que el selector de tensión esté
efectivamente en la posición adaptada (120V o 240V) a la tensión del país donde se
encuentra. Todo error de conexión puede causar un daño irreversible en la plancha
y anular la garantía.

• Esta plancha debe estar obligatoriamente enchufada a una toma de corriente

con tierra.
Si utiliza un alargador, verifique que es de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.

• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado inmediatamente

por un Centro de Servicio Autorizado, para evitar un peligro.

• Esta plancha no está diseñada para un uso profesional; sólo es para

un uso doméstico y personal.

• ¡No sumerja nunca la plancha en agua!
• El aparato debe estar desenchufado antes de rellenar o vaciar el depósito.
• En caso de caída de la plancha, hágala examinar por un profesional antes de

volver a ponerla en marcha: daños invisibles pueden ser peligrosos para su
seguridad.

• La suela de la plancha puede estar muy caliente:

- no la toque nunca,
- deje siempre enfriar la plancha antes de guardarla,
- no deje nunca su plancha sin vigilar mientras esté conectada o mientras la
suela esté aún caliente,
- no deje nunca su plancha al alcance de los niños.

• NO DESMONTE NUNCA SU PLANCHA: DIRÍJASE SIEMPRE A UN CENTRO

SERVICIO AUTORIZADO.

Limpiar su plancha

• Desconecte la plancha y espere que se enfríe la suela de la plancha.
• Coloque el mando vapor en

y vacíe el depósito (J).

¡Cuidado!

Desconecte y deje enfriar su plancha antes de limpiarla.

• Limpie la suela, cuando esté tibia con un paño húmedo (K).

¡Cuidado!

No utilice ningún producto de limpieza o de descalcificación. Nunca
coloque la plancha bajo el grifo.

Para guardar la plancha

• Desbloquee el asa y pliéguela (L).
• Guarde la plancha y el cable en la funda.

¡Cuidado!

Deje enfriar su plancha antes de guardarla.

P

ARA LIMPIAR Y GUARDAR SU PLANCHA

P

ARA SU SEGURIDAD

Problemas

y causas posibles

• La temperatura elegida es

demasiado baja.

• El mando vapor está en

.

• No hay agua en el depósito.

• Utiliza el mando

muy

seguido.

• El vapor se utiliza antes de que

la plancha esté suficientemente
caliente.

• La plancha se guarda con agua

en el depósito.

• El problema persiste.

Soluciones

Coloque el cursor del termostato
en ••• o Max.

Coloque el mando vapor en

.

Llénelo.

Espere unos cuantos segundos
entre cada utilización.

Ponga el termostato en la zona
vapor y espere que se caliente la
plancha (aproximadamente 1
min.).

Vacíe el depósito antes de
guardar la plancha y ponga el
mando Vapor en

.

Lleve su plancha a un Centro de
Servicio Homologado.

P

ROBLEMAS CON SU PLANCHA

Su plancha produce poco o nada de vapor

El agua se derrama por los orificios de la suela

Español

5

6

7

8

Planchado

en seco

Mando

Vapor

••

Seda

Sintéticos

Lana

Planchado

al vapor

Mando

Vapor

•••

Max.

Algodón

Lino

Superpresión

NB. Leggete attentamente il presente manuale
d’uso/manutenzione e conservatelo con cura.

Italiano

Regolare il selettore di tensione (A) (Il selettore di tensione è

situato sotto il tallone del ferro).

• Regolare il voltaggio a seconda del luogo in cui vi trovate, utilizzando

una moneta o simile. Se il voltaggio selezionato è 120 V, il ferro

funzionerà con tensione da 100 a 127 V. Se è selezionato a 240 V, il ferro

funzionerà da 220 a 240 V.

Attenzione !

Se necessario, verificare che si disponga di un adattatore conforme

alle norme di sicurezza del Paese.

Mettere la maniglia in posizione di stiratura.

• Rialzarla verso l’alto fino al clic di chiusura (B).

P

RIMA DI STIRARE

Il nostro consiglio

Cominciare dapprima a secco dai tessuti che si stirano a bassa
temperatura (

) e finire con quelli che richiedono una temperatura

più alta (

•••

o Max). Abbassando il termostato, attendere (per circa un

minuto) prima di continuare a stirare.Se si stira un tessuto di fibre
miste, regolare la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.

1

Per stirare a secco

3

4

Riempire il serbatoio.

• Mettere il comando vapore su

(C).

Attenzione!

L’apparecchio è stato progettato per funzionare solo con l’acqua del
rubinetto.

• Aprire il pulsante del serbatoio e riempirlo (E).

Attenzione!

Non riempirlo direttamente dal rubinetto.

• Chiudere il tappo.

Regolare la temperatura.

• Mettere il comando del termostato sulla posizione corrispondente al

nome del tessuto da stirare (••• o Max) (D).

• Quando viene raggiunta la temperatura (circa 1 min.), Porre il

comando vapore su

(F).

Attenzione!

Il ferro produce vapore solo quando il comando si trova nella zona
colorata.

Per stirare con il vapore

Per togliere le sgualciture verticalmente.
• Appendere il vestito e tendere il tessuto. Mettere il comando del

termostato su Max (G).

• Premere ad impulsi il tasto

ed effettuare un movimento dall’alto in

basso (H).

Attenzione!

Mantenere il ferro a qualche centimetro dal tessuto per non bruciare i
tessuti delicati.

Per eliminare le pieghe resistenti.
• Premere ad impulsi sul tasto

per ottenere un getto di vapore più

forte (I).

Utilizzare il tasto Super Stiratura

5

• Attenzione, l’apparecchio può essere utilizzato a 120V (da 100V a 127V) o a

240V (da 220V a 240V). Prima di ogni utilizzo, verificare che il selettore di
tensione sia nella posizione adatta (120V o 240V) alla tensione del Paese in cui ci
si trova. Un errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro
annullando la garanzia.

• Questo ferro deve essere obbligatoriamente collegato ad una presa di corrente

con massa a terra. Se utilizzate una prolunga, verificate che sia di tipo bipolare
(10A) con conduttore di terra.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente

sostituito presso un Centro di Assistenza autorizzato al fine di evitare danni.

• Questo ferro non è destinato ad uso professionale ma solamente ad uso

domestico e personale.

• Non immergete il ferro nell’acqua !
• L’apparecchio deve essere disinserito prima di riempire o vuotare l’acqua del

serbatoio.

• In caso di caduta del ferro fatelo revisionare da un centro assistenza autorizzato

prima di riutilizzarlo: danni invisibili possono risultare pericolosi per la Vostra
incolumità.

• La piastra del ferro può essere molto calda:

- non toccatela,
- lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo,
- non abbandonate mai il ferro inserito con la piastra ancora calda,
- non lasciate il ferro alla portata dei bambini.

• NON SMONTATE IL FERRO: RIVOLGETEVI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA

AUTORIZZATO.

Pulire il ferro

• Scollegare il ferro e attendere che la piastra del ferro si raffreddi.
• Mettere il comando vapore su

e vuotare il serbatoio (J).

Attenzione!

Scollegare e lasciare raffreddare il ferro prima di pulirlo.

• Pulire la piastra quando è tiepida con una pezza umida (K).

Attenzione!

Non utilizzare alcun prodotto per la manutenzione o per la
disincrostazione. Non passare mai il ferro sotto il rubinetto.

Riporre il ferro

• Sbloccare la maniglia e piegarla (L).
• Riporre il ferro e il filo nella tasca.

Attenzione!

Lasciare raffreddare il ferro prima di riporlo.

D

OPO L

USO

6

P

ER LA SICUREZZA

7

Problemi

e cause possibili

• La temperatura scelta è troppo

bassa.

• Il comando vapore è su

.

• Non c’è acqua nel serbatoio.

• Il comando Super Stiratura

viene utilizzato troppo spesso.

• Il vapore è utilizzato prima che il

ferro non sia sufficientemente
caldo.

• Il ferro viene riposto con acqua

nel serbatoio.

• Il problema persiste.

Soluzioni

La temperatura scelta è troppo
bassa ••• o Max.

Mettere il comando vapore su

.

Riempirlo.

Attendere qualche secondo tra un
utilizzo e l’altro .

Mettere il termostato sulla zona
vapore e attendere che il ferro sia
caldo (1 min. Circa).

Vuotare il serbatoio prima di riporre
il ferro e mettere il comando vapore
su .

Portare il ferro in un Centro di
manutenzione autorizzato.

P

ROBLEMI

8

Il ferro produce poco vapore o non ne produce affatto

L’acqua cola dai buchi della piastra

P

ER STIRARE

2

• Porre il comando vapore su

(C).

Regolare la temperatura

• Porre il comando del termostato sulla posizione corrispondente al

nome del tessuto da stirare (, ••, ••• o Max) (D).

Stiratura

a secco

Comando

Vapore

••

Seta

Sintetici

Lana

Stiratura

a vapore

Comando

Vapore

•••

Max.

Cottone

Lino

Super

Stiratura

NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en
zorgvuldig bewaren.

Nederlands

Stel de voltage-keuzeschakelaar in (A) (onder de hiel).

• Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage

van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer
tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer
tussen de 220 en 240 Volt.

Attentie!

Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen
van het land.

Zet de handgreep in strijkstand.

• Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort (B).

V

OOR HET STRIJKEN

Ons advies

Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage
temperatuur vereisen (

) en eindig met stoffen die een hogere

temperatuur verdragen (

•••

of Max). Als u de thermostaat op een

lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u
doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt :
stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel.

3

1

• Zet de stoomregelaar op

(C).

De juiste temperatuur kiezen

• Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (, ••,

••• of

Max) (D).

S

TRIJKEN ZONDER STOOM

4

Het reservoir vullen.

• Zet de stoomregelaar op

(C).

Attentie!

Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater.

• Open de dop van het reservoir en vul het (E).

Attentie!

Vul het reservoir niet direct onder de kraan.

• Sluit de dop.

Instellen van de temperatuur.

• Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof (••• of Max) (D).
• Zet de stoomregelaar pas op

als de juiste temperatuur is bereikt

(na ongeveer 1 min) (F).

Attentie!

Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de
gekleurde zone bevindt.

S

TRIJKEN MET STOOM

Voor verticaal ontkreuken.
• Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op

Max (G).

• Druk de super-stoomstootknop

in en laat hem weer los en

beweeg daarbij het ijzer van boven naar beneden (H).

Attentie !

Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om kwetsbare
stoffen niet te schroeien.

Het verwijderen van hardnekkige plooien.
• Druk de super-stoomstootknop

een aantal keren na elkaar in om

een sterkere stoomstoot te krijgen (I).

Het gebruik van de super-stoomstootknop

5

• Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220

V tot 240 V). Controleer vóór elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste
stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een
foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt.

• Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten.

Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.

• Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen

door een erkende klantenservice om risico’s te voorkomen.

• Dit strijkijzer is niet bedoeld voor regelmatig gebruik. Professioneel gebruik valt niet

onder de garantie.

• Dompel het strijkijzer nooit onder in water!
• Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact

te halen.

• Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken,

nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is,
kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
thermostaatbeveiliging.

• De strijkzool kan zeer heet worden :

- Raak de zool nooit aan.
- Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen.
- Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de

strijkzool nog warm is.

• Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
• Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice.
• U KUNT OOK RECHTSTREEKS CONTACT OPNEMEN MET DE

CONSUMENTENSERVICE (ZIE HIERVOOR DE BIJGEVOEGDE SERVICELIJST).

Het onderhoud van uw strijkijzer

• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is.
• Zet de stoomregelaar op

en leeg het reservoir (J).

Attentie!

Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer vóór het
schoonmaken voldoende afkoelen.

• Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek (K).

Attentie!

Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het
strijkijzer nooit onder de kraan.

Opbergen van uw strijkijzer

• Ontgrendel de handgreep en klap hem neer (L).
• Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op.

Attentie!

Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt.

H

ET ONDERHOUD EN OPBERGEN

6

V

OOR UW VEILIGHEID

7

Problemen en mogelijke

oorzaken

• De gekozen temperatuur is te

laag.

• De stoomregelaar staat op

.

• Er zit geen water in het

reservoir.

• U gebruikt de super-

stoomstootknop te

vaak.

• De stoomfunctie wordt al

gebruikt voordat het strijkijzer
heet genoeg is.

• Het strijkijzer is opgeborgen met

water in het reservoir.

• Het probleem blijft bestaan.

Oplossingen

Zet het schuifje van de
thermostaat op ••• of Max.

Zet de stoomregelaar op

.

Vul het reservoir.

Wacht enkele seconden tussen
elk gebruik.

Zet de thermostaat op de
gekleurde stoomzone en wacht tot
het strijkijzer heet is (ca. 1 min).

Leeg het reservoir voordat u het
strijkijzer opbergt en zet de
stoomregelaar op

.

Breng uw strijkijzer naar een
erkend reparateur.

M

OGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER

8

Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom

Het water loopt uit de gaatjes van de zool

S

TRIJKEN

2

Strijken

zonder

stoom

Stoomregelaar

op

••

Synthetisch

Zijde

Wol

Strijken

met stoom

Stoomregelaar

op

•••

Max.

Katoen

Linnen

Super-

stoomstoot

Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen und sorgfältig aufbewahren.

Deutsch

3

1

• Stellen Sie den Dampfregler auf

(C).

Einstellen der Temperatur

• Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position, die dem zu

bügelnden Gewebe entspricht (, ••, ••• oder Max) (D).

Z

UM TROCKENBÜGELN

4

Füllen Sie den Wassertank.

• Stellen Sie den Dampfregler auf

(C).

Achtung!

Ihr Dampfbügeleisen wurde für den ausschließlichen Gebrauch von
Leitungswasser konzipiert.

• Öffnen Sie den Verschluß des Wassertanks und füllen Sie diesen (E).

Achtung!

Füllen Sie den Wassertank niemals direkt unter dem Wasserhahn.

• Schließen Sie den Wassertank wieder.

Einstellen der Temperatur.

• Stellen Sie die Temperatur entsprechend des zu bügelnden Gewebes

ein (••• oder Max) (D).

• Ist die Temperatur erreicht (nach etwa 1 Minute), muß der

Dampfschalter auf

gestellt werden (F).

Achtung!

Das Bügeleisen wird nur dann Dampf erzeugen, wenn sich der Regler
im farbigen Bereich befindet.

Z

UM

D

AMPFBÜGELN

Zum Entknittern.
• Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel und

spannen Sie es. Stellen Sie den Temperaturregler auf Max (G).

• Betätigen Sie die Extra-Dampfstoß-Taste

und führen Sie eine Auf-

und Abbewegung durch (H).

Achtung!

Halten Sie das Bügeleisen einige Zentimeter entfernt, damit
empfindliche Gewebe nicht beschädigt werden.

Zum Beseitigen hartnäckiger Falten.
• Drücken Sie stoßweise auf die Taste

um mehr Dampf aufzubringen (I).

Verwenden der Extra-Dampfstoß-Taste

5

• Beachten Sie bitte, daß Ihr Bügeleisen bei einer Betriebsspannung von 120V

(100V bis 127V) oder 240V (220V bis 240V) verwendet werden kann. Prüfen Sie
daher vor jedem Gebrauch, ob Sie die für Ihr Land richtige Betriebsspannung
eingestellt haben (120 V oder 240 V). Unsachgemäßes Anschließen kann zu
dauerhaften Schäden führen und macht die Garantie hinfällig.

• Dieses Bügeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.

Falls Sie eine Verlängerungsschnur verwenden, vergewissern Sie sich, dass es
sich um ein bipolares Kabel (10 A) mit Erdleitung handelt.

• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen umgehend in

einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt durch ein neues ersetzt werden.

• Das Bügeleisen wurde für den normalen Hausgebrauch konzipiert. Die Verwendung

im professionellen Bereich hat den Verfall der Garantieanspüche zur Folge.

• Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser!
• Vor dem Füllen oder Entleeren des Wasserbehälters immer den Stecker aus der

Steckdose ziehen.

• Sollte das Bügeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor einer erneuten

Benutzung von einem Fachmann auf seine Betriebsfähigkeit hin überprüfen.
Unsichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen.

• Die Sohle des Bügeleisens kann sehr heiß werden :

- Niemals berühren.
- Das Bügeleisen immer abkühlen lassen, bevor Sie es wegräumen.
- Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange es angeschlossen

oder die Sohle noch heiß ist.

- Stellen Sie das Bügeleisen immer außer Reichweite von Kindern.

BAUEN SIE IHR BÜGELEISEN NIE AUSEINANDER : WENDEN SIE SICH IMMER AN

EINE ZUSTÄNDIGE KUNDENDIENSTWERKSTATT.

Verstauen ihres Bügeleisens

• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.

• Stellen Sie den Dampfregler auf

und entleeren Sie den Wassertank (J).

Achtung!

Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bügeleisens unbedingt den

Netzstecker und lassen Sie es abkühlen.

• Wischen Sie die Sohle des Bügeleisens mit einem Tuch ab, solange

sie lauwarm ist. (K).

Achtung!

Verwenden Sie keinerlei Reinigungs- und Entkalkungsmittel.Befüllen

Sie das Bügeleisen niemals direkt unter einem Wasserhahn.

Wie Sie Ihr Bügeleisens verstauen

• Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn zurück. (L).

• Verstauen Sie das Bügeleisen mit dem Kabel in der Tasche.

Achtung!

Lassen Sie Ihr Bügeleisen vor dem Verstauen abkühlen.

W

ARTUNG UND VERSTAUEN IHRES

B

ÜGELEISENS

6

Z

U

I

HRER

S

ICHERHEIT

7

Unser Tip

Beginnen Sie zunächst damit, alle Gewebe trocken zu bügeln, die bei
niedriger Temperatur (•) gebügelt werden müssen, und beginnen Sie dann
mit dem Bügeln der Gewebe, die bei höheren Temperaturen gebügelt
werden können (••• oder Max). Wenn Sie die Temperatur verringern,
warten Sie zunächst einen Moment (ca. 1 Minute) bevor Sie weiterbügeln.
Falls Sie ein Mischgewebe bügeln, muß die Bügeltemperatur des
empfindlicheren Gewebes eingestellt werden.

Z

UM BÜGELN

2

Einstellen der gewünschten Voltzahl (A) (Schalter befindet sich

unter dem Sockel).

• Stellen Sie mit Hilfe einer Münze oder ähnlichem die für Ihr Reiseland

benötigte Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das

Bügeleisen mit einer Spannung von 100 bis 127V betrieben. Sollten Sie

240V eingestellt haben, so liegt die Spannung zwischen 220 und 240V.

Achtung !

Überprüfen Sie , ob der von Ihnen verwendete Adapter den
Sicherheitsvorschriften Ihres Landes entspricht.

Stellen Sie den Griff auf die Position „Bügeln“.

• Bewegen Sie ihn bis zum Einrasten nach oben (B).

V

OR DEM BÜGELN

Trocken-

bügeln

Dampfregler

auf

••

••

Seide,

Synthetik

Wolle

Dampfbügeln

Dampfregler

auf

•••

•••

Max.

Max.

Baumwolle

Leinen

Extra-

Dampfstoß

Ursachen von Problemen

und deren

• Die eingestellte Temperatur ist zu

niedrig.

• Der Dampfregler steht auf

.

• Es befindet sich kein Wasser im

Wassertank.

• Sie verwenden die Extra-

Dampfstoß-Taste zu

häufig.

• Der Dampf strömt bereits aus,

bevor das Bügeleisen heiß
genug ist.

• Das Bügeleisen wurde mit

Wasser im Wassertank verstaut.

• Das Problem bleibt bestehen.

Behebung

Stellen Sie den Temperaturregler
auf ••• oder Max.

Stellen Sie den Dampfregler
auf .

Füllen Sie den Wassertank.

Warten Sie zwischen den
einzelnen Betätigungen jeweils
einige Sekunden.

Stellen Sie den Temperaturregler
auf Dampf und warten Sie, bis
das Bügeleisen heiß genug ist
(etwa 1 Minute).

Entleeren Sie den Wassertank vor
dem Verstauen und stellen Sie den
Dampfregler auf

.

Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu
einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt.

F

ALLS ES ZU PROBLEMEN KOMMT

8

Ihr Bügeleisen erzeugt keinen Dampf

Das Wasser läuft durch die Löcher in der Sohle des Bügeleisens

Thank you for choosing to purchase a Tefal Travel Iron.
To obtain the maximum benefits from your new appliance,
please read through the following instructions carfully and
keep them in a safe place.

English

Adjust the voltage selector (A) (situated under the heel).

• Adjust the iron to correct voltage for your location, using a coin or a

similar object. If the voltage selected is 120, the iron will operate at

100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V.

Note!

If necessary, check that you are using an adapter which meets the
safety requirements of the country you are in.

Put the handle into the ironing position.

• Raise the handle until it locks into position (B).

B

EFORE IRONING

3

1

• Set the steam control to

(C).

Setting the temperature

• Adjust the thermostat control to the position corresponding to the

type of the fabric to be ironed (, ••, ••• or Max) (D).

D

RY IRONING

4

Filling the water tank

• Set the steam control to

(C).

Note !

Your iron has been designed to operate using tap water only.

• Open the tank filler cap and fill the tank with water (E).

Note!

Do not hold the iron under the tap while filling.

• Close the filler cap.

Setting the temperature.

• Adjust the thermostat control to the type of fabric to be ironed

(••• or Max) (D).

• When the correct temperature has been reached (approx. 1 min.), set

the steam control to

(F).

Note!

Your iron will only produce steam when the control is set within the
coloured zone.

S

TEAM IRONING

To remove creases vertically.
• Hang the garment and flatten the fabric. Set the thermostat control to

Max (G).

• Press the

button in short bursts while moving it from the top of

the garment down to the bottom. (H).

Note!

Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid
burning delicate fabrics.

To remove difficult creases.
• Press the

button several times in succession to obtain a larger jet

of steam. (I).

Using the Jet of steam button

5

• Note : your iron may be used in 120V (100V to 127V) or 240V (220V to 240V).

Check that the voltage selector is in the correct position (120V or 240V) suited to
the country you are in. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the iron and your guarantee will be invalidated.

• This iron must be plugged into an earthed socket. If you are using an extension

lead, ensure that it is rated at 10A or more with an earth.

• If the cord is damaged, it must be replaced immediately by an Approved Service

Centre as this is dangerous.

• This iron is not intended for regular use.
• Never immerse the iron in water!
• The appliance must be unplugged before filling or emptying the tank
• If the iron is dropped, have it checked by a professional before reuse: invisible

damage may be dangerous.

• The soleplate of the iron may be very hot:

- never touch it
- always leave it to cool before you put it away
- never leave your iron unattended when plugged in or when the soleplate is still hot.
- keep your iron away from children.

• This product has been designed for domestic use only. Any professional use,

inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee does not apply.

NEVER TAKE YOUR IRON APART: CONSULT YOUR APPROVED SERVICE

CENTRE.

Cleaning your iron

• Unplug the iron and allow the soleplate to cool down.
• Set the steam control to

and empty the water tank (J).

Note!

Unplug your iron and let it cool down before cleaning it.

• Clean the soleplate while it is warm, using a damp cloth (K).

Note !

Do not use any cleaning or descaling products.Never hold the iron
under a running tap.

Storing your iron

• Unlock the handle and fold it down (L).
• Store the iron and the power cord in the carry case.

Note !

Make sure the iron is cold before storing it.

M

AINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON

6

F

OR YOUR SAFETY

7

Problems and possible

causes

• The temperature selected is too

low.

• The steam control is set on

.

• There is no water in the tank.

• You have been using the Jet of

Steam button

too often.

• Steam is used before the iron is

hot enough.

• The iron is stored with water in

the tank.

• The problem persists.

Solutions

Set the thermostat cursor on •••
or MAX.

Set the steam control to

.

Fill the water tank.

Wait a few seconds between
each use.

Set the thermostat within the
coloured steam zone and wait until
the iron is hot (approx. 1 min).

Empty the tank before storing the
iron and set the steam control to

.

Take your iron to an Approved
Service Centre.

T

ROUBLESHOOTING

8

Your iron produces little or no steam

Water is dripping from the holes in the soleplate

Helpline : for any further help and advice, telephone our helpline :

0845 602 1454 (UK-Calls charged at local rate) or (01) 47 51947 (Ireland)

Consult our web site: www.tefal.co.uk

Our advice

With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low
temperature (•) before moving on to those requiring a higher
temperature (••• or Max). If you turn down the thermostat, wait for
approximately one minute before ironing again. If you are ironing
fabric made from mixed fibres: set the iron temperature to the correct
level for the most delicate fibre.

I

RONING

2

Dry

ironing

Steam control

set to

DRY

••

Silk,

Synthetics

Wool

Steam
ironing

Steam control

set to

STEAM

•••

Max.

Cotton

Linen

Jet

of

steam

Latitude 30

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7 .

8 .

Dansk

1. PTFE-belagt strygesål
2. Knap til dampskud
3. Låg til vandpåfyldning
4. Håndtagsvandbeholder
5. Dampknap
6. Termostat knap
7. Knap til at løfte eller lægge

håndtaget ned

8. Knap til valg af spænding

1. Stryksula av PTFE-typ
2. Knapp för Super Pressing
3. Öppning av vattentanken
4. Handtag med vattentank
5. Reglage för ånga
6. Termostat
7. Knapp för att låsa upp handtaget
8. Spänningsväljare

1. PTFE belagt strykesåle
2. Knapp for Super Pressing
3. Åpningspropp for

beholderen

4. Beholderhåndtak
5. Dampbryter
6. Termostatbryter
7. Knapp for å løsne håndtaket
8. Spenningsbryter

1. Tarttumaton PTFE-pohja
2. Lisähöyry-painike
3. Vesisäiliön avaustulppa
4. Kädensijan vesisäiliö
5. Höyryn säädin
6. Termostaatin säädin
7. Kädensijan avausnuppi
8. Verkkovirranvalitsin

A

I

B

E

J

C

F

K

D

G

L

H

032421

English

1. PTFE non-stick soleplate
2. Jet of Steam button
3. Water tank filler cap
4. Handle water tank
5. Steam control
6. Thermostat control
7. Handle unlocking button
8. Voltage selector

1. Suela antiadherente PTFE
2. Tecla Superpresión
3. Tapón de apertura del

depósito

4. Asa del depósito
5. Mando de vapor
6. Mando del termostato
7. Botón de desbloqueo del asa
8. Selector de tensión

1. Sohle mit Antihaft-Beschichtung
2. Extra-Dampfstoß-Taste
3. Verschluß des Wassertanks
4. Wassertank im Griff
5. Dampfmengenregler
6. Thermostat zum Regeln der

Temperatur

7. Verriegelungsknopf für den Griff
8. Gewünschte Voltzahl

1. Base anti-aderente PTFE
2. Tecla Super Pressing
3. Tampa de abertura do

depósito

4. Pega do depósito
5. Comando do vapor
6. Comando do térmostato
7. Botão de desbloqueio da pega
8. Selector de voltagem

1. Piastra antiaderente PTFE
2. Tasto Super Stiratura
3. Tasto apertura serbatoio
4. Maniglia serbatoio
5. Comando vapore
6. Comando termostato
7. Pulsante di apertura della

maniglia

8. Selettore di tensione

1. Semelle anti-adhésive PTFE
2. Touche Super Pressing
3. Bouchon d’ouverture du

réservoir

4. Poignée réservoir
5. Commande vapeur
6. Commande du thermostat
7. Bouton de déverrouillage de

la poignée

8. Sélecteur de tension

1. Zool met PTFE anti-kleeflaag
2. Super-stoomstootknop
3. Dop van het reservoir
4. Handgreep met reservoir
5. Stoomregelaar
6. Thermostaatknop
7. Ontgrendelingsknop van de

handgreep

8. Voltage-keuzeschakelaar

Deutsch

Swedish

Nederlands

Norsk

Italiano

Suomi

Español

Portugûes

Français

P

ARA PLANCHAR

2

Advertising